Welcome to our forum
https://don9x.forumvi.com

Đăng kí tại đây để gia nhập cùng chúng tôi
=.=
Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 4 Social_network
Welcome to our forum
https://don9x.forumvi.com

Đăng kí tại đây để gia nhập cùng chúng tôi
=.=
Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 4 Social_network
Don 9X Forum (Don Style) Tham gia Don Group
Click Đăng Ký để tham gia cùng chúng tôi - Don 9X Forum





You are not connected. Please login or register

Chuyển đến trang : Previous  1, 2, 3, 4

76Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 4 Empty Hoàn Hảo - Judith McNaught Thu Jul 26, 2012 6:46 pm

<b>Bài viết</b> Bài viết :
1218
:
<b>Vàng</b> Vàng :
374485
:
<b>Danh tiếng</b> Danh tiếng :
167
:
<b>Tham gia</b> Tham gia :
11/07/2012
:
Ghost Rider

S.Mod

Hoàn Hảo
Tác giả: Judith McNaught
nguồn: [You must be registered and logged in to see this link.]

Chương 75
Matt và Meredith mìm cười ý nhị khi Zack sải bước ngang qua phòng khách và mang theo hành lý. Ngả người ra ghế sô pha, Matt duỗi chân thoải mái và soi mói bộ vét xanh Zack đang mặc với nụ cười toe toét đầy hiểu biết.

"Không ai lại mặc vét trong một buổi tiệc ở California cả Zack à. Mà buổi tiệc vẫn chưa kết thúc nữa chứ".

"Tôi quên khuấy buổi tiệc chết dẫm này rồi" anh nói, nhìn những khách khứa phía ngoài cửa sổ "Thay mặt tôi được không? Nói họ là đã có chuyện khẩn cấp xảy ra. Tôi có thể mượn phi công của anh được không?" anh nói thêm, lơ đãng đặt hành lý xuống và thắt lại cà vạt.

"Chỉ phi công của tôi thôi hả?" Matt nói rồi liếc mắt với Meredith, lúc này cô đang ngồi trên thành ghế và đặt tay lên vai chồng "Không cần máy bay của tôi sao?"

Zack quay sang người giúp việc vừa đưa cho anh hai túi xách khác được đóng gói theo chỉ dẫn của anh.

"Máy bay và phi công của anh" Zack mất kiên nhẫn.

"Còn tùy thuộc cậu sắp đi đâu".

Hài lòng vì anh đã có đủ mọi thứ cần dùng trong vài ngày tới, Zack cuối cùng cũng dành hết tâm trí cho người bạn của anh .

"Anh nghĩ tôi sẽ đến cái chốn quỷ quái nào?"

"Sao tôi biết được. Nếu là Keaton, Texas thì cậu không nghĩ nên gọi cho Julie trước hay sao?"

"Không. Tôi không biết cô ấy sẽ phản ứng thế nào. Tôi không muốn cô ấy lẩn trốn đâu đó. Nếu tôi theo dạng bình thường thì phải mất nhiều thời gian hơn mới đến được đó".

"Còn gã kia thì sao? Cậu để cô ấy đợi suốt 6 tuần trong lúc Richardson đã nắm tay cô ấy, không còn nghi ngờ gì, đưa bờ vai ra cho cô ấy khóc. Hơn nữa, máy bay riêng lại là món đồ chơi tốn kém - ".

"Tôi không có thời gian cho cái trò nha- " Zack ngăn lại tiếng chửi vì sự hiện diện của Meredith, anh cúi người hôn tạm biệt cô, rồi anh dừng lại khi O'Hara nói ngay sau lưng anh .

"Tôi đã để xe ngay phía trước, nổ máy sẵn sàng, Matt. Và tôi đã nói chuyện với Steve bằng điện thoại trên xe. Anh ta nói máy bay đã nạp đủ nhiên liệu và sẵn sàng cất cánh. Zack, khi nào anh đi được?"

"Tôi nghĩ" Matt đùa khô khan "cậu ấy đã sẵn sàng rồi".

Quăng cho Matt cái nhìn căm ghét, Zack kéo Meredith vào lòng .

"Cảm ơn cô" anh nói với một sự chân thật dịu dàng.

"Không có chi" cô đáp, cười rạng rỡ với anh. "Gửi Julie tình yêu của tôi".

"Gửi cô ấy lời xin lỗi chân thành nhất của tôi" Matt nói, đứng lên và buồn rũ rượi lúc anh đưa tay cho Zack "Chúc may mắn".

Họ quan sát anh sải bước gấp rút ra cửa, rồi Meredith nhìn Matt và tiếng cười của cô hơi nghiêng ngả khi cô nói .

"Zack yêu Julie nhiều đến mức không để tâm rằng có rất nhiều người sẽ nghĩ rằng anh ấy ngốc nghếch vì vẫn muốn có cô ấy sau những gì đã xảy ra ở Mexico City. Điều quan trọng với Zack là Julie yêu anh ấy".

"Anh biết" Matt ủ ê đáp lại, nhìn vào đôi mắt mờ ảo của cô "Anh biết cảm giác đó".

77Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 4 Empty Hoàn Hảo - Judith McNaught Thu Jul 26, 2012 6:46 pm

<b>Bài viết</b> Bài viết :
1218
:
<b>Vàng</b> Vàng :
374485
:
<b>Danh tiếng</b> Danh tiếng :
167
:
<b>Tham gia</b> Tham gia :
11/07/2012
:
Ghost Rider

S.Mod
Hoàn Hảo
Tác giả: Judith McNaught
nguồn: [You must be registered and logged in to see this link.]

Chương 76
"Này Herman, ông có thể ra sân bay đón một vài người trong 20 phút nữa không?" Tiếng la oai oái từ máy bộ đàm chỉ vừa đủ gây chú ý trong căn phòng thể dục ồn ào nơi cư dân thị trấn Keaton tụ họp để tập dượt cho hoạt cảnh chào mừng lễ kỉ niệm hai năm một lần sẽ được tổ chức vào ngày mai sau buổi diễu hành. Ném cây kiếm mỏng đeo sát eo của bộ quân phục đại tá qua một bên, Herman Henkleman chộp lấy máy bộ đàm và kê miệng vào hét lên.

"Chắc rồi, Billy. Julie Mathison vừa nói tôi đã hoàn tất phần việc của mình".

Cảm thấy mình rất vĩ đại trong bộ quân phục, Herman đảo mắt tìm Julie, cô chịu trách nhiệm toàn bộ hoạt cảnh, và giờ cô đang đứng bên cánh gà cùng anh trai và chị dâu để xem buổi tập dượt. "Ồ, Ted - Katherine" ông nói trong lúc lách người qua đám đông để đến bên cạnh cô "Tôi phải đi rồi Julie" ông nói thêm, và khi Julie nhìn ông thì ông giải thích "Billy Branson cho tôi lái taxi cuối tuần để kiếm thêm thu nhập. Và tôi phải ra sân bay đón khách dùm ông ta. Có vài gã sắp xuống sân bay trong vài phút nữa".

"Cứ đi đi" cô nói, không hay biết cái nhìn khó hiểu ngắn ngủi của Katherine với Ted "Chúng ta gần xong rồi, và ông thì không cần phải dượt thêm".

"Tôi biết" ông tự hào nói "Tôi đóng vai Charge, luôn đánh nhanh rút gọn".

Cô cười "Đúng, ông chắc chắn làm vậy".

Ông ngập ngừng rồi liếc mắt cắt ngang khán phòng chỗ có Flossie Eldridge, ông cúi thấp xuống .

"Nếu Flossie có hỏi tôi đi đâu thì cô có thể nói tôi đi làm một việc cực kì quan trọng được không?"

Julie đã cân nhắc cho ông một vai trong hoạt cảnh cốt để ông tiếp cận bà lão sinh đôi, người vẫn còn đỏ mặt như nữ sinh trung học mỗi khi ông nói chuyện với bà.

"Sao ông không tự nói" cô thì thầm "bà ấy đang nhìn ông kìa".

Herman thu hết can đảm và băng ngang qua khán phòng, đứng trước mặt Flossie và Ada Eldridge, hai bà lão ăn mặc giống nhau với mái tóc uốn xoăn cùng kiểu.

"Tôi phải lái xe ra sân bay cho Billy Bradson" ông nói với Flossie "Tôi giúp ông ta mỗi cuối tuần bên cạnh công việc sửa điện".

"Cẩn thận đấy Herman" Flossie bẽn lẽn nói.

"Đừng phá nát xe của ông ta đó" Ada thô lỗ.

Herman cảm thấy xung quanh cổ áo trở nên nóng bức. Ông bước đi, rồi lùi lại, quắc mắt giận dữ .

"Ada" ông nói, đương cự với bà lão lần đầu tiên sau nhiều thập kỉ "Bà là một mụ xảo trá, hằn học, nhẫn tâm, bà đã và luôn luôn là vậy! Nhiều năm trước tôi đã bảo như thế, và giờ nó vẫn đúng".

"Còn ông" bà ta phản công, mặt mày đỏ lựng "là gã vô dụng không có gì tốt".

Ông vỗ vào chiếc nón đại tá trên đầu và lấy tay chống hông, nét mặt của ông đáng ngại.

"Đó không phải là những gì bà nghĩ khi còn trẻ, chạy theo sau đuôi tôi và cố làm tôi rời xa Flossie" Rồi ông quay bước để lại Flossie giận tím tái vì bị tổn thương và hiểu ra vấn đề.

Katherine đợi đến khi Julie lên sân khấu tập dượt cùng lũ trẻ thì cô liền lắc tay Ted cật lực, khuôn mặt cô săn lại vì căng thẳng và hy vọng .

"Ted, anh có nghĩ Zack Benedict sẽ đáp chuyến bay đó không?"

Ted lắc đầu "Không đời nào. Tin tức tối qua có nói anh ta tổ chức tiệc tùng suốt những ngày cuối tuần, em nhớ ra chưa?"

Mặt cô xịu xuống và anh vỗ nhẹ lên bàn tay cô.

"Có thể đó là Larraby đến từ Dallas để thanh sát nhà máy mới xây dựng ở Lynchville" .

***.

"Thắt dây an toàn, bám chặt ghế và lo cầu nguyện đi" viên phi công nói đùa qua máy liên lạc khi Lear bắt đầu hạ thấp xuống đường băng trong cảnh tranh sáng tranh tối.

"Nếu đường băng này ngắn thêm 6 inch nữa thì chúng ta không thể đáp được, và nếu trời tối hơn thì ta lại phải đáp xuống DFW. Rõ ràng ban đêm họ không chiếu đèn vào đường băng. Mà thôi, taxi của ngài đang đợi ngoài kia".

Zack không rời mắt khỏi những cuộn băng về Julie anh đã mang theo để xem trên máy bay, Zack thắt dây an toàn. Tuy nhiên, vài phút sau, anh sững sờ kinh ngạc khi viên phi công đạp thắng ngay thời điểm hạ cánh và chiếc máy bay đáp mạnh xuống đường băng, bộ tiếp đất gầm rú, và cuối cùng là một cú dừng rụng răng.

"Ngài Farrell cần thay bộ tiếp đất mới sau hai lần đáp xuống cái đường băng này" phi công nói, giọng anh ta nghe có chút run rẩy và vô cùng nhẹ nhõm. "Kế hoạch tối nay là gì, thưa ngài Benedict? Tôi có nên tìm phòng cho ngài hay chúng ta sẽ trở về bờ Tây?"

Zack với tay nhấn nút liên lạc giữa hai ghế sô pha, rồi anh do dự và đối mặt với điều anh đã cố phớt lờ suốt thời gian bay tới đây: anh không biết bây giờ Julie yêu anh hay ghét anh nhiều hơn. Anh không biết sẽ phải đón nhận những gì từ cô và sẽ phải mất bao lâu để thuyết phục cô về California với anh, đó là trường hợp cô chịu đi với anh. Anh ấn nút và từ tốn nói.

"Đăng kí phòng cho tối nay thôi, Steve. Tôi sẽ đưa xe taxi trở lại đây cho anh".

Phi công vẫn đang tắt máy khi Zack đi xuống rất nhanh. Tài xế taxi đã đứng đợi sẵn ngay cạnh cánh cửa để mở, ông ta mặc bộ quân phục thời nội chiến lố lăng nhất mà anh từng thấy, nếu anh đã từng thấy bộ nào giống vậy.

"Ông có biết Julie Mathison sống ở đâu không?" anh hỏi khi trườn vào băng ghế sau và đặt hành lý xuống "Nếu ông không biết thì tôi cần tìm một sổ danh bạ. Tôi quên mang theo địa chỉ của cô ấy".

"Tất nhiên tôi biết cô ấy sống ở đâu" ông lão tài xế nói, nhíu mày nhìn Zack, nét mặt ông ta trở nên hung dữ ngay lúc ông ta nhận ra anh là ai. Ông ta ngồi vào ghế trước và đóng sầm cửa với sức lực phung phí không cần thiết. "Anh tên Benedict hả?" Vài phút sau ông ta hỏi sau khi họ đã chạy qua trường tiểu học và đang hướng về trung tâm thị trấn, với tòa thị chính, cửa hàng và nhà hàng bao bọc xung quanh quảng trường.

Zack mải mê nhìn ngắm thị trấn nơi Julie đã lớn lên.

"Phải".

Cách khu vực trung tâm nửa dặm, chiếc xe taxi dừng ngay trước cổng ngôi nhà một tầng ngăn nắp với bãi cỏ không chê vào đâu được và những hàng cây to rợp bóng. Zack cảm thấy tim mình bắt đầu đập liên hồi khi anh thọc tay vào túi lấy tiền.

"Tôi thiếu ông bao nhiêu?"

"50 đô".

"Ông đùa hả?"

"Với người khác thì chuyến này chỉ mất 5 đô thôi. Với kẻ đáng khinh như anh thì nó là 50 đô. Bây giờ nếu anh muốn tôi đưa anh tới nơi Julie đang có mặt thay vì bỏ mặc anh ở đây, nơi mà Julie chắc chắn không hiện diện, thì anh phải mất 75 đô".

Anh bị cào xé giữa tức giận, ngạc nhiên và căng thẳng, Zack phớt lờ những lời phỉ báng về nhân cách của anh và ngồi lại.

"Cô ấy ở đâu?"

"Ở trường trung học tổ chức tập dượt cho hoạt cảnh".

Zack còn nhớ đã chạy lướt qua trường trung học với bãi đậu xe đầy ắp. Anh ngập ngừng, rồi tuyệt vọng vì muốn gặp cô, để làm cho mọi chuyện rõ ràng, để ôm cô vào lòng nếu cô cho phép. Giọng anh thoáng chút mỉa mai.

"Ông có biết cô ấy sẽ ở đó trong bao lâu không?"

"Có lẽ suốt đêm" Herman nói dối vì thù dai.

"Vậy đưa tôi đến đó đi".

Ông tài xế gật đầu và kéo xe ra khỏi chỗ đậu.

"Tôi không hiểu tại sao anh lại nôn nóng muốn gặp cô ấy" ông nói, liếc mắt nhìn Zack qua kính chiếu hậu. "Anh đã bỏ mặc cô ấy suốt thời gian có đám phóng viên và cảnh sát sau khi anh vồ lấy cô ấy và đưa đi Colorado. Khi anh ra khỏi tù anh cũng không đến gặp. Anh quá bận rộn với những phụ nữ tuyệt đẹp và tiệc tùng linh đình đến mức không đủ thời gian bận tâm đến một cô gái đáng yêu như Julie, cô ấy chưa từng làm tổn thương ai! Anh làm bẽ mặt cô ấy trước toàn thể thế giới, trước cả thị trấn này. Những kẻ ngoài Keaton ghét cô ấy vì cô đã làm một chuyện đúng đắn ở Mexico City. Tôi hy vọng" Ông kết thúc một cách căm phẫn khi họ đi đến cửa trước của trường trung học "Cô ấy sẽ chọc vào mắt anh lúc hai người gặp nhau. Nếu tôi là cha cô ấy thì tôi đã cầm súng chạy đi tìm anh ngay khi tôi hay tin anh lảng vảng trong thị trấn. Tôi hy vọng cha cô ấy sẽ làm".

"Ông có thể sẽ đạt được cả hai ước nguyện" Zack lặng lẽ nói, lôi ra tờ 100 đô và đưa cho ông. "Trờ lại sân bay và đón phi công của tôi. Anh ta không phải là một kẻ đáng khinh, vậy nên 25 đô còn thừa là cho chuyến đi của anh ta".

Có cái gì đó trong giọng nói của anh làm Herman đắn đo và quay lại ghế ngồi.

"Anh quyết định dàn hòa với cô ấy hay sao? Có phải đó là lý do khiến anh tới đây?"

"Tôi sẽ cố gắng".

Thái độ thù địch trên mặt Herman tan biến.

"Phi công của anh sẽ phải đợi thêm vài phút. Tôi muốn xem chuyện này. Bên cạnh đó anh cũng cần có một người bạn trong đám đông".

Zack không nghe ông nói vì anh đã sải bước vào trong, đi theo chỉ dẫn từ tiếng ồn đến từ phía sau cách cửa rộng lớn nằm cuối hàng lang bên tay phải.

78Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 4 Empty Hoàn Hảo - Judith McNaught Thu Jul 26, 2012 6:47 pm

<b>Bài viết</b> Bài viết :
1218
:
<b>Vàng</b> Vàng :
374485
:
<b>Danh tiếng</b> Danh tiếng :
167
:
<b>Tham gia</b> Tham gia :
11/07/2012
:
Ghost Rider

S.Mod
Hoàn Hảo
Tác giả: Judith McNaught
nguồn: [You must be registered and logged in to see this link.]

Chương 77

Zack tìm thấy Julie trong đám đông trước khi cánh cửa phòng thể dục đóng lại sau lưng anh. Cô đang chỉ huy một dàn đồng ca bao gồm những đứa trẻ ăn mặc đủ kiểu, một vài nhóc ngồi trên xe lăn, và một nghệ sĩ dương cầm cũng ở trên sân khấu cùng họ.

Như bị thôi miên, anh đứng đó, lắng nghe âm điệu ngọt ngào phát ra từ cô, quan sát nụ cười khó tin của cô, và sự dịu dàng xâm chiếm làm ngực anh nhói đau. Cô mặc quần Jean và áo lạnh cộc tay, tóc cô vén gọn ra sau và được buộc lại bằng một chiếc khăn choàng. Cô trông đáng yêu và...mỏng dính. Đôi mắt và xương gò má của cô đã lộ rõ hơn trước, và Zack nuốt nghẹn cảm giác tội lỗi trong cổ họng khi anh nhận ra cô đã sụt mất bao nhiêu kí lô. Vì anh. Ông lão lái taxi có nói anh đã làm xấu mặt cô ấy trước toàn thể thị trấn, nếu anh có thể thay đổi việc đó thì chắc chắn anh sẽ làm. Phớt lờ những cái liếc mắt kinh ngạc và tiếng thì thầm nhỏ to bắt đầu luân chuyển khắp phòng vì những người ngồi trên khán đài và dưới sàn nhà đã nhìn thấy và nhận ra khuôn mặt anh, anh bắt đầu đi về phía trước.

"Được rồi, các em, có chuyện gì vậy?" Julie nói, những đứa trẻ đột ngột ngừng hát để chuyển qua thì thầm và chỉ tay. Sau lưng, cô hơi ngờ ngợ nhận ra sự im lặng đang dần bao trùm khán phòng và tiếng bước chân của người đàn ông trên sàn gỗ, nhưng cô đang lo lắng tới chuyện giờ giấc và sự tập trung của đám học sinh "Willie, nếu em muốn có cơ hội được hát thì em phải tập trung" cô cảnh cáo, nhưng khi cậu nhóc chỉ tay vào cái gì đó sau lưng cô và thì thầm giận dữ với Johnny Everett và Tim Wimple. "Cô Timmons" cô nói khi nhìn thấy nghệ sĩ dương cầm cũng bắt đầu há hốc mồm vì cái gì đó sau lưng cô "Cô Timmons, đánh lại đoạn đó lần nữa nhé" Nhưng khi Julie quay lại thì dàn đồng ca đã vỡ vụn ra thành từng tốp nhỏ với Willie dẫn đầu.

"Mấy em định đi đâu vậy?" cô nổ tung khi chúng chạy ngang qua cô. Cô quay lại. Và chết đứng.

Zack đang đứng cách cô 5m, hai tay buông thỏng. Cuối cùng anh đã chịu đọc thư của cô, cô bối rối nghĩ, và giờ anh đến lấy lại xe. Cô đứng yên, không dám nói, không dám cử động, chỉ nhìn chằm chằm vào khuôn mặt đẹp trai đã ám ảnh những giấc mơ và dày vò ngày tháng của cô.

Willie Jenkins bước lên trước, giọng nói khản đặc của cậu nhóc rống lên một cách hiếu chiến.

"Ông là Zack Benedict?" cậu hỏi.

Zack lặng lẽ gật đầu, và bất thình lình rất nhiều đứa nhóc khác túa ra đứng chắn trước mặt Julie, 3 trong số đó ngồi xe lăn - tất cả đã sẵn sàng chiến đấu bảo vệ cô khỏi con quái vật bất lương, Zack nhận ra điều đó.

"Tốt hơn ông nên quay đầu lại và rời khỏi đây" một cậu có giọng ếch ộp lên tiếng cảnh báo, cằm cậu hếch lên "ông làm cô Mathison phải khóc".

Tia nhìn chăm chú của Zack vẫn dán chặt vào Julie .

"Cô ấy cũng làm tôi khóc".

"Đàn ông không khóc" cậu nhóc giễu cợt.

"Đôi khi - nếu người họ yêu tổn thương họ quá nhiều".

Willie liếc sang gương mặt của cô giáo yêu quý và thấy hai hàng nước mắt đang lăn dài trên má cô.

"Nhìn nè! Ông lại khiến cô ấy phải khóc nữa" cậu thấp giọng một cách chết chóc "Sao ông lại đến đây?"

"Tôi đến đây" Zack nói "Là bởi vì tôi không thể sống thiếu cô ấy".

Mọi người trong khán phòng há hốc mồm vì người hùng phim hành động đã hạ mình thú nhận trước đám đông, nhưng Julie không để ý những cái nhìn chòng chọc đó. Cô len khỏi đám trẻ, bước nhanh, rồi chạy...chạy vào vòng tay đang rộng mở chờ đón cô.

Nó khép lại sau lưng cô với một sức mạnh đáng ngạc nhiên, tay anh níu giữ khuôn mặt nhòa nước của cô áp sát vào ngực anh, bao bọc cô khỏi những khán giả bất đắc dĩ, anh cúi đầu thầm thì .

"Anh yêu em" Vai cô run lẩy bẩy, cô vòng tay qua cổ anh, vùi mặt vào ngực anh, kéo anh lại gần bên cô một cách mãnh liệt.

Phía cuối khán phòng, Ted vòng tay qua người Katherine và kéo cô sát vào anh.

"Sao em thông minh quá vậy?"

Herman Henkleman có đầu óc thực tế dẫu đôi lúc hơi lãng mạn. Ông nháy mắt với Flossie và la to .

"Buổi tập kết thúc rồi các bạn" .

Rồi ông ta tắt đèn, căn phòng chìm trong bóng tối và quay ra xe.

Trước khi có ai đó tìm được công tắc đèn thì Zack và Julie đã biến mất.

"Hy vọng" Herman vẫy chiếc mũ đại tá khi hai người chạy ra khỏi cửa, tay trong tay. "Tôi luôn muốn lái một chuyến xe bỏ trốn" ông nói thêm, gạt cần số và lao xe khỏi khuôn viên trường học "Đi đâu?"

Julie không thể nghĩ được cái gì cho ra hồn lúc này.

"Nhà em?" Zack hỏi.

"Không nên nếu hai người muốn làm gì đó riêng tư" Herman nói "cả thị trấn sẽ đến đó hoặc gọi điện".

"Khách sạn gần nhất ở đâu?" .

Julie nhìn anh khó chịu, nhưng Herman còn thẳng thắn hơn nhiều.

"Anh có định cải thiện thanh danh của cô ấy không vậy ?"

Zack nhìn cô, anh cảm thấy không nói nên lời và cần phải ở riêng với cô một cách mãnh liệt. Mắt cô cho anh biết cô cũng muốn điều tương tự.

"Nhà em" cô nói "Chúng ta sẽ tháo dây cáp điện thoại và tắt chuông cửa nếu cần thiết".

Một phút sau Herman thắng xe trước nhà cô, và Zack thọc tay vào túi lấy thêm tiền .

"Lần này tôi nợ ông bao nhiêu?" anh khô khan hỏi.

Ông lão quay người và ném cái nhìn bị tổn thương lòng tự trọng và trả tờ bạc 100 đô lại cho Zack.

"5 đô cho cả chuyến, bao gồm đưa đón phi công của anh. Giá đặc biệt đó" ông nói thêm với nụ cười trai trẻ "cho người không e sợ phải nói lời yêu thương Julie trước mặt cả thị trấn".

Cảm thấy bị rung động một cách kì quặc, Zack đưa ông tờ 20 đô và nói.

"Tôi còn túi xách và hành lý trên máy bay. Ông có thể đem chúng tới đây sau khi đưa phi công của tôi đến khách sạn được không?"

"Chắc luôn. Tôi sẽ để chúng ở cửa sau để anh không phải trả lời chuông cửa".

79Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 4 Empty Hoàn Hảo - Judith McNaught Thu Jul 26, 2012 6:47 pm

<b>Bài viết</b> Bài viết :
1218
:
<b>Vàng</b> Vàng :
374485
:
<b>Danh tiếng</b> Danh tiếng :
167
:
<b>Tham gia</b> Tham gia :
11/07/2012
:
Ghost Rider

S.Mod

Hoàn Hảo
Tác giả: Judith McNaught
nguồn: [You must be registered and logged in to see this link.]

Chương 78

Julie đi vào phòng khách và bật đèn, nhưng khi Zack nắm lấy tay cô, cô không cần nói thêm gì và ngã vào anh, hôn anh với sự cuồng nhiệt tương ứng với sức nóng của anh, ôm anh, chà xát đôi môi của cô vào môi anh, tay cô gấp gáp trên cơ thể anh. Zack ôm cô chặt hơn, môi anh điên cuồng tìm kiếm cô, tay anh hối hả nhớ lại hình dáng đáng yêu của cô.

Tiếng reo chói tai từ chiếc điện thoại ngay bên cạnh họ làm cả hai giật mình, cô chộp lấy ống nghe và trả lời.

Zack nhìn cô đưa điện thoại lên tai, và anh mỉm cười với cái cách cô mắt cô tối lại khi anh bắt đầu cởi áo khoác.

"Vâng, đúng vậy, Ngài Addelson" cô nói "anh ấy đang ở đây". Cô lắng nghe trong 1 phút rồi nói "Tôi không biết. Tôi sẽ hỏi" Lấy tay che điện thoại, cô nhìn anh tuyệt vọng "Vợ chồng thị trường Addelson muốn biết anh có rảnh dùng bữa tối với họ hay không?"

Zack tháo cà vạt và bắt đầu cởi áo sơ mi, anh chậm chạp lắc đầu từ chối, quan sát hai má cô từ từ ửng đỏ vì hiểu ý anh muốn gì.

"Tôi e là chúng tôi không thể. Không, tôi không biết kế hoạch sắp tới của anh ấy là gì. Vâng, tôi sẽ hỏi và cho ông biết sau".

Julie cúp máy, nhét điện thoại dưới gối của ghế sô pha, rồi đứng lên, căng thẳng xoa xoa hai lòng bàn tay. Hàng tá câu hỏi nảy ra trong đầu cô khi cô nhìn anh, nghi ngờ, không chắc chắn, hy vọng, nhưng hơn hết là cảm giác sung sướng không có thật vì anh thật sự đang đứng đây, trong phòng khách nhà cô, mắt anh dịu dàng, thích thú và gợi tình .

"Em không thể tin là anh ở đây" cô nói lớn "Vài giờ trước mọi chuyện còn - ".

"Trống rỗng" anh dùng giọng nói sâu lắng, hấp dẫn cô đã ao ước được nghe lại "Và vô nghĩa" anh bổ sung rồi bước về phía cô.

Cô gật đầu. "Và tuyệt vọng. Zack, em có nhiều điều cần giải thích nếu anh chịu nghe. Nhưng em - " cô ngừng lại vì anh kéo cô vào lòng, tay cô chạm vào mặt anh, ngón tay cô run rẩy "Chúa ơi, em nhớ anh quá".

Zack đáp lại cô bằng miệng anh, tách rời môi cô, kéo khăn choàng ra khỏi tóc cô, luồn tay vào mái tóc dày óng, cô vồn vã trả lại sự say mê của anh bằng sức nóng hoang dã, khiêu khích đã ám ảnh anh trong từng giấc mơ lúc anh còn ở Nam Mĩ và làm anh toát mồ hôi khi ngủ trong tù. Anh kéo môi khỏi cô .

"Cho anh xem nhà em" giọng anh khàn đục đến mức anh không nhận ra. Ý anh là, cho anh xem phòng ngủ của em.

Cô gật đầu vì biết chính xác anh đang nghĩ gì, cô dẫn anh đi thẳng đến nơi anh muốn, nhưng khi anh bước qua cánh cửa và thấy đồ gỗ bằng liễu gai trắng, nhưng chậu cây cảnh xanh rì, những dải đăng ten trên khăn trải giường, màn trướng, và khăn bàn, căn phòng quá giống những gì anh tưởng tượng làm anh phải dừng lại. Giống như cô đọc được luồng suy nghĩ của anh nên cô ngập ngừng nói.

"Sao em có thể -".

"Nó giống y chang những gì anh tưởng tượng khi - ".

Julie quan sát nét mặt căng thẳng của anh và kết thúc luôn câu nói dang dở của anh, giọng cô thổn thức .

"Khi anh nằm trên chiếc thuyền, tưởng tượng ra em nằm trong phòng này, vì em đã yêu cầu em mô tả qua điện thoại. Khi" cô tiếp tục với vẻ thật thà tàn nhẫn "em vẫn còn tin em sẽ đến đó với anh... khi anh không bao giờ nghĩ em sẽ lừa và phản bội anh, giao nộp anh cho FBI, để anh bị đánh và quay lại tù".

Anh nhìn cô, nụ cười khắc nghiệt ánh lên trên môi và trong mắt anh.

"Khi mọi chuyện đều là sự thật".

Cô ngã vật ra giường, mặt cô hướng về anh, mắt cô thành thật và săm soi.

"Chúng ta có thể nằm xuống và nói chuyện trước được không?"

Zack hơi đắn đo. Một mặt anh muốn bỏ qua quá khứ và làm tình với cô ngay lập tức trên chiếc giường có màn che rườm rà phủ màu một trắng tinh khiết, chỉ mới nhìn cô ngồi trên giường là đủ làm anh háo hức. Nhưng mặt khác cô rõ ràng đang rất buồn phiền và sẽ không khá hơn nếu những vấn đề trong quá khứ chưa được giải quyết rốt ráo.

"Chỉ một lúc thôi đó" anh đồng ý.

Cô chống hai cột gối lên thành giường cho họ tựa vào, tay anh vòng qua vai cô vừa lúc cô nhích lại gần anh. Khi cô cuộn người lại, tay cô vuốt ve ngực anh làm anh nhớ lại những buổi sáng ở Colorado, họ cũng ngồi giống thế này, và anh mỉm cười .

"Anh quên mất em vừa vặn với anh ra sao".

"Anh đang nghĩ về những buổi sáng ở Colorado phải không?"

Đó là một câu tuyên bố, không phải câu hỏi, và anh cúi xuống mỉm cười.

"Anh cũng quên mất khả năng cảm nhận nhạy bén của em".

"Không phải cảm nhận gì đâu. Chỉ là em cũng đang nghĩ đến chuyện đó." Cô cười rồi ngập ngừng tiến vào khu vực nguy hiểm khi phải bàn luận về những gì trong quá khứ của họ "Em không biết phải bắt đầu từ đâu" cô nói "Em... em sợ phải bắt đầu. Thậm chí em còn không biết tại sao anh đến đây".

Zack nhướng máy kinh ngạc.

"Anh đến đây vì Richardson. Em không biết anh ta đã đến gặp anh hay sao?" cô nhìn anh chằm chằm vì sốc, anh nói thêm "Anh ta xuất hiện trong nhà anh ở California sáng nay, mặc bộ vét hiệu Brook Brothers, cà vạt hiệu Armani, và đeo phù hiệu FBI".

"Paul đến gặp anh?" cô ngạc nhiên nói "Paul Richardson? Anh không phải đang nói về anh Paul của em đó chứ?"

Zack cứng người. "Rõ ràng là anh đang nói về 'Paul của em' đó. Giờ Zack mới để ý dù anh đã nói anh yêu cô nhưng cô chỉ nói cô rất nhớ anh. Bằng giọng nói vô cảm được ngụy trang cẩn thận, anh bổ sung "Không biết sao anh lại có cái ý tưởng là em muốn anh đến đây vì nhiều lý do khác hơn là chỉ muốn giảng hòa với anh. Giờ anh đã nghĩ lại và thấy đó là kết luận tự anh rút ra sau khi xem xong mấy cuộn băng. Anh nghĩ" anh nói cứng nhắc, bắt đầu rút tay lại "cuộc thảo luận này tốt hơn nên diễn ra trong phòng khách. Hoặc là ngày mai, ở phòng họp trong khách sạn của anh, mà ở đâu cũng không sao".

"Zack" cô run run nói, tay cô siết chặt lấy anh "anh dám rời khỏi chiếc giường này sao! Nếu anh vẫn không cho em cơ hội giải thích lần nữa thì em sẽ không bao giờ tha thứ cho anh. Paul là bạn em. Anh ấy đã ở bên em trong lúc em không vui và cô độc".

Anh vùi mặt vào gối và quàng tay qua người cô, giọng anh trĩu nặng sự trớ trêu và nhẹ nhõm .

"Em phá hủy cả lý trí của anh. Ở Colorado, em tạo cho anh cảm xúc lên xuống như chơi trò yoyo, giờ nó đã quay lại".

Anh trở lại đề tài ban đầu .

"Hôm nay anh đến vì Richardson đã xông thẳng vào nhà anh sáng nay, lấy cái phù hiệu ra hù anh và ném vào mặt anh một phong bì gồm hai cuộn băng và một bức thư" Sự ghen tức vì tình bạn thân thiết của Julie và Richardson cộng thêm cảm giác tội lỗi làm anh buông lời mỉa mai "Bên cạnh việc nghi ngờ tính hợp pháp trong hành vi của anh và muốn đập anh một trận, anh ta cũng đã kể cho anh nghe những chuyện hoàn toàn trái ngược với những gì Hadley muốn anh phải tin, là em đã không nghĩ việc đi theo anh là phương tiện để lừa anh vào bẫy. Anh ta cũng giải thích chính chuyến thăm viếng Margaret Stanhope và cái chết của Austin đã dẫn em đến chỗ buộc phải giao nộp anh".

"Những cuộn băng và bức thư nào?"

"Một cuộn là buổi họp báo em tổ chức sau khi rời Colorado. Bức thư em viết cho gia đình lúc em sắp đi theo anh. Cuộn băng còn lại là tài liệu của FBI - trong đó có cả hai chúng ta tại sân bay Mexico City và tất cả những chuyện đã xảy ra ở đó".

Julie rùng mình khi anh nhắc đến sân bay.

"Em xin lỗi" cô thì thầm đứt quãng, úp mặt vào ngực anh "Em xin lỗi. Em không biết phải làm thế nào để chúng ta có thể quên đi chuyện đó".

Zack thấu hiểu phản ứng của cô và đưa ra quyết định, nhưng vài phút sau anh thu hồi lại. Thay vào đó anh nâng cằm cô lên và nói.

"Ai cho em cái suy nghĩ đi gặp Margaret Stanhope vậy hả?"

Chuông cửa reo lên nhưng hai người đều phớt lờ.

Julie thở dài giải thích.

"Anh có nói trong thư là anh muốn đoàn tụ với bà anh từ lâu rồi. Anh thậm chí còn đề nghị đem con chúng mình cho bà anh nuôi dưỡng. Và trên điện thoại anh có nói chúng ta giống như đang mời gọi một lời nguyền vì đã để lại quá nhiều bất hạnh phía sau. Vậy nên em quyết định đi gặp bà anh và giải thích cho bà hiểu rằng anh yêu bà cũng như hóa giải mối bất hòa".

"Và bà ấy cười vào mặt em".

"Còn tệ hơn. Khi đề cập đến Justin thì chuyện em còn nhớ chính là bà nói anh đã giết Justin vì một cô gái và đưa em xem những mẩu tin và hồ sơ mà anh đã thú nhận bắn anh trai anh. Và em - " Hơi thở của cô cũng rung lên vì ghét phải buộc tội anh "Em nhận ra anh đã nói dối em, Zack. Em cố khuyên bản thân là anh đã dối bà ấy, không phải em, nhưng khi Austin chết, vậy là 3 người có xung đột với anh đã bị giết, và cả ba đều chết dưới tay anh, như mọi chuyện có vẻ là vậy. Em đã nghĩ... em bắt đầu tin, giống như bà anh, là anh bị điên. Em phản bội anh. Em nghĩ làm vậy là tốt cho anh".

"Anh không nói dối em về chuyện Justin, Julie" Zack thở dài khó nhọc "Anh đã nói dối cảnh sát Ridgemont".

"Nhưng tại sao?"

"Vì ông nội anh yêu cầu anh làm, vì cảnh sát sẽ điều tra nguyên nhân Justin tự tử, còn ông và anh đang cố bảo vệ bà lão ác nghiệt khỏi phải đối mặt với xu hướng đồng tính của Justin khi cảnh sát khám phá ra. Em không phải bận tâm" anh bổ sung "Anh sẽ để bà ấy đắm mình trong cảm giác mà bà ta cho là nhục nhã đó. Justin sẽ không cảm thấy bị tổn thương gì đâu".

"Anh biết bà nghĩ gì về anh" Julie nói "Sao anh còn có thể nghĩ đưa con chúng ta cho bà ấy nuôi nấng?"

Anh nhíu mày thách thức "Đứa bé nào vậy kìa?"

Nụ cười truyền cảm đã thắp sáng đời anh lúc ở Colorado hé mở trên khuôn mặt toát lên vẻ tội nghiệp lý thú có sức kêu gọi sự cảm thông .

"Đứa bé em tạo ra để anh cho em đi theo".

"À, đứa bé đó".

Cô mở thêm 1 nút áo trên áo sơ mi của anh, và ấn một nụ hôn vào cổ anh.

"Trả lời câu hỏi của em đi".

"Cứ tiếp tục làm thế thì em sẽ có cơ hội sớm có một đứa bé thật sự nhiều hơn là chỉ trả lời câu hỏi".

Cô cười và chống cẳng tay lên ngực anh, nhưng hai mắt cô mơ màng .

"Em tham lam lắm. Em muốn có cả hai".

Zack dịu dàng nâng khuôn mặt cô lên giữa hai bàn tay, ngón tay anh chà nhẹ lên hai má cô.

"Thật sao, em yêu? Muốn có con của anh?"

"Cực kì".

"Chúng ta sẽ thực hiện ngay trong tối nay nếu em sẵn sàng".

Cô mím môi, hai vai rung lên vì cười.

"Theo trí nhớ của em thì còn tùy thuộc anh ở đâu nữa".

"Có chuyện đó nữa sao?" anh tận hưởng câu đùa cợt gợi tình và sự tươi vui được kết hợp độc đáo từ tiếng cười và tình yêu cô luôn mang đến cho anh.

Cô gật đầu.

"Thật ra anh đã nghĩ đến 'chuyện đó' suốt từ lúc đọc bức thư của em sáng nay. Chứng cứ nằm ngay tầm tay em".

Chuông cửa vang lên lần nữa, họ tiếp tục làm lơ, nhưng nó khiến Julie cảm thấy có lỗi và rụt tay lại, trong lúc anh hy vọng anh sẽ là đích đến cho cuộc truy tìm 'chứng cứ' của cô.

"Anh có định trả lời câu hỏi của em không?" cô hỏi.

"Có" anh thở dài "Nếu em nhớ lại bức thư anh viết cho em thì em sẽ thấy anh có nói anh sẽ viết cho bà anh trước khi anh gửi con đến chỗ bà. Thật ra anh sẽ gửi cho Foster trước chứ không phải bà".

"Foster? Ý anh là ông lão quản gia?"

Zack gật đầu "Ông và anh đã bắt ông ta thề giữ bí mật, nhưng ông ta biết những chuyện đã xảy ra. Ông ta đứng ngay hành lang gần nơi phát ra tiếng súng, và rồi thấy anh chạy từ phòng anh qua phòng Justin. Anh sẽ giải thoát Foster khỏi lời hứa và bảo ông ta kể sự thật cho bà chủ".

"Bà ấy là bà nội anh, Zack. Đừng gọi bà ấy như vậy. Em nghĩ bà ấy yêu thương anh nhiều hơn anh tưởng. Nếu anh gặp và trò chuyện cùng bà anh sẽ nhận ra những mất mát - ".

"Đối với anh bà ấy đã chết, Julie" anh ngắt lời, giọng anh nhức nhối "Sau tối nay anh không muốn nghe thấy tên bà ta hay bất cứ điều gì liên quan".

Julie mở miệng tranh luận, rồi có một quyết định khác, nhưng cô thay đổi để tiết kiệm thời gian. Cô cười nói .

"Không ai có được cơ hội thứ hai từ anh phải không?"

"Phải" anh nói dứt khoát.

"Ngoại trừ em" .

Anh rà khớp tay lên má cô .

"Ngoại trừ em" anh tán thành.

"Em có bao nhiêu cơ hội?"

"Em cần bao nhiêu cơ hội?"

"Em e rằng em cần rất nhiều" cô thở dài chán ngán làm Zack bật cười và ôm cô vào lòng. Khi anh để cô nhích ra, anh nhận thấy có một sợi dây chuyền lấp lánh giữa cổ áo cô.

"Gì kia?" anh hỏi.

Cô ngẩng lên "Cái gì là cái gì?"

"Cái này" anh nói, cầm lấy sợi dây .

Sợ rằng chiếc nhẫn sẽ làm anh nhớ lại cảnh tượng đáng ghét ở Mexico City, Julie hối hả lấy tay che cổ, khóa chặt chiếc nhẫn .

"Bỏ qua đi anh".

Mắt Zack hẹp lại vì sự lo lắng của cô, và anh lại cảm thấy một mối nghi ngờ cuộn lên trong lòng.

"Cái này là sao?" anh hỏi, cố giữ giọng nói bình thản "Một món quà của bạn trai cũ?"

"Gần như vậy. Em sẽ không đeo nữa".

"Để anh xem thử" Zack nói.

"Không".

"Đàn ông có quyền được biết khiếu thẩm mĩ của người tiền nhiệm".

"Anh ta có khiếu thẩm mĩ tuyệt vời. Anh sẽ thích. Bỏ qua đi".

"Julie" anh cảnh cáo "em nói dối dở tệ. Cái gì đính vào sợi dây thế?" Không cho cô cơ hội phản đối, anh gạt tóc cô qua một bên và kéo sợi dây ra.

Một chiếc nhẫn cưới bạch kim sáng loáng trong tay anh, những viên kim cương lấp lánh dưới ánh sáng.

Cảm giác dịu dàng quét qua người anh, và anh ôm cô.

"Sao em lại sợ anh nhìn thấy cái này?"

"Em sợ bất cứ điều gì có thể làm anh nhớ lại những chuyện ở Mexico City. Em nghĩ em sẽ không bao giờ quên cái nhìn của anh lúc anh biết họ đến bắt anh không phải là tình cờ..." giọng cô run rẩy "Hoặc sự thay đổi trên mặt anh khi anh biết việc đó đã được sắp xếp. Em sẽ không. Không bao giờ. Em luôn sợ phải nhìn thấy ánh mắt đó".

Zack tiếc nuối phải hoãn chuyện làm tình lại và kéo cô khỏi ngực anh, ngồi thẳng lên .

"Chúng ta hãy giải quyết cho xong".

"Cái gì?" cô nói, hoàn toàn kinh sợ "Anh đi đâu vậy?"

80Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 4 Empty Hoàn Hảo - Judith McNaught Thu Jul 26, 2012 6:48 pm

<b>Bài viết</b> Bài viết :
1218
:
<b>Vàng</b> Vàng :
374485
:
<b>Danh tiếng</b> Danh tiếng :
167
:
<b>Tham gia</b> Tham gia :
11/07/2012
:
Ghost Rider

S.Mod

Hoàn Hảo
Tác giả: Judith McNaught
nguồn: [You must be registered and logged in to see this link.]

Chương 79
"Anh đang làm gì vậy?" cô hỏi khi Zack ngồi xuống bên cạnh cô và cuộn băng anh lấy từ túi xách bắt đầu lên hình. Cô cẳng thẳng chọc ghẹo "Em hy vọng đó là Dirty Dancing chứ không phải mấy cảnh nóng trong phim của anh".

Anh choàng tay qua người cô và lặng lẽ nói.

"Đây là cuộn băng anh hôm nay anh đã xem rất nhiều lần, một nhân viên FBI đã tịch thu được ở Mexico City - ".

Cô lắc đầu dữ dội, cố giật lấy thanh điều khiển .

"Em không muốn xem. Không phải tối nay. Không bao giờ".

"Chúng ta sẽ cùng xem, Julie. Anh và em. Sau đó nó sẽ đứng giữa hay làm tổn thương hai ta được nữa, em không cần phải sợ".

"Đừng bắt em phải xem" giọng cô bắt đầu rung rung giống ở sân bay "Em không thể chịu nổi".

"Nhìn vào màn hình đi" anh nói dứt khoát "Chúng ta đã cùng có mặt ở đó, nhưng đến hôm nay anh mới biết lúc đó em đang làm gì khi họ áp giải anh, và anh có cảm giác là em cũng không biết mình đã làm gì".

"Ổ, có, em biết chứ! Em nhớ hết mọi thứ họ gây ra cho anh. Em nhớ hết vì đó là lỗi của em".

Anh quay mặt cô vào màn hình.

"Nhìn em kìa, không phải anh. Nhìn và xem em đã làm gì - em chịu đựng còn nhiều hơn anh." Julie kéo luồng mắt về màn hình, mù quáng xem lại cảnh tượng cô muốn quên đi. Cô thấy bản thân la hét kêu mọi người đừng làm anh bị thương, thấy Paul kéo cô lại, thét vào mặt cô 'mọi chuyện đã kết thúc', thấy Hadley đi về phía cô với nụ cười hiểm ác và thả chiếc nhẫn vào tay cô. Cô thấy bản thân bóp nghẹn chiếc nhẫn và khóc lóc.

Giọng Zack vừa đau đớn vừa dịu dàng .

"Julie" anh thì thầm, kéo cô gần lại "nhìn em kìa, em yêu, và nhìn những gì anh đã nhìn. Chỉ là một chiếc nhẫn thôi, một mảnh kim loại có đính đá. Nhưng hãy xem nó có ý nghĩa với em đến mức nào".

"Đó là chiếc nhẫn cưới anh mua cho em" cô mãnh liệt nói "Đó là lý do em khóc" .

"Thật sao?" anh nhẹ nhàng trêu "Anh nghĩ em khóc vì thấy mấy viên kim cương nhỏ quá".

Miệng cô mở lớn và chuyển sang cái cười khúc khích trong lúc cô nhấp nháy gạt nước mắt khỏi đôi mắt ngạc nhiên.

"Giờ xem cái này" anh nói thêm và toét miệng cười, tay anh kéo cô sát vào hơn nữa "Đây là phần anh thích nhất. Đừng xem những gì họ làm với anh" anh nói nhanh khi thấy cô bắt đầu quay đi lúc cảnh sát Mexico nâng những thanh dùi cui. "Xem những gì em làm với Hadley ở góc phải màn hình đó. Cái đó" anh ngưỡng mộ nói "là một cú móc tuyệt chiêu thưa quý cô".

Julie buộc bản thân nhìn vào và cảm thấy chút ít ngạc nhiên xen lẫn hài lòng e thẹn vì đã tấn công đúng phần 'yếu điểm' của đàn ông.

"Thật sự em không nhớ nhiều lắm" cô thì thầm.

"Không, nhưng anh cá là Hadley nhớ những gì xảy ra tiếp theo. Khi Richardson lôi em ra và em không thể tiếp tục cào xé hắn bằng móng tay, em đã - ".

"Đá hắn" cô kinh ngạc thuật lại.

"Ngay giữa háng" Zack cười tự mãn "Em có biết bao nhiêu đàn ông trên thế giới có thể chịu nổi đòn đó không vậy?"

Julie từ tốn lắc đầu, cô xem đến cuối đoạn băng lúc bác sĩ tiêm cho cô một mũi dưới cánh tay và Paul ôm cô. Zack vẫn để cuộn băng chạy tiếp, anh nhìn cô thổn thức.

"Anh sẽ xé nát Hadley một cách hợp pháp trước khi anh hết thời. Tuần tới nữa anh sẽ có buổi họp với ủy ban kỉ luật nhà tù. Khi nào anh xong việc với hắn thì tự khắc hắn sẽ có một buồng riêng trong tù".

"Hắn là ác quỷ".

"Còn em" Zack cười buồn, nâng cằm cô lên "là thiên thần. Em có biết mỗi lần xem băng là anh lại cảm thấy thế nào không hả?"

Cô lắc đầu và anh nói .

"Anh cảm thấy được yêu.Được yêu vô cùng, trọn vẹn và không điều kiện. Ngay cả khi em nghĩ anh là tên sát nhân tâm thần em vẫn chiến đấu và khóc cho anh." Anh hạ thấp miệng hôn cô và thì thầm "Anh chưa từng gặp một phụ nữ nào có nhiều dũng khí như em..." anh hôn vào khóe mắt cô, quét môi ngang qua má đến khóe miệng cô. "Hoặc có nhiều tình yêu ban phát đến vậy" Tay anh luồn bên dưới áo lạnh của cô và bắt đầu len xuống cạp quần. "Đưa chúng cho anh đi em yêu" anh thì thầm "tất cả... bây giờ". Cô hé môi cho anh, hôn anh sâu hơn, tay anh lần mò làn da trần của cô, lưỡi anh tìm kiếm miệng cô, chậm rãi đi vào, và khi cô cởi nút áo sơ mi và mở những ngón tay ra trên ngực anh thì tiếng rên rỉ anh nghe được là phát ra từ anh. Nhưng tiếng reo là của chuông cửa, và nó đánh vào tâm trí anh khi nhận ra có kèm theo tiếng đập cửa. Zack chửi thề rồi ngồi lên, định sẽ đưa cô vào phòng ngủ nên anh chìa tay ra.

"Julie" giọng Ted vang lên cùng lần đập cửa thứ hai.

"Anh trai em" cô nói.

"Em không thể đề nghị anh ta quay về và ngày mai trở lại hay sao?"

Cô sắp sửa gật đầu nhưng giọng cười cợt của Ted vang lên.

"Trả lời đi chỉ tốt cho em thôi. Anh biết em ở trong đó" và thế là cô lắc đầu, kéo lại vạt áo và chải lại tóc. "Tốt hơn em nên hỏi xem anh ấy muốn gì".

"Anh sẽ đợi trong bếp" Zack nói, tay anh vò tóc.

"Nhưng em muốn anh ấy gặp anh".

"Em muốn anh ấy gặp anh lúc này hả?" anh liếc xuống ẩn ý và rồi nhìn cô thích thú "trong tình trạng này?"

"Ở ý thứ hai" mặt cô ửng đỏ "tốt hơn anh nên ở trong bếp" rồi cô đi ra cửa trong lúc anh theo hướng ngược lại.

Julie mở cửa đúng lúc Ted giơ tay chuẩn bị đập cửa lần ba, và tia nhìn săm soi của anh quét qua cô với vẻ hiểu chuyện, cười đùa .

"Xin lỗi vì đã xen ngang. Benedict đâu rồi?"

"Trong nhà bếp" .

"Anh cá là vậy" anh cười.

"Anh muốn gì?" cô vừa cáu tiết vừa xấu hổ, và rạng rỡ nhìn anh vì cô biết chính anh đã đưa bức thư của cô cho Paul.

"Anh nên báo cho cả hai người biết tin" anh nói rồi thong thả đi qua hành lang, ngó qua phòng ngủ một cái, tự thấy hài lòng với bản thân một cách vô lý.

Bất ngờ vì sự xuất hiện lặng lẽ của họ, Zack quay lại, mắt anh dán chặt vào khuôn mặt quen thuộc .

Ted gật đầu "Anh nhớ đúng đó, tôi đã có mặt ở Mexico City".

Che dấu sự ngạc nhiên của mình, Zack chìa tay ra và nói.

"Tôi rất vui nếu được gặp anh trong một tình huống khác tốt hơn".

"Nhưng không phải lúc này" Ted đùa, bắt tay Zack, và Zack cảm thấy thân thiện với anh chàng trẻ tuổi hơn anh. Ted tiếp tục cười toe toét với Zack "Nếu tôi là anh thì tôi sẽ chữa cháy bằng cái gì đó mạnh hơn nước lã" Liếc mắt nhìn Julie đang bối rối, anh giải thích "Cha muốn gặp cả hai người ở nhà. Ngay lập tức" anh nhấn mạnh bằng giọng điệu tàn khốc "Katherine đang ở cùng mẹ, đã giúp mọi người thuyết phụ cha nên để anh ta đến nhà thay vì cha đến đây một phần vì cha không thể liên lạc với em qua điện thoại".

"Sao cha lại nôn nóng muốn gặp tụi em đến vậy?" Julie hỏi.

Tựa vào tường, Ted thọc tay vào túi, nhướng mày nhìn Zack.

"Anh có thể đoán tại sao cha Julie lại ... nói sao nhỉ... cương quyết phải nói chuyện với anh vì chuyến thăm bất ngờ của anh không?"

Zack uống cạn ly nước và rót đầy tiếp.

"Tôi nghĩ là tôi có thể đoán".

"Julie" anh khúc khích ra lệnh "đi chải lại tóc và cố làm sao trông không ...nhàu nát thái quá. Anh sẽ gọi điện cho cha và báo ông biết chúng ta sẽ đến trong ít phút".

Cô quay gót đi thẳng vào phòng, không quên nói ra sau lưng là dây điện thoại đã bị tháo ra khỏi ổ cắm phòng khách.

Khi Ted quay lại phòng khách sau cuộc điện thoại thì Zack đã vào phòng tắm và cạo râu. Vài phút sau anh bước ra trong một chiếc áo mới, tóc chải gọn gàng. Ted ngừng việc tìm đồ trong tủ bếp và hỏi ra sau vai .

"Tôi không nghĩ là anh biết chỗ Julie cất vodka lần này?"

"Lần này?" Zack nói, tạm thoát khỏi suy nghĩ về buổi gặp gỡ cha vợ tương lai sắp đến.

"Julie có một thói quen hơi khác thường" Ted giải thích, cúi xuống tìm bên dưới bồn rửa tay, "Khi có chuyện gì đó làm con bé bận tâm thì nó sẽ sắp xếp lại đồ đạc... đặt chúng theo vị trí, anh có thể nói vậy".

Nụ cười dịu dàng bật ra trên môi Zack khi anh nhớ lại những gì cô làm lúc ở Colorado.

"Tôi biết".

"Vậy anh sẽ không giật mình" Ted mở tủ lạnh tìm kiếm rượu nhưng cũng vô ích "từ lúc anh được thả con bé đã sắp xếp lại toàn bộ ngăn kéo, tủ kệ, và sơn lại chỗ để xe. Hai lần. Thử tìm trong cái tủ lạnh này xem" anh chỉ vào những ngăn kệ trên cửa "Anh sẽ thấy những chai lọ được sắp theo kích cỡ nhỏ dần, cái cao nhất ở bên trái. Bây giờ qua ngăn kế tiếp, con bé đổi lại cho có vẻ mĩ thuật, thế là cái cao nhất nằm bên phải. Tuần trước mọi thứ được sắp theo màu. Nhìn cũng thú vị".

Zack vừa thấy thích thú được nghe nhưng vừa thấy ân hận vì đã làm cô đau khổ. Anh nói .

"Tôi cá là vậy".

"Không là gì cả" Ted khô khan "Nhìn cái này nè" anh nói rồi mở một ngăn tủ và chỉ vào chai và hộp thiếc trên kệ "Nó tích trữ hàng tạp phẩm theo thứ tự chữ cái" .

Zack nghẹn cười "Cô ấy làm sao?"

"Tự nhìn đi".

Zack nhìn qua vai Ted. Tất cả chai, lọ, bình đứng trộn lẫn vào nhau nhưng được sắp xếp ngay sau hàng đầu tiên.

"Applesauce, asparagus, beets," (sốt táo, măng tây, củ cải đường) anh lẩm bẩm không tin nổi "cauliflower, Cheerios, flour, Jello, beans..." (súp lơ, bánh ngũ cốc, bột, thạch, đậu) anh nhìn qua Ted, " cô ấy sắp sai đậu rồi".

"Không, em không sai" Julie nói trong lúc bước vào bếp, trông cô hoàn toàn hờ hững khi cả hai người đàn ông quay lại nhìn cô cười thích thú "Chúng ở dưới chữ L".

"L" Zack hỏi, cố gắng không thành để giữ nét mặt bình thản.

Cô hơi xấu hổ với một sợi vải lòi ra từ chiếc áo len cô đang mặc .

"L - cho legumes (quả đậu)" cô thông báo. Zack sặc cười và kéo cô vào lòng, vùi mặt anh vào tóc cô, tắm mình trong niềm vui được có cô .

"Vậy vodka ở đâu?" anh thì thầm vào tai cô "Ted muốn nó".

Cô ngả đầu ra sau, mắt cô tràn ngập tiếng cười.

"Đằng sau quả đậu".

"Sao nó lại ở chỗ quái đó được?" Ted hỏi, đẩy hết đống chai lọ qua một bên và chộp lấy chai rượu.

Vai anh lắc lư để ngăn lại tiếng cười, Zack xoay xở nói một cách dịu dàng và chính xác "Nó nằm dưới chữ L - cho Liquor (rượu), bình thường thôi".

"Bình thường" Julie khúc khích xác nhận.

"Không còn thời gian đâu để uống nữa rồi" Ted nói.

"Tôi không muốn uống" Zack đáp.

"Anh sẽ tiếc cho coi".

Xe tuần tra của Ted đã đợi sẵn ở trước nhà, và anh ra mở cửa sau cho họ. Zack miễn cưỡng ngồi vào, nét mặt anh trở nên căng cứng.

"Có gì không ổn sao anh?" cô hỏi, cô hòa mình vào sự hiện diện của anh đến mức có thể nhận ra một sự thay đổi nhỏ nhoi trong giọng nói hay nét mặt của anh.

"Chỉ là cái này không phải phương tiện di chuyển anh yêu thích nhất".

Zack thấy mắt cô tối sầm vì phiền muộn, nhưng cô hồi phục ngay lập tức và chọc cười để anh lấy lại tinh thần .

"Ted" cô nói, vẫn giữ ánh mắt tươi cười bên Zack "Anh nên dùng chiếc Blazer của Carl. Zack thấy chiếc đó... hấp dẫn hơn".

Cả hai người đàn ông đều cười.

81Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 4 Empty Hoàn Hảo - Judith McNaught Thu Jul 26, 2012 6:48 pm

<b>Bài viết</b> Bài viết :
1218
:
<b>Vàng</b> Vàng :
374485
:
<b>Danh tiếng</b> Danh tiếng :
167
:
<b>Tham gia</b> Tham gia :
11/07/2012
:
Ghost Rider

S.Mod
Hoàn Hảo
Tác giả: Judith McNaught
nguồn: [You must be registered and logged in to see this link.]

Chương 80

15 phút sau Zack không còn cười. Anh đang ngồi đối diện cha Julie qua cái bàn làm việc nhỏ xíu, căng mình chịu đựng vì Mục sư Mathison đang đi qua đi lại một cách giận dữ ngay trước mặt anh. Anh đã mong đợi bị cằn nhằn, anh thậm chí còn chấp nhận việc đó như một phần tất yếu, nhưng anh đã mong cha Julie là một vị mục sư nhỏ con, dễ tính, và sẽ đều đều giảng đạo cho anh vì bất kì điều răn nào ông cảm thấy Zack đã phá vỡ. Anh đã không mong đợi mục sư Mathison là một người cao lớn, tráng kiện, có khả năng phê phán nghiêm khắc, và trình bày những tràng diễn văn tố cáo một cách hùng hồn có thể khiến bài giảng mở màn của George C. Scott trong Patton trở thành một trò cười.

"Tôi không thể bào chữa hay tha thứ cho bất cứ điều gì anh đã làm! Không một điều nào!" Cuối cùng Jim Mathison cũng nói xong, và gieo mình xuống chiếc ghế da đằng sau bàn làm việc. "Nếu tôi là một người thích dùng vũ lực thì tôi đã sử dụng roi với anh rồi. Tôi vẫn muốn được làm! Vì anh mà con gái tôi đã trở thành mục tiêu của nỗi kinh hoàng, sự chỉ trích của công chúng, và bị đau buồn xé lòng! Anh đã quyến rũ nó ở Colorado, tôi biết anh đã làm. Anh có chối không?"

Chuyện này thật điên khùng, nhưng giây phút đó Zack thật lòng ngưỡng mộ người đàn ông đối diện - ông là người cha Zack luôn muốn có - và muốn trở thành một ngày nào đó - bậc phụ huynh thật sự quan tâm đến những chuẩn mực cái gì có thể chấp nhận còn cái gì thì không - một người đàn ông chính trực đòi hỏi những đức tính tương tự ở những người xung quanh. Ông định làm Zack cảm thấy hổ thẹn. Và ông đang thành công.

"Anh có chối việc đã quyến rũ con gái tôi không?" Ông giận dữ lặp lại.

"Không" Zack thú nhận.

"Và rồi anh gửi nó về nhà để đương đầu với giới truyền thông và bảo vệ anh! Hèn nhát, vô trách nhiệm làm sao - làm thế nào mà anh còn dám đối mặt với nó hay với tôi vậy hả?"

"Thật ra gửi cô ấy về nhà là điều đứng đắn duy nhất con đã làm" Zack nói, lần đầu tiên kể từ bài khiển trách bắt đầu anh tự lên tiếng bảo vệ bản thân.

"Tiếp đi, tôi đang đợi xem anh diễn giải ra sao".

"Con biết Julie đã yêu con. Con từ chối cùng cô ấy sang Nam Mĩ và đưa cô ấy về nhà là vì lợi ích của cô ấy, không phải của con".

"Ý thức về tính đứng đắn của anh ngắn ngủi lắm phải không. Mới vài tuần trước anh còn lập kế để nó đi theo anh".

Ông lại chờ đợi câu trả lời của Zack trong sự im lặng lạnh người và Zack miễn cưỡng tuân theo.

"Con nghĩ cô ấy đã có thai, và con không muốn cô ấy phá bỏ hoặc chịu nỗi nhục làm bà mẹ đơn thân trong một thị trấn nhỏ".

Zack đánh hơi thấy sự gay gắt của ông có giảm đi đôi chút, nhưng sự thay đổi đó không có trong câu nói chua cay tiếp theo của ông.

"Nếu anh có chút đứng đắn nào đó, và kiềm chế lại tính dâm đãng của anh ở Colorado thì anh đâu cần phải lo lắng chuyện con gái tôi có thai đúng không?"

Bị lẫn lộn giữa tức giận, xấu hổ, và thích thú khi mục sư đã dùng cụm từ đầy tôn giáo có khinh bỉ là "dâm đãng", Zack nhíu mày nhìn ông.

"Tôi sẽ cảm ơn câu trả lời lịch thiệp của anh, chàng trai trẻ".

"Câu trả lời là hoàn toàn chắc chắn".

"Và bây giờ" ông giận dữ nói và ngả ra ghế "Anh quay lại thị trấn trên một chuyên cơ và khiến con bé trở thành mục tiêu của công chúng lần nữa, và tại sao? Anh có thể làm con bé đau khổ lần nữa. Tôi đã nghe và xem đủ thứ về anh trước và sau khi anh ở tù để có thể biết cuộc sống của anh ở California là như thế nào, cái thứ phóng túng, hời hợt, không có luân lý - những buổi tiệc hoang đàn, phụ nữ trần truồng, say xỉn, những bộ phim dơ bẩn. Anh trả lời thế nào?"

"Con chưa từng làm một bộ phim dơ bẩn nào trong đời" Zack đáp, ngụ ý thừa nhận mấy cáo buộc còn lại.

Jim Mathison gần như mỉm cười .

"Ít nhất anh cũng không nói dối. Anh có biết Paul Richardson đã yêu con bé. Anh ta muốn cưới Julie. Paul đã hỏi xin lời chúc phúc của tôi. Anh ta là người tốt, chỉn chu có những chuẩn mực đạo đức, chỉ muốn có một người vợ trong đời chứ không phải như ai kia hễ thấy có một ngôi sao điện ảnh tóc vàng nẩy nở là quay đầu đi. Anh ta muốn có con. Anh ta sẵn sàng hy sinh cho con gái tôi - thậm chí là đến California gặp anh. Anh ta có một gia đình thân thiết, đáng yêu giống Julie. Hai đứa chúng nó sẽ sống với nhau rất hạnh phúc. Vậy anh có thể nói gì?"

Trong cơn ghen tức, Zack chợt nhận ra mục sư Mathison chỉ dùng Richardson như một phương tiện cho Zack thấy những thiếu sót của anh trong vai trò người chồng lý tưởng của Julie, và ông ta đã khéo léo đặt Zack vào vị trí phải tự khẳng định bản thân hoặc rút lui mãi mãi. Bỏ qua sự khó chịu Mathison đã sắp đặt cho anh, sự ngưỡng mộ của Zack dành cho ông tăng lên gấp đôi và anh nhấp nhỏm trên ghế .

"Điều con cần nói chính là" anh bắt đầu đáp trả bảng danh sách những phầm chất tốt đẹp của Richardson vừa được mục sư Mathison cung cấp "Richardson có lẽ là một ông thánh, và có lẽ anh ta yêu Julie, nhưng con cũng vậy. Hơn nữa Julie yêu con. Con không có hứng thú với cô nàng tóc vàng đẫy đà hay tóc đỏ hay ai khác ngoại trừ Julie. Con cũng muốn có con cái ngay khi Julie sẵn sàng. Con sẽ hy sinh mọi thứ cho cô ấy trong trường hợp cần thiết. Con không thể thay đổi cuộc sống trước kia của con, nhưng từ thời điểm này con sẽ làm. Con không thể giúp gì cho chuyện gia đình con không hòa thuận, nhưng con có thể để cô ấy dạy con hiểu gia đình là gì. Nếu con không để có được lời chúc phúc của cha thì ít nhất cũng là một sự chấp nhận khiên cưỡng".

Mục sư Mathison khoanh tay nhìn thẳng vào anh.

"Tôi vẫn chưa nghe được chữ hôn nhân từ anh".

Zack cười "Con nghĩ đó là chuyện tất nhiên".

"Trong đầu ai? Julie đã đồng ý lấy anh chưa, ý tôi là từ lúc anh đến đây?"

"Con chưa có thời gian hỏi cô ấy".

Chân mày ông nhíu lại "Trong cả tiếng đồng hồ điện thoại nhà nó bị ngắt tối nay? Hay là anh quá bận rộn thuyết phục con bé bắt đầu cái gia đình anh nói anh muốn có?"

Zack có một cảm giác kinh hoàng là anh đang đỏ mặt như nam sinh trung học.

"Có vẻ như" Mathison cộc cằn tiếp tục "quan điểm của anh về quy tắc và tính nghiêm túc hơi bị méo mó. Trong thế giới của anh thì các cặp phải làm tình, rồi có em bé, sau khi họ quen với chuyện đó thì mới tính đến kết hôn. Nhưng điều đó là không thể chấp nhận được trong thế giới của Julie, của Chúa Trời hay của tôi".

Kiểm soát tình trạng lúng túng trên ghế, Zack nói ngắn gọn .

"Con định sẽ hỏi cưới cô ấy tối nay. Cháu nghĩ tụi con sẽ dừng ở Lake Tahoe trên đường về California ngày mai và kết hôn ở đó".

Mathison bật dậy "Anh làm gì! Hai người biết nhau được 7 ngày, đã ngủ chung, và giờ anh bảo con bé bỏ lại mọi thứ để theo anh và đám cưới trong một buổi lễ nhếch nhác. Con bé có công việc, gia đình và những người xung quanh cần phải quan tâm. Anh nghĩ con bé là ai, một con thú cưng không có não chỉ cần cho ăn ngủ và dẫn tới Disneyland hay sao? Tính công bằng và ưu tiên của anh để ở đâu hả? Tôi đã mong đợi nhiều hơn từ anh sau những gì anh tuyên bố vài phút trước".

Zack đi thẳng vào bẫy "Con không nghĩ là con hiểu. Cha muốn con làm gì?"

Mathison chộp ngay lấy "Tôi muốn anh cư xử như một quý ông, và có vài hy sinh. Nói ngắn gọn là tôi muốn chồng tương lai của Julie bỏ chút thời gian tìm hiểu con bé, và đối xử tôn kính với Julie như những gì Chúa đã sắp đặt cho phụ nữ, và rồi hỏi cưới con bé. Cứ cho là Julie đồng ý thì hai người sẽ đính hôn trong một khoảng thời gian thích hợp, và sau đó kết hôn. Và tuần trăng mật" ông kết thúc dứt khoát "sẽ diễn ra sau lễ cưới. Nếu anh đồng ý hy sinh vài điều như vậy, tôi sẽ sẵn sàng chúc phúc và chủ trì lễ cưới, điều mà tôi chắc chắc sẽ mang đến cho Julie một hôn lễ thật sự hạnh phúc. Ý tôi vậy anh đã rõ chưa?"

Anh sững sờ "Rất rõ".

Jim Mathison nhìn thấy vẻ lo âu đó và tấn công .

"Nếu những hy sinh tiện ích và ham muốn cá nhân là quá nhiều với anh thì - ".

"Con không nói đó là quá nhiều" Zack cắt lời, những suy nghĩ của anh đang rối tung lên vì anh nhận ra Julie sẽ vô cùng mong muốn được cha cô cử hành hôn lễ.

"Được lắm, Zack" ông gọi tên anh lần đầu tiên. Với nụ cười ấm áp thân thương, ông nói "vậy là mọi chuyện đã được giải quyết ổn thỏa".

Thức tỉnh khỏi những suy nghĩ riêng tư, Zack bắt gặp thêm một nụ cười mãn nguyện của người đàn ông, nhận ra anh đang bị ép buộc phải đồng ý một vài chuyện nằm ngoài phạm vi câu hỏi, nên anh nói ngắn gọn.

"Không phải mọi chuyện. Con sẵn lòng ở lại thị trấn một khoảng đủ lâu nhưng chẳng có lý do gì để con và Julie phải 'quen biết nhau' trước khi con hỏi cưới cô ấy, và con sẽ không đợi nhiều tháng nữa để được làm đám cưới. Con sẽ hỏi cưới cô ấy ngay lập tức. Một khi Julie đồng ý thì con xem như tụi con đã đính hôn".

"Hai con sẽ đính hôn khi nào nhẫn được đeo vào ngón tay con bé. Nghi lễ và truyền thống tồn tại là có lý do đó chàng trai trẻ. Như việc sống riêng trước khi cưới sẽ khiến cho sự kiện đó trở nên đặc biệt và dài lâu".

"Tốt thôi" Zack nói với chút gắt gỏng.

Mathison cười "Khi nào hai con kết hôn?"

"Càng sớm càng tốt. Vài tuần trở lại là nhiều nhất. Con sẽ nói chuyện với Julie".

***.

"Mẹ có chắc không cần con giúp không ạ?" Julie hỏi khi mẹ cô đặt khay bánh vào lò.

"Không cần đâu con yêu. Các con cứ ngồi trong phòng khách và trò chuyện. Nhìn thấy các con vui là được rồi".

Julie gần như căng thẳng nhiều hơn là hạnh phúc. Liếc mắt về phía cánh cửa đóng kín, rồi cô nhìn Ted và Katherine đang ngồi trên ghế sô pha, đang chọc ghẹo cô vì mấy lời Zack nói ở khán phòng .

"Chuyện quái gì đang diễn ra trong đó ấy nhỉ?" cô hỏi.

Ted toét miệng cười và nhìn đồng hồ .

"Em biết chuyện gì mà. Cha đang rao giảng bài học tiền hôn nhân nổi tiếng cho chú rể tương lai".

"Zack vẫn chưa hỏi cưới em lần nữa".

Katherine tỏ ý hoài nghi "Sau những câu ngọt ngào anh ấy đã nói trước nửa thị trấn tối nay thì cậu còn nghi ngờ gì chuyện anh ấy muốn cơ chứ?"

"Không, không hẳn. Nhưng cha giảng bài lâu hơn thường lệ".

"Lần này phải lâu hơn" Ted nói với vẻ thích thú không giấu giếm "Vì cha thấy cần phải giáo huấn anh ta một trận vì tội bắt cóc em và mấy chuyện khác nữa".

"Zack đã chịu đựng nhiều hơn những gì anh ấy gây ra cho em" cô xúc động.

Katherine nuốt tiếng cười khúc khích và ly cô ca của cô.

"Anh ấy còn phải chịu đựng nhiều hơn khi lỡ cắn câu và đồng ý điều cha mặc cả".

"Mặc cả điều gì?" Julie hỏi .

"Em biết đó, truyền thống - là - tất cả, không-quan hệ- trước lễ cưới, đính hôn-lâu dài- là tốt nhất là những gì cha luôn mặc cả với chú rể tương lai".

Julie cười. "Ổ cái đó. Zack sẽ không bao giờ đồng ý đâu. Anh ấy già đời, thông minh và từng trải hơn tất cả những người cha đã đối phó".

"Anh ấy sẽ đồng ý" Ted cười nói "Anh ta còn sự lựa chọn nào khác đâu kia chứ? Cha không chỉ khéo léo hay là mục sư cử hành hôn lễ mà còn là cha của em. Zack tự biết bản thân đã có 3 tội lỗi trong sổ tay của cha. Anh ta sẽ đồng ý vì lợi ích của em và sự hòa thuận trong gia đình".

"Anh hy vọng anh ấy đồng ý chứ gì" Katherine trêu "Vì anh đã đồng ý".

Anh quay qua đùa giỡn với vành tai cô "Ngừng đi, em đang làm Julie đỏ mặt đó".

"Julie đang cười. Anh mới đang đỏ mặt".

"Anh đỏ mặt, cô vợ lắm lời, vì anh nhớ lại đó là tháng dài nhất,đau khổ nhất trong đời anh và thế là đêm tân hôn của chúng ta trở thành kết quả của một tháng xa cách".

Katherine nhìn anh và Julie trở nên không còn tồn tại .

"Nó rất tuyệt" cô tranh cãi "đặc biệt - giống như lần đầu tiên. Em nghĩ đó chính là lý do cha đã yêu cầu những đôi sắp cưới hãy hoãn làm tình đến tận đêm tân hôn cho dù họ đã từng quan hệ trước rồi".

"Có ai để ý là tôi còn đang nghe không vậy?" Julie rung rung đùa.

Cánh cửa phòng làm việc bật mở và mọi người quay đầu lại. Mục sư Mathison trông có vẻ hài lòng, Zack thì trông ngạc nhiên và bực tức, vai Ted bắt đầu run rẩy vì cười .

"Anh ta chấp nhận rồi" anh nghẹn giọng "anh ta có cái nhìn sửng sốt và cáu tiết y như mọi người, anh hùng phim ảnh của tôi" anh lắc đầu "Tất cả những tấm poster của anh tôi từng giữ trong phòng và giờ anh trở thành một người tuân thủ đạo lý, một con cờ dễ điều khiển trong bàn tay cha. Nhà tù không làm anh ta quỵ lụy, nhưng cha đã làm được".

Zack ném cái nhìn bao biện vào nhóm người vui vẻ đang ngồi trong phòng khách, khi anh đi ra bà Mathison chặn anh lại và mời anh vào phòng ăn dùng bánh nhưng anh quay đi .

"Không được, cảm ơn bà Mathison." Anh liếc nhìn đồng hồ "Trễ qua rồi. Cháu phải kiếm khách sạn và đặt phòng".

Bà quăng tia nhìn dò hỏi sang chồng, ông cười và chậm rãi gật đầu và bà nói .

"Tôi rất muốn có cậu ở cùng chúng tôi".

Zack cân nhắc đến những cuộc gọi anh có thể nhận được khi còn ở Keaton và những chia rẽ anh có thể gây ra cho gia đình Julie nên anh lắc đầu .

"Cảm ơn bác. Nhưng cháu ở khách sạn sẽ tốt hơn. Cháu đã đem công việc theo và sẽ còn nhiều nữa, thậm chí còn có những buổi họp," anh nói thêm khi bà trông thật lòng thất vọng "Cháu nghĩ một dãy phòng khách sạn sẽ phù hợp hơn".

Anh bỏ qua cái nhìn khó khăn kì quặc của Julie khi anh đề cập đến dãy phòng, nhưng anh nôn nóng rời khỏi đây, để đặt sâm panh mang lên tận phòng và kéo cô vào vòng tay anh, và hỏi cưới cô trong khung cảnh lãng mạn.

"Cảm phiền đưa anh đến khách sạn nhé, Julie?" anh hỏi cô.

82Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 4 Empty Hoàn Hảo - Judith McNaught Thu Jul 26, 2012 6:49 pm

<b>Bài viết</b> Bài viết :
1218
:
<b>Vàng</b> Vàng :
374485
:
<b>Danh tiếng</b> Danh tiếng :
167
:
<b>Tham gia</b> Tham gia :
11/07/2012
:
Ghost Rider

S.Mod

Hoàn Hảo
Tác giả: Judith McNaught
nguồn: [You must be registered and logged in to see this link.]

Chương 81
"Tới rồi" nửa giờ sau Julie reo lên khi họ đến trước khách sạn duy nhất ở Keaton, "Khách sạn tốt nhất Keaton". Ted và Katherine đã chở Julie và Zack về nhà lấy hành lý và xe của Julie.

Zack nhìn đầy hoài nghi về phía tòa nhà xiêu vẹo với những cánh cửa đen đang đứng cách anh 4m, nó làm anh liên tưởng đến những cái răng sâu, và một hồ bơi hoang vắng nằm ngay sát đường cao tốc, rồi anh đưa mắt lên tấm bảng đèn nê ông và đọc to .

"Khách sạn Cho xương bạn nghỉ ngơi" anh hoài nghi lặp lại "Phải có một khách sạn khác ở gần đây chứ nhỉ".

"Em ước là có" cô sặc cười.

Một ông lão đội mũ cao bồi và đang nhai thuốc lá nhóp nhép ngồi ngay phía trước trên cái ghế kim loại và tận hưởng một buổi tối êm dịu khi họ đi vào đăng kí phòng. Ông ta đứng lên khi Zack bước ra khỏi xe.

"Xin chào, Julie" ông gọi chỉ sau một cái liếc mắt qua kính chắn gió.

Zack bỏ ngay mọi hy vọng về một nơi hẹn hò lãng mạn, và hiên ngang đi vào, tâm trạng của anh đang chuyển từ khá sang tệ.

"Có phiền nếu tôi giữ cái này như một món đồ kỉ niệm không?" ông ta hỏi trong khi Zack viết tên nguệch ngoạc lên bảng đăng kí và đẩy qua phía bên kia bàn.

"Không".

"Zack Benedict" người đàn ông thốt ra một cách tôn kính lúc cầm lấy tờ giấy đăng kí và săm soi chữ kí của anh "Zack Benedict, ngay đây, trong khách sạn của tôi. Ai có thể đoán trước chuyện này?"

"Không phải tôi rồi" Zack thẳng thừng "Tôi không nghĩ là ông có một dãy phòng?"

"Chúng tôi có dãy phòng tân hôn".

"Giỡn hả" liếc nhìn tòa nhà đáng chán, và khi anh thấy Julie đứng dựa vào bàn làm việc, mắt cá chân bắt chéo, mặt cô bừng sáng với nụ cười ranh mãnh, và thế là tinh thần anh hăng hái trở lại một cách điên cuồng.

"Dãy phòng tân hôn có một căn bếp nhỏ" ông quản lý nói thêm .

"Lãng mạn làm sao. Tôi sẽ lấy nó" Zack nói, anh nghe thấy tiếng cười nuốt nghẹn đầy ma thuật của Julie. Nó làm anh phải cười.

"Đi thôi" anh nói, dẫn cô đi về phòng anh trong khi ông quản lý theo sau và đứng lấp ló gần cửa. "Anh đang tưởng tượng ra" anh khô khan hỏi khi anh mở cửa dãy phòng tân hôn và bước qua một bên để cô tiến lên bên cạnh "hay đúng là ông ta đang quan sát xem em có bước vào không vậy?"

"Ông ta đang quan sát xem em có vào hay không, rồi chúng ta có đóng cửa hay không, và em ở lại bao lâu. Ngay ngày mai cả thị trấn sẽ biết được câu trả lời cho ba câu hỏi vừa rồi".

Zack bật công tắc trên tường, nhìn qua hết dãy phòng, và nhanh chóng tắt đèn.

"Chúng ta có thể ở nhà em trong bao lâu mà không gây ra tin đồn?"

Julie lưỡng lự. Cô ước anh nói anh yêu cô lần nữa và anh muốn làm gì với tình yêu đó.

"Còn tùy thuộc dự định của anh là gì".

"Anh có những dự định danh giá nhưng phải chờ đến ngày mai thôi. Anh từ chối thực hiện chúng trong căn phòng có giường ngủ lót nhung hình trái tim đỏ chót và những chiếc ghế màu tím" .

Tâm trạng nhẹ nhõm của Julie vỡ òa ra thành sự vui vẻ êm tai và Zack vòng tay ôm cô. Mò mẫm trong bóng tối tìm khuôn mặt cô, anh nâng nó giữa hai bàn tay, cười lớn khi anh hôn cô, và rồi từ từ tiếng cười biến mất khi cô kéo anh lại và hôn đáp trả .

"Anh yêu em" anh thì thầm "em làm anh cảm thấy hạnh phúc như quỷ. Em làm những ngày trốn chạy ở Colorado trở nên thú vị. Em làm cho dãy phòng địa ngục này giống như phòng tân hôn thật sự. Ngay cả khi còn trong tù và ghét em, anh vẫn thường mơ cái cách em kéo anh về nhà, chết sững, cách em khiêu vũ và làm tình với anh, và anh tỉnh lại vì muốn em".

Cô chà đốt tay lên môi anh, má cô cọ vào ngực anh.

"Một lúc nào đó anh có thể dẫn em đi Nam Mĩ và chúng ta cùng ở trên chiếc thuyền của anh được không? Em đã mơ được ở đó cùng anh".

"Cũng không phải là một chiếc thuyền lớn. Anh từng có một chiếc du thuyền khổng lồ. Anh sẽ mua một chiếc khác cho em và tụi mình sẽ cùng ra khơi".

Cô lắc đầu "Em thích được ở cùng anh trên chiếc thuyền Nam Mĩ đó, giống như kế hoạch trước đây, chỉ một tuần thôi cũng được".

"Chúng ta sẽ làm cả hai".

Anh miễn cưỡng buông cô ra và dẫn cô ra cửa .

"Ở đây sớm hơn California 2 tiếng và anh cần gọi vài cuộc điện thoại và sắp xếp vài chuyện. Khi nào anh có thể gặp lại em?"

"Ngày mai?"

"Đương nhiên" anh khô khan "Sớm đến mức nào?"

"Tùy anh. Đây là ngày lễ quốc gia. Sẽ có diễu hành, lễ hội, cắm trại, pháo hoa mừng ngày kỉ niệm thị trấn hai năm một lần. Nó sẽ kéo dài suốt tuần".

"Nghe có vẻ thú vị" anh nói và hơi ngạc nhiên vì anh thật sự có ý như vậy "Đón anh lúc 9 giờ và anh sẽ mua bữa sáng cho em".

"Em biết chỗ bán thức ăn ngon nhất thị trấn".

"Thật à, ở đâu vậy?"

"McDonald" cô trêu và cười vào khuôn mặt ngơ ngác của anh, rồi hôn lên má anh và bỏ đi.

Vẫn còn toét miệng cười, Zack đóng cửa và bật đèn lên, rồi anh đến bên giường ngủ và miễn cưỡng đặt va li lên đó. Lấy điện thoại di động ra và gọi cho gia đình Farrell đầu tiên, những người mà anh biết cũng đang nóng lòng được biết chi tiết chuyến đi. Anh đợi O'Hara tìm Matt và Meredith trong đám đông khách khứa.

"Sao?" giọng Matt đầy mong đợi "Meredith ở đây, và cậu thì đang nói chuyện. Julie thế nào?"

"Julie rất tuyệt".

"Hai người kết hôn chưa?"

"Chưa" Zack nói, cáu tiết nghĩ lại bản hiệp ước cha Julie đã gán cho anh "Chúng tôi sẽ sớm làm việc đó".

"Hai người sao chứ?" Meredith líu lưỡi "Ý tôi là, tôi tưởng hai người đã đến Tahoe rồi".

"Tôi vẫn ở Keaton".

"Ồ".

"Trong khách sạn Cho xương bạn nghỉ ngơi".

Anh nghe thấy tiếng Meredith phá ra cười.

"Trong dãy phòng tân hôn".

Cô cười dữ hơn.

"Có nhà bếp".

Cô thét lên vui sướng.

"Phi công của cô cũng kẹt ở đây luôn rồi, cô quỷ tội nghiệp. Tôi nên mời anh ta chơi đánh bài".

"Cần thận đó" Matt cộc cằn cảnh báo "Cậu ta sẽ ra đi với gần hết số tiền cậu có".

"Anh ta thậm chí không thấy nổi quân bài mình cầm là gì vì bị lóa mắt bởi cái giường nhung hình trái tim đỏ tươi và những cái ghế tím ngắt. Buổi tiệc thế nào?"

"Tôi đã đưa ra một thông báo lịch sự là cậu bận việc kinh doanh khẩn cấp. Meredith làm nhiệm vụ giám sát kiêm nữ chủ nhân. Mọi chuyện vẫn tốt đẹp".

Zack đắn đo suy nghĩ về chiếc nhẫn đính hôn anh cần và một chiếc từ cửa hàng trang sức của Bancroft&Company sẽ là lựa chọn thích hợp.

"Meredith, tôi có thể nhờ cô một việc được không?"

"Bất cứ việc gì" Meredith chân thành.

"Tôi cần một chiếc nhẫn đính hôn ngay lập tức, - sáng mai nếu có thể. Tôi biết tôi muốn loại nào, nhưng tôi không thể tìm ra nó ở đây, và nếu tôi chường mặt ra ở Dallas thì tôi sẽ bị nhận ra. Tôi không muốn giới truyền thông bám đuôi và làm xáo trộn cả thị trấn cho đến phút cuối cùng".

Cô hiểu chuyện ngay lập tức. "Nói tôi nghe anh thích loại nào. Sáng mai khi cửa hàng mở cửa tôi sẽ gọi cho đại diện chi nhánh trang sức và nhờ cô ta chọn giúp vài chiếc. Steve có thể đi lấy chúng lúc 10h15 và mang đến cho anh".

"Cô đúng là thiên sứ. Tôi muốn loại này - "

83Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 4 Empty Hoàn Hảo - Judith McNaught Thu Jul 26, 2012 6:49 pm

<b>Bài viết</b> Bài viết :
1218
:
<b>Vàng</b> Vàng :
374485
:
<b>Danh tiếng</b> Danh tiếng :
167
:
<b>Tham gia</b> Tham gia :
11/07/2012
:
Ghost Rider

S.Mod

Hoàn Hảo
Tác giả: Judith McNaught
nguồn: [You must be registered and logged in to see this link.]

Chương 82
Ngày hôm sau Zack nhận ra buổi lễ kỉ niệm hai năm một lần là một sự kiện được tổ chức công phu, với bài diễn văn khai mạc của thị trưởng và những sự kiện kéo dài suốt tuần bao gồm diễu hành qua những con phố chính, sự kiện thể thao, trình diễn thú nuôi, và những hoạt động giải trí đa dạng khác.

"Đó là thị trưởng Addelson" Julie chỉ anh khi họ đứng trong công viên nằm giữa thị trấn, hai người đã tìm cho mình một chỗ ít bị chú ý nhất. Cô hất đầu về phía người đàn ông hơn 40 tuổi cao lớn, đang mạnh mẽ tiến vào lều che được trang trí hòa hợp giữa màu đỏ, trắng và xanh. "Và kia là vợ ông ấy, Marian với bộ váy màu vàng bằng vải lanh" cô bổ sung và chỉ tay về phía người phụ nữ xinh đẹp ăn mặc hợp mốt và đội nón ngồi giữa hàng ghế danh dự hướng thẳng về phía khán đài đang quan sát chồng mình chuẩn bị phát biểu. "Thị trưởng Addelson góa vợ đã lâu" Julie cung cấp thông tin "Marian là một chuyên viên thiết kế nội thất và cha đã làm phép cưới cho họ. Họ có một trang trại tuyệt vời ở ngoại ô và giờ họ đang xây một ngôi nhà trên đồi. Chúng đều rất đẹp".

Zack vòng tay ôm cô từ phía sau và kéo hông cô sát vào anh, anh cười trong tóc cô.

"Em cảm thấy rất đẹp".

Cô hơi ngả về phía anh, và anh thấy cơ thể mình căng cứng và trào dâng.

"Anh cũng vậy".

Zack hắng giọng và tự làm bản thân xao lãng bằng cách tập trung vào thị trưởng Addelson. Mái tóc vàng dày điểm sương của Addelson phổ biến ở Texas hơn bất cứ nơi đâu Zack từng thấy, nhưng thị trưởng rõ ràng chia sẻ tình yêu chính trị và thích diễn thuyết vì ông ta đã nói hơn nửa giờ trận chiến vĩ đại trên mảnh đất Keaton và về lịch sử của thị trấn, bắt đầu từ những người khai phá. Zack tự động so sánh những công việc đáng trân trọng đó, và những điều còn thiếu sót của những kịch bản anh đã đọc trong tuần qua thì bài diễn văn của thị trưởng Addelson đã kết thúc và ông ta đang nói về Zack:.

"Trước khi chúng ta nghe tiếng súng khai mạc lễ hội, tôi muốn dành ra ít phút để nói về vị khách đặc biệt vừa đến thị trấn chúng ta. Chuyện Zack Benedict đang ở đây thăm Julie Mathison không có gì là bí mật. Và chuyện bang Texas đã không mấy thân thiện và may mắn cho anh cũng không phải là bí mật. Tôi biết các bạn rất háo hức được gặp anh ta và thay đổi cảm nhận của anh ấy đối với người dân Texas, nhưng các bạn thân mến, cách tốt nhất để làm việc đó là cho anh ta ít không gian riêng tư và để anh ta tìm hiểu chúng ta theo cách anh muốn. Các bạn đều biết anh ấy, và cũng biết cái cách mọi người vây quanh ngôi sao điện ảnh và quấy rấy với mấy chữ kí. Zack có lẽ chưa từng được đối đãi như một công dân bình thường. Ngoại trừ ở đây. Hãy cho anh ấy thấy quê nhà của Julie là như thế nào, nơi mà mọi người quan tâm chăm sóc lẫn nhau ra sao".

Lời khẩn cầu được đám đông dân chúng ủng hộ vang rền, một tiếng trống lớn vang lên ầm ĩ, những nụ cười toe toét và vẫy tay chào mời hướng về phía Zack, và anh lịch sự đáp trả.

Với một trạng thái dễ chịu đến ngạc nhiên, cư dân thị trấn đã tôn trọng lời đề nghị của thị trưởng và Zack đã có những ngày tháng thư giãn và tự do nhất anh có thể nhớ được trong 15 năm nay. Anh không thể miễn nhiễm với không khí hội hè đậm chất văn hóa Mĩ của những sự kiện diễn ra xung quanh. Khi ngày trôi tuột qua đêm, anh trải qua thời gian thích thú ngớ ngẩn với những chuyện cỏn con như ghé thăm những gian hàng bán đồ tự tạo như bánh, quần áo, ăn ngầu nghiến bánh mì xúc xích quét mù tạc, hay nói đùa với Ted và Katherine rằng những gian hàng trò chơi đã được sắp đặt để không ai thắng cả hoặc là chỉ những trò bọn họ tham dự mà thôi. Trước đó, khi anh ở cùng Julie anh đã khám phá ra cô có biệt tài biến mấy thứ trần tục thành cuộc phiêu lưu.

Cô ấy được mọi người trong thị trấn yêu quý, và sức ảnh hưởng của cô ấy cũng đã lan truyền sang anh -bây giờ những lời anh nói ở khán phòng đã cho họ mong ước là anh đến đây để 'làm những điều đúng đắn vì cô'. Zack tha thiết muốn chứng minh cho họ và cả thế giới bằng cách đeo chiếc nhẫn đính hôn anh đã chọn sáng nay vào ngón tay cô, nhưng anh đang đợi thời điểm thích hợp. Sau những tai họa trong lần cuối họ trao đổi nhẫn thì anh quyết tâm sẽ thay đổi tình hình, và sẽ là một sự kiện vui vẻ, đáng nhớ và thư thái.

Bây giờ anh đang đi bên cô xuyên qua tiếng ồn, ánh sáng rực rỡ của lễ hội dưới ánh hoàng hôn, anh biết rõ viên kim cương 10 cara nằm trong túi tường tận như biết những cái liếc mắt tò mò cười cợt của hàng trăm cư dân Keaton đang thưởng thức buổi lễ và ngóng mắt từ các gian hàng xem lúc nào anh tuyên bố. Thông thường anh sẽ chú ý đến những người chụp ảnh, nhưng lúc này họ khá dè dặt.

"Muốn chơi đu quay không?" Zack hỏi nhưng Julie dừng lại khi cô nhìn lên.

"Chỉ khi anh hứa không ngồi hàng ghế lắc lư" cô nói, tay tháo bao giấy của một viên kẹo màu hồng và đút cho anh.

"Anh còn không mơ tới ấy chứ" Zack nói dối, miệng nhai nhai "Julie, cái này có vị ghê quá, sao em ăn được vậy? cho anh thêm một miếng nữa".

Cô cười và kéo ra thêm một miếng kẹo dính và cả hai cùng cười với những cặp đôi gật đầu thân thiện với họ.

"Em muốn nói tới mấy hàng ghế lắc lư" cô cảnh báo khi anh thọc tay lấy tiền "Em có chút bực mình với đu quay".

"Em" anh hoài nghi "Người có thể giết cả hai ta mới vài phút trước trong cái thiết bị hỏa tiễn lúc em làm nó xoay vòng vòng?"

"Cái này khác. Chúng ta bị khóa chặt trong một cái lồng. Còn đu quay thì để mở và hơi đáng sợ một chút" .

Zack sắp bước đến quầy bán vé thì có giọng nói vang lên phía sau, "Hãy bước lên và giành chiến thắng với một chiếc nhẫn mạ vàng có gắn đá quý giả! Bắn trúng 5 con vịt và giành cho cô gái của bạn một chiếc nhẫn, bắn trúng 10 con thì có 1 chú gấu teddy cho cô ấy ôm ấp".

Zack quay lại, liếc nhìn những con vịt máy đang di chuyển trên một hàng ngang vô tận, một khẩu súng giả được đặt trên quầy, và một khay nhẫn với đủ loại 'đá quý' dỏm đủ màu sắc từ lòng đỏ trứng gà đến rubi. Một ý tưởng ập đến với anh.

"Em tưởng anh định chơi đu quay" Julie nói khi anh nắm tay cô và kéo ra sau.

"Trước tiên" anh thông báo "anh muốn thắng một chiếc nhẫn mạ vàng với đá quý giả".

"Anh muốn thử mấy lần?" người đàn ông trong quầy hỏi, giọng ông ta nhỏ lại khi ông chăm chú vào mặt Zack. "Anh trông quen quen" Ông ta nhận tiền, đưa khẩu súng cho Zack và không rời mắt khỏi anh, rồi ông quay sang Julie "Bạn trai cô trông giống - cô biết đó - tên gì nhỉ - một diễn viên. Cô biết - " ông ta thúc giục trong lúc Zack lờ ông ta và nâng súng lên, canh đúng mục tiêu "Cô hiểu ý tôi đúng không?"

Cô bắt gặp nụ cười khiêu khích của Zack ngay dưới hàng mi.

"Một anh chàng đẹp trai" cô diễn giải với người quản trò "Vạm vỡ? Ưa nhìn? Tóc đen?"

"Đúng rồi".

"Steven Seagal" cô đùa và Zack bắn trật .

Hạ thấp khẩu súng và ném cho cô cái nhìn căm tức rồi anh đưa lên lại.

"Không, không phải anh ta" người đàn ông nói "Anh chàng này cao hơn, lớn tuổi hơn một chút và đẹp trai hơn" Zack liền mỉm cười tự mãn.

"Warren Beatty" Julie thốt lên và anh bắn trật cú thứ hai.

"Julie" anh nhếch miệng cảnh cáo, vai anh rung lên vì cười "Em muốn có nhẫn hay không?"

"Không" cô cười đỏm dáng "em muốn có gấu".

"Vậy ngưng làm anh phân tâm đi và để anh bắn mấy con vịt quỷ quái này trước khi chúng ta thu hút nhiều người hơn nữa." Cô nhìn xung quanh và nhận thấy dù mọi người đã cố gắng tôn trọng lời kêu gọi của ông thị trưởng nhưng vẫn có một số lượng lớn cư dân Keaton đứng lại quan sát, chiêm ngưỡng cảnh anh hùng phim hành động Zack Benedict diễn lại cảnh bắn súng ngoài đời giống như trong phim, chỉ khác là mục tiêu lần này là mấy chú vịt bằng kim loại, không phải xã hội đen, điệp viên, kẻ xấu.

Zack bắn trúng 8/8 con vịt, và vài người vỗ tay, rồi ngừng lại tức thì, .

"Quay đi chỗ khác dùm anh, em yêu" Zack nói "Em làm anh thấy căng thẳng quá".

Khi cô làm theo, Zack cho tay vào túi rồi nháy mắt với người đàn ông trong quầy và nhanh tay đặt chiếc nhẫn kim cương vào khay xen lẫn những chiếc khác, rồi anh bắn thêm hai phát nữa và cố tình bắn trật .

"Được rồi" anh nói với Julie và cầm khay lên "quay lại và chọn một chiếc nhẫn đi em".

Julie quay lại "Sao? Không có gấu bông?" cô hỏi, quên mất người đàn ông trong quầy đang há hốc mồm nhìn trân trối vào khay nhẫn.

"Xin lỗi,anh bắn trật hai lần cuối. Chọn một chiếc nhẫn đi em".

Julie liếc xuống những chiếc nhẫn mạ vàng rẻ tiền đủ màu xanh đỏ tím vàng. Và cô thấy viên kim cương. Lớn hơn hết thảy những viên đá thủy tinh còn lại, nó lấp lánh và tỏa sáng, phản chiếu ánh đèn khó chịu từ đu quay. Cô nhận ra những dấu cắt vì nó trùng khớp với những viên kim cương trên chiếc nhẫn kết hôn của cô, và khi cô nhìn Zack, cô thấy được vẻ dịu dàng, thổn thức trào dâng trong mắt anh.

"Em có thích không?" anh hỏi.

Những người đứng xem anh bắn vịt lúc nãy đã đánh hơi thấy có chuyện xảy ra, hoặc có thể xảy ra vì nét mặt sửng sốt của người đàn ông trong quầy hàng, mọi người kéo nhau bước đến gần hơn.

"Em thích" cô nói êm ái, khẽ rung rung.

"Chúng ta mang nó theo và tìm một nơi thích hợp để đeo nó nhé".

Cô gật đầu vì không nói nên lời, anh cầm lấy chiếc nhẫn, và khi họ quay đi, những đám đông lố nhố thấy anh cười toe toét và họ cũng bắt đầu cười.

"Lên đó" anh kéo cô vào phòng bán vé của trò đu quay "Nhanh lên" anh nói khi người đàn ông của gian hàng bắn vịt nói với đám đông bằng một giọng bàng hoàng .

"Anh ta - cái người trông giống Warren Beatty - vừa mới lấy một chiếc nhẫn kim cương lớn nhất tôi từng thấy ra khỏi túi và đưa cho cô ta".

Vợ chồng mục sư Mathison đang trò chuyện với vợ chồng thị trưởng Addelson và cha mẹ Katherine vừa bay về dự lễ hội. Họ đang đứng gần quầy Tilt-a-Whirl (quay vòng vòng)thì thấy Ted và Katherine chạy đến cùng một nhóm bạn.

"Tin chính thức" Ted cười nói "Julie và Zack vừa đính hôn" Một nỗ lực hay ho làm bối rối cha mình, anh nói thêm "Với một chiếc nhẫn Zack vừa thắng trong một trò chơi".

"Với cha vậy chưa phải là chính thức" Mục sư Mathison sững người nói.

"Con đùa thôi. Nhẫn thật".

Mọi người ngó nghiêng tìm cặp đôi vừa đính hôn để chúc mừng.

"Chúng đâu rồi?" Bà Mathison lia mắt .

Katherine chỉ vào đu quay, lúc này đã dừng lại, và đám đông đang hò reo ầm ĩ bên dưới "Họ ở trên kia" Mỉm cười chỉ vào hàng ghế cao nhất "Trên đỉnh thế giới".

Trước khi họ có thể đến đu quay chúc mừng thì đám đông đã đều đều kêu gọi "Hôn cô ấy đi, Zack! Hôn đi!" thợ chụp ảnh cho tờ Keaton Crier đã sẵn sàng cũng góp giọng phụ họa.

Với một cánh tay vòng qua người cô, Zack ngửa cằm cô lên với bàn tay còn lại "Họ sẽ không cho chúng ta xuống nếu chúng ta chưa hôn".

Cô cắn môi, mặt cô đỏ lựng, mắt cô lấp lánh vì tình yêu, lòng bàn tay cô níu chặt chiếc nhẫn anh vừa đeo vào ngón tay cô, .

"Em không tin được là anh lại làm việc này ở đây, trước mặt mọi người. Anh ghét sự công khai kia mà".

Zack siết chặt vòng tay và đẩy cô về trước .

"Không phải giống thế này. Cả cái thế giới chết tiệt" anh thì thầm và cúi đầu "đã chứng kiến sự khổ sở của chúng ta. Phải để họ xem chuyện gì xảy ra khi một tên sát nhân bỏ trốn gặp một thiên thần tin tưởng vào anh ta. Hôn anh đi, Julie".

Ở giữa đám đông hò reo hoan hỉ vì cảnh cặp đôi ôm cứng nhau trên kia, thị trưởng Addelson toét miệng cười với vợ ông và nhìn sang Ted .

"Cha anh có bắt anh ta hứa không?"

Vai Ted rung lên vì cười "Có".

"Quỷ thật" Addelson nhìn về phía nụ hôn dài say đắm của Zack dành cho vị hôn thê mới "Anh ta sẽ không chịu đựng nổi".

"Không đâu".

"Khi nào lễ cưới diễn ra?"

"Zack có nói khoảng trên dưới hai tuần nữa".

"Không đủ sớm rồi" John Grayson, một người bạn của Ted, cười hiểu chuyện và nhìn vợ anh "Sẽ có cảm giác tới hai năm, nhớ không Susan?"

Cô gật đầu và liếc trộm Katherine "Cha chồng cậu là một người hết sức nguy hiểm".

"và thông minh" thị trưởng Addelson tặc lưỡi bổ sung.

"Đó không phải" Marian Addelson nhắc ông "những gì anh cảm thấy trước lễ cưới của chúng ta".

"Không, nhưng đó là những gì tôi cảm thấy trong đêm tân hôn." Grayson ước lượng cặp đang hôn hít kia một lúc rồi nói thêm "Tôi cho rằng anh ta biết chiêu tắm nước lạnh".

84Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 4 Empty Hoàn Hảo - Judith McNaught Thu Jul 26, 2012 6:49 pm

<b>Bài viết</b> Bài viết :
1218
:
<b>Vàng</b> Vàng :
374485
:
<b>Danh tiếng</b> Danh tiếng :
167
:
<b>Tham gia</b> Tham gia :
11/07/2012
:
Ghost Rider

S.Mod
Hoàn Hảo
Tác giả: Judith McNaught
nguồn: [You must be registered and logged in to see this link.]

Chương 83
"Julie, đừng, em yêu. Anh không thể chịu thêm nữa" Zack càu nhàu nhiều đêm sau đó, miễn cưỡng kéo tay cô ra khỏi cổ anh và ngồi xuống ghế sô pha trong phòng khách nhà cô. Sau hai ngày ở khách sạn Cho xương bạn nghỉ ngơi, Zack nhận ra cha mẹ Julie sẽ bị tổn thương thật sự nếu anh không đến ở cùng họ, và thế là anh trả phòng và chấp nhận lời mời của họ bằng thái độ biết ơn. Sự thích nghi diễn ra tốt đẹp và thức ăn thì tuyệt vời, nhưng anh lại ngủ trong phòng cũ của Julie, bao bọc với những đồ vật làm anh nhớ đến cô. Ban ngày, trong khi Julie dạy ở trường thì anh làm việc ở nhà cô, đọc kịch bản, trao đổi với nhân viên ở California và bàn bạc những dự án tiềm năng với những nhà sản xuất qua điện thoại, và anh có thể nghĩ đến vài thứ khác bên anh sự khao khát tình dục đang dâng cao. Nhưng khi Julie về nhà, anh chỉ cần nhìn cô một cái và sự khao khát đã chào mời trở lại, nhưng nó luôn dẫn đến sự mệt mỏi chán chường, và cứ thế lặp đi lặp lại.

Khả năng kiềm chế anh đang nắm giữ trở nên mỏng manh, thay vì ở nhà với cô vào buổi tối, anh bắt đầu thích được ở cùng cô và những người bạn của cô tại nhà hàng địa phương và những tụ điểm giải trí. Hai ngày trước, anh thật sự đã dính cứng với cô ở hàng ghế sau cùng trong rạp chiếu phim, anh biết không thể đi xa hơn nữa, và đêm trước, anh đề nghị họ đi chơi bowling, nhưng anh cũng biết mọi chuyện sẽ chẳng tới đâu.

Lầm bầm chửi thề, Zack đẩy Julie ra và đứng lên.

"Lẽ ra anh không nên để cha em nói cho anh biết định nghĩa của sống riêng trước hôn nhân. Nó cổ hủ, vớ vẩn và trẻ con! Ông làm thế đã để trả đũa lại vụ anh bắt cóc em. Ông ấy thật khéo léo và tàn ác! Lần duy nhất anh cảm thấy lời hứa này là đúng đắn là ở nhà thờ ngày Chủ Nhật".

Julie nén lại nụ cười lơ đãng và nói với một nỗ lực nghiêm túc hóa vấn đề .

"Sao anh lại biết chuyện đó xảy ra?"

"Anh biết tại sao! Một tiếng đồng hồ ở nhà thờ là khoảng thời gian duy nhất trong suốt tuần qua anh không bị cương cứng".

Đây không phải lần đầu Zack để cập đến thỏa thuận anh đã có với cha cô, nhưng vì anh quá nhạy cảm về chủ đề này nên Julie gần như sợ phải nói cho anh biết anh không phải nạn nhân duy nhất. Anh có lòng tự trọng rất cao, và anh là một người kín tiếng. Vì thế cô không chắc anh sẽ phản ứng ra sao nếu khám phá ra rằng mọi người nam trong thị trấn đã được cha cô ban phép cưới đều biết chuyện gì đang diễn ra. Cô ngẩng lên khi anh bắt đầu đi qua đi lại trước mặt cô.

"Anh 35 tuổi" anh cay đắng thông báo "Anh là một người đàn ông từng trải với chỉ số thông minh trên mức trung bình, và anh không chỉ cảm thấy như một kẻ đói khát tình dục 18 tuổi, anh đang hành xử y như vậy! Anh tắm nước lạnh nhiều đến mức mẹ em phải nghĩ anh bị ám ảnh phải sạch sẽ. Anh trở nên cáu gắt".

Julie vén tóc khỏi trán, đứng lên và nhìn anh thích thú cực độ .

"Em chưa bao giờ để ý thấy".

Với một tiếng thở dài bực dọc, anh sắp xếp lại những kịch bản vừa đọc và nói.

"Em nghĩ tối nay chúng ta nên làm gì?"

"Anh có cân nhắc đến những lợi ích giảm sự bực bội của việc sắp xếp lại tủ bếp hay chưa?" cô trêu, vai cô lảo đảo "Nó luôn luôn có hiệu quả với em. Chúng ta có thể làm cùng nhau".

Zack mở miệng phản kích, nhưng chuông điện thoại vang lên, nên anh quay đầu và đặt hết sự cáu bẳn lên bất kì kẻ nào đang ở đầu dây bên kia.

"Muốn cái khỉ gì?"

Sally Morrison, người phát ngôn của anh ở California khô khan nói.

"Chào buổi tối, Zack. Tôi gọi để nói chuyện với Julie. Cô ấy cần cho tôi biết anh muốn thiệp cưới sẽ được chuyển đi sáng mai bằng xe limo hay courier. Tôi đã gọi cho 50 người may mắn sẽ nhận được thiệp, và họ sẽ sắp xếp thời gian để có mặt ở Texas vào sáng sớm thứ 7. Không ai từ chối. Betty và tôi" cô kể thêm trợ lý của anh "đã sắp xếp limo cho họ ở DFW và chở tới Keaton, và tôi đã đặt trước một dãy phòng cho họ ở Dallas tối thứ 7 theo chỉ dẫn của anh".

Một vài nỗi bực tức của Zack tan biến. Anh đợi cho đến khi Julie đi vào phòng ăn, rồi anh thấp giọng và nói.

"Cô ấy có biết chuyện gì đang diễn ra hay không?"

"Không, ông chủ. Vì ông nói muốn làm cô ấy bất ngờ nên tôi đã kể với cô ấy là 50 vị khách của ông chỉ là những đối tác kinh doanh chán phèo. 51, tính luôn tôi".

"Giới truyền thông thì sao?" Zack hỏi "Sao cô có thể giữ họ trong tầm kiểm soát? Họ biết tôi ở đây, và họ biết tôi sẽ kết hôn vào thứ 7. Mấy cái tin đó đầy ra trên truyền hình. Tôi vừa thấy vài tay phóng viên lảng vảng quanh đây nhưng vẫn giữ khoảng cách. Tôi nghĩ bọn họ sẽ bắt đầu ngấu nghiến tôi".

Sally đắn đo trong giây lát.

"Julie không nói anh biết cách cô ấy đối phó với giới truyền thông hay sao?"

"Không".

"Cô ấy cho phép họ có mặt trong 1 giờ. Nếu anh không đồng ý tôi sẽ có một khoảng thời gian địa ngục cố hồi lại thỏa thuận với tất cả bọn họ".

"Thỏa thuận gì?" Zack hỏi.

"Hỏi Julie sau khi cúp máy nhé. Tôi có thể nói chuyện với cô ấy không?"

Zack chìa điện thoại ra và nhìn quanh quất .

"Julie, Sally cần nói chuyện với em".

"Tới ngay đây" cô nói. Cô đi ra mang theo bản đánh giá có ghi chi tiết những gì phụ nữ cần cho đám cưới sắp tới, và anh quan sát cô tháo hoa tai bên phải và kê điện thoại vào giữa cằm và vai. "Chào Sally" cô nói một cách dịu dàng dễ chịu khiến Zack cảm thấy như một thằng ngốc nóng nảy, hiếu chiến, ích kỉ không thể kiểm sóat nhu cầu bản thân và cư xử như một quý ông "Sao rồi" cô lắng nghe rồi nói "Tôi sẽ hỏi Zack".

Cô cười với anh nhưng chỉ làm anh cảm thấy tệ hơn và nói .

"Sally vẫn muốn biết chúng ta sẽ vận chuyển thiệp mời bằng xe limo hay một dịch vụ vận tải khác" cô tra cứu bảng biểu "Dùng limo sẽ tốn gấp 4 lần".

"Limo" Zack nói.

"Limo" Julie lặp lại vào điện thoại.

Khi cô gác máy, Zack nhìn cô và mọi cảm giác bất nhẫn của anh chuyển thành kính nể. Mặc cho những áp lực không tưởng đang đặt trên vai Julie khi lễ cưới của họ sẽ diễn ra vào cuối tuần, cô vẫn chưa bao giờ mất vẻ bình tĩnh. Rachel đã tốn hàng tháng trời cho tiệc cưới và chi ¼ triệu đô la tiền của Zack để tạo ra khung cảnh buổi lễ ba lớp cần có sự trợ giúp của hai phát ngôn viên và một đội quân người giúp việc, tư vấn, và trợ lý, và đó là Rachel đã quen phải đối diện với áp lực công chúng. Vậy mà trước ngày cưới, Rachel đã hành xử như một mụ đàn bà thích gây sự điên cuồng trong nhiều tuần liền và nhai thuốc an thần như kẹo M&M.

Julie đã trải qua một tuần chuẩn bị chỉ bằng sự giúp đỡ của Katherine và nhóm nhân viên từ xa của Zack ở California. Cùng lúc đó, cô tiếp tục công việc thường nhật và sắp xếp cho thuê lại nhà, và cô không nổi giận hay cáu gắt với Zack. Vì toàn thể cư dân Keaton đã làm quá tốt phần việc của mình khiến Zack cảm thấy thoải mái và được chào đón và bởi vì Julie là một phần trong thị trấn của họ, quyết định hạn chế số khách vào buổi tiệc sau lễ cưới và chỉ gồm gia đình và bạn bè thân thiết, nhưng để mời hết bạn bè và người thân của gia đình Mathison trong buổi tiệc tối thì cần phải chuyển địa điểm sang công viên. Quyết định mời 650 khách thay vì có một buổi tiệc nho nhỏ thân mật được tiến hành bởi sự bức thiết của Zack. Trong những ngày ở đây anh đã tận hưởng nhiều tình bạn với những con người đứng đắn, bình dân hơn những gì anh từng biết trong đời. Bỏ qua mấy lời than phiền, anh hoàn toàn thích thú những điều đơn sơ họ làm cùng nhau. Anh thích khiêu vũ với cô trong một nhà hàng gồm những người bạn và không có sự can thiệp nào, anh yêu việc đi xem phim với cô, cùng ăn món bắp rang nhạt nhẽo, ôm hôn ở hàng ghế cuối, và rồi cùng đi bộ về nhà, nắm tay cô trong khí trời quang đãng. Tối qua anh chơi bi da ở nhà Cahill với Ted và những người bạn, trong khi Julie, Katherine và những cô vợ khác mang thức ăn vào và cổ vũ cho những người đàn ông của họ, và khi anh ngạc nhiên khi thấy Julie thách đấu với người thắng - và đánh bại anh ta.

Cô đã xoay xở làm được mọi chuyện tốt đẹp cũng như sắp xếp với một tá phụ nữ địa phương lo cung cấp thức ăn cho buổi tiệc, thuê nhạc công, chọn bài hát, đặt hoa từ nhà trồng hoa địa phương, sắp xếp những màn trướng màu trắng lấy từ Dallas để sử dụng cho buổi tiệc trong công viên. Zack, người thường được nghe những sự sắp xếp đó, đã hy vọng vào buổi tiệc thứ hai sẽ diễn ra trang trọng và tốt đẹp vì có lẽ nó sẽ thiếu đi vẻ ấm áp và không khí tiệc tùng. Nếu không, mọi cố gắng sẽ trở thành thảm họa lố bịch cổ lỗ. Trong trường hợp đó, anh hy vọng trời sẽ đổ mưa.

Việc duy nhất có thể khiến Julie chậm lại là câu hỏi về váy cưới và những chiếc váy cho Katherine, Sara, và Meredith, những người cô chọn làm phù dâu. Meredith tình nguyện đưa ra giải pháp cho vấn đề ngay khi Julie gọi điện mời Meredith đến tiệc cưới: cô có những bức ảnh về toàn bộ váy cưới cho cô dâu và dâu phụ có sẵn trong cửa hiệu váy cưới độc quyền của Bancroft&Company và chuyển phát nhanh qua đêm cho Julie để cô nghiên cứu. Julie chọn 3 phương án, và ngày hôm sau chúng được đóng gói và chuyển tới Keaton trên chiếc máy bay nhà Farrell. Rachel đã suy tính nhiều tuần mới tìm được áo cưới thích hợp, Julie, Katherine và Sara suy tính trong hai giờ, chọn lựa rồi mang đến cho chị em nhà Eldridge chỉnh sửa. Meredith đã trở về Chicago với Matt cũng sửa váy ở đó.

Trong suốt thời gian đã qua, bất đồng duy nhất giữa Zack và Julie xảy ra trong đêm họ đính hôn khi Zack khăng khăng phải chi trả cho đám cưới. Anh cũng đã giải quyết chuyện đó êm thấm với cha Julie, cảm ơn trời là ông không có chút khái niệm nào về giá cả của một bộ váy cưới của Bancroft&Company hay phí nhiên liệu, những thứ Zack sẽ đền bù cho Matt sau. Zack đã 'rủ lòng thương' để cho Mục sư Mathison đóng góp 2000 đô vào tổng chi phí tiệc cưới, và anh tự nguyện - với sự tử tế tương tự và ít thành thật nhất - là nhờ kế toán ở California giải quyết hết mấy hóa đơn dài dòng phát sinh và hoàn trả cho Mục sư Mathison khoảng chênh lệch.

Bây giờ, khi Zack nhìn Julie ghi chú vào bảng biểu, anh nghĩ về những áp lực cô phải chịu đựng và sự mạnh mẽ cô đã dùng để đương đầu với mọi chuyện. Trong khi những ngày của anh thì trôi qua thanh bình và đầy ấp thành tựu. Được giải thoát khỏi những sự can thiệp thường trực khi anh ở California, anh đã có thể đọc kịch bản, đây là công việc cấp thiết nhất của anh và quyết định xem phải làm bộ phim nào trước. Hãng phim, nhà sản xuất và ngân hàng anh cần gặp sẽ đợi đến khi anh về nhà. Cuộc đào thoát kịch tính, bị bắt lại, được thả, và giờ đến cuộc hôn nhân với cô giáo trẻ đã bị anh bắt cóc đã tổng hợp lại và biến anh thành một 'huyền thoại' lớn hơn trước lúc anh vào tù. Anh không cần đọc Variety mới biết anh đang là mỏ vàng của ngành công nghiệp phim ảnh. Trước khi tập trung vào công việc, vấn để duy nhất anh cần giải quyết thuộc về phạm trù cá nhân cuối tuần trước chính là hình ảnh của Julie trước công chúng. Lúc đầu khi những đoạn băng quay cảnh anh bị bắt giữ ở Mexico City được trình chiếu thì Julie đã được xem như một nữ anh hùng đã bẫy được tên sát nhân hàng loạt điên loạn. Vài tuần sau, khi Zack được chứng minh là vô tội và ra khỏi tù, cũng chính những cuộn băng đó đã biến anh thành một anh hùng bi thương chịu sự đọa đày của cảnh sát và Julie thành con chó cái hiểm ác đã phản bội anh. Không thể để cô tiếp tục chịu đựng vết nhơ như thế, Zack đã âm thầm gửi bản sao cuộn băng của Richardson cho một người bạn ở CNN mà không bàn bạc với Julie trước. Trong vòng 24 giờ kể từ lúc đoạn băng được phát sóng, cả thế giới đã phản ứng với những đau đớn cuồng loạn của Julie giống như những gì Zack đã làm khi anh xem băng.

Bây giờ khi anh nhớ lại những chuyện đã bốc hơi khỏi cuộc đời cô tuần trước, Zack cảm thấy tội lỗi và xấu hổ vì sự cáu bẳn của mình, đó chẳng qua là hai tuần tạm xa cách người phụ nữ anh khao khát nhiều hơn anh có thể tưởng tượng. Đi về phía cô, anh lấy bảng biểu ra khỏi tay cô, hôn lên trán, và nhẹ nhàng nói .

"Em là một người phụ nữ đáng kinh ngạc, em yêu. Rủi thay là em sắp phải lấy một tên khốn ham muốn thể xác xấu tính đang liều lĩnh muốn có được em".

Cô rướn người lên và hôn anh bằng sự nhiệt tình đủ làm anh rên rỉ và đẩy cô ra .

"Những gì anh cần làm" cô nhắc "là phá vỡ lời hứa và nói cho cha em biết thỏa thuận giữa hai người đã tiêu tùng".

"Anh sẽ không thất hứa".

Cô tặc lưỡi và lắc đầu, cầm bảng lên lại, kéo bút chì khỏi mái tóc lấp lánh như thể cô đã quên mất nụ hôn kia đã làm máu trong người anh chạy rần rần .

"Em biết chứ. Em sẽ thất vọng lắm nếu anh làm vậy".

"Sẽ đỡ hơn" Zack nói, đột ngột cảm thấy khó chịu với tính kiên nhẫn anh vừa ngưỡng mộ vài phút trước "nếu anh nghĩ cái trò không tình dục này cũng làm em điên lên bằng một nửa anh".

Julie ném cái bảng qua một bên và đứng lên, và lần đầu tiên anh nhận ra cô không còn bình thản chuẩn bị lễ cưới hoặc về vụ cách ly ép buộc như anh đã nghĩ hoặc chính tâm tính của anh đang làm cô khó chịu. Hoặc là cả ba.

"Tối nay chúng ta sẽ có mặt ở sân bóng chày, anh có nhớ không?" cô gắt gỏng "Đây là trận đấu đặc biệt giữa đội nhi đồng em huấn luyện với đối thủ ở Perseville. Anh đã đồng ý làm trọng tài và mọi người đều rất hào hứng vì chuyện đó. Chúng ta không cần tranh cãi nữa. Hoặc nếu phải làm thì hãy để sau trận đấu".

Zack làm vậy, và hai người cùng làm.

Ba giờ sau, với sự ngỡ ngàng của hai đội thiếu nhi và khán đài đầy ấp phụ huynh, Zack Benedict trút hết những bực dọc trong cả tuần với vị hôn thê cũng đang chịu đựng áp lực quá lớn. Cúi mình ở gôn trong nửa cuối hiệp 7, tất cả các chốt đã có người, và tỉ số đang cân bằng, Zack quan sát qua lớp mặt nạ trọng tài khi ngôi sao chạy ghi điểm thứ hai của Julie trượt đến vạch vôi.

"Bị loại" anh kêu lên, vẫy tay lấy lệ. Anh đã khám phá ra trong 7 hiệp đấu là người Texas xem trận đấu nhi đồng của con họ một cách nghiêm túc, và ngay cả với một ngôi sao điện ảnh họ yêu thích cũng sẽ không được miễn nhiễm khỏi cơn giận sôi gan nhắm vào bất kì trọng tài nào đưa ra một phán quyết không được ủng hộ, cho dù nó có chính xác đi chăng nữa. Đám đông cư dân Keaton đang la ó phản đối anh.

Với Julie, người đang ngồi trên ghế huấn luyện viên bên ngoài sân đấu, quyết định chống lại đội cô của Zack không chỉ là không được ủng hộ mà còn có vẻ sai lầm và bất công giống như hai quyết định trước đó của anh. Lần này cô không chỉ nghiến răng mà còn nhảy ra khỏi ghế và đi thẳng lên trước mặt anh.

"Anh điên rồi!" cô bùng nổ trước cái nhìn ngạc nhiên của Zack "Cậu bé an toàn rồi".

"Bị loại" Zack nói.

Tay chống hông, cô quên bẵng tiếng la ó và cười cợt bắt đầu râm ran trong đám đông, họ đang quan sát cuộc tranh cãi và cô giận dữ nói .

"Anh đang trút cơn bực tức nhảm nhí của anh với em lên đội tuyển và em không thể chịu đựng chuyện đó!".

Zack ngẩng lên nhìn cô trong tư thế gập mình, tâm trạng của anh bắt đầu bị kích động vì lời chỉ trích khả năng phán xét và tinh thần thể thao của anh một cách bất công - xấu hổ.

"Cậu bé chậm chân rồi. Bây giờ ngồi xuống cái băng ghế của em đi" anh chỉ tay về phía đó. Đã quá trễ để anh nhận ra tiếng cười theo sau Julie trong lúc cô bực tức vâng lời và quay về ghế ngồi đang đẩy cô vào tình huống khó xử đến cực điểm.

Tay đập thứ ba của cô đã bị đập hụt hai lần, vung gậy lên và bước lùi khỏi một cú ném chỉ xê xích một cú ném lỗi khoảng một sợi tóc .

"Hụt lần ba" Zack kêu, và bởi vì nó là một cú ném rất sít sao, thậm chí ngay ở vị trí thuận lợi của anh nên anh không ngạc nhiên khi đám đông gầm rú với một sự chê trách căm phẫn. Tuy nhiên, anh rất ngạc nhiên khi Julie bật khỏi ghế, la mắng kêu đội bóng chán ngán của cô ở lại sân đấu, và bước ầm ầm về phía anh trong tư thế của một người đàn bà sẵn sàng đánh nhau.

"Anh cần đeo kính vào" cô nổ tung, người rung rung vì giận "Đó là một cú ném lỗi, không phải đánh hụt, và anh biết như thế".

"Cậu bé bị loại rồi" .

"Không đúng! Anh đang bận chứng minh sự công tâm của mình bằng cách bắt chẹt đội em".

"Cậu bé bị loại và em cũng giống vậy luôn nếu cứ hành xử thế này".

"Anh mà dám ném em ra khỏi trận đấu hả".

Zack từ từ đứng lên .

"Em đang tạo ra một cảnh chẳng hay ho gì đâu" anh độp lại "Ngồi xuống".

"Đó không phải một cảnh tượng!" cô cô quay lại và với vẻ mặt hoài nghi của anh, cô đá đất cát ngay gôn khiến anh phải phủi chúng ra khỏi giày "Đây mới là cảnh tượng" cô giận dữ nói.

"Em bị đuổi khỏi trận" Zack tức tối đáp trả, vung tay làm cử chỉ truất quyền huấn luyện một cách không thể hiểu khác, và buổi tối ảm đạm vỡ tung với những tiếng la ó, hò reo, và gầm rú và vỗ tay khi Julie bước ra khỏi sân.

"Bắt đầu" Zack hét lên, ra hiệu cho đội đang ở ngoài sân và quay lại vị trí giám sát sau gôn. Từ khóe mắt anh quan sát bờ vai cứng đờ của Julie, eo cô lắc lư nhẹ nhàng, những sợi tóc lòa xòa trên vai khi cô rời khỏi băng ghế chỉ đạo và chộp lấy áo len. Anh sắp sửa cảm thấy hối hận vì hành động của mình, Zack chua xót. Cô đang khiến anh phải cảm thấy như vậy.

Cậu nhóc Willie Jenkins cũng có ý kiến tương tự. Khi Willie lướt qua Zack và ra khỏi sân, cậu bé dùng giọng nói khản đặc của mình cảnh báo .

"Ông là một tên vô cùng tồi tệ, Zack".

Đội của Julie thua 4-3. Khi những người thua cuộc và cha mẹ của họ tụ tập ở nhà hàng địa phương để ăn uống thì Zack hiểu đó là một trình tự không thể thiếu sau mỗi trận đấu, Julie đang ở đó đợi họ. Cô an ủi và khuyến khích mấy cậu trai và không nói gì với Zack khi anh cố đưa cô một món đồ uống. Những người lớn khác trông có vẻ sẵn sàng quên đi quyết định đã tước đi chiến thắng của ho, và nhiều người mời anh một ly bia, nhưng Julie thận trọng quay lưng lại với anh, và tiếp tục chuyện trò với Katherine và Sara Mathison và một vài người bạn khác của cô.

Rời đi vì không còn lựa chọn nào khác ngoài dỗ dành cô trước công chúng, điều mà Zack chắc chắn như quỷ là anh sẽ không làm, nên anh rút ra quầy rượu nơi anh thấy Ted, Carl, John Grayson, và thị trưởng Addelson ăn pizza, vậy là anh quyết định nhập bọn. Ted thấy anh đi về phía bọn họ và hoàn toàn quay người lại, khuỷu tay chống lên quầy rượu phía sau.

"Một nước cờ tệ hại của anh trong suốt trận đấu" anh toét miệng cười.

"Rất tệ" Carl tán đồng.

"Thật sự tệ" Thị trưởng Addelson đồng thanh, tặc lưỡi và ném một nắm đậu phộng vào miệng.

"Đó là một quyết định đúng" Zack thẳng thừng.

"Có thể" Addelson nói "nhưng nó là một nước cờ tệ".

"Quỷ tha ma bắt" Zack nói, giận dữ hơn mức anh có thể tưởng tượng vì cô vẫn tiếp tục phớt lờ anh "Nếu cô ấy không chịu được nóng thì đừng có lảng vảng gần lửa".

Vì một vài lý do, luận điệu đơn giàn nhàm chán đo đã khiến cả bốn người đàn ông cùng cười.

Zack lờ họ đi, cơn giận của anh đang nổi bừng bừng vì nhận ra tình huống lố bịch, vụng về, bất công cô vừa đặt anh vào. Anh đã 35 tuổi, anh đáng giá hơn 100 triệu đô, ngoại trừ 5 năm trong tù, anh đã trải qua cả đời trong những nhà hàng tốt nhất, khách sạn sang trọng nhất, gặp gỡ những con người xinh đẹp, tài năng, nổi tiếng giống anh. Thay vào đó giờ anh đang ngồi gặm pizza trong lúc phải đứng giữa cái nhà hàng đông kinh khủng ở khu đô thị phồn vinh Snake Navel, Texas, và bị bỏ mặc bởi một người nên cảm thấy tự hào vì anh đã muốn cưới cô! Anh có suy nghĩ được ra khỏi nhà hàng cùng cô, cả hai sẽ nằm xuống bãi cỏ, và đưa cô thẳng lên giường nhưng bất kì người đàn ông nào cũng xứng đáng được hành xử như vậy với người anh ta định kết hôn. Thỏa thuận giữa cha cô và anh là một sự trả thù hiểm độc nhỏ nhen của một vài kẻ kêu rao Kinh thánh ngạo mạn, chuyên quyền...

Zack ra khỏi quầy rượu.

Thị trưởng Addelson đặt tay lên vai anh, và ông nói giọng thân tình.

"Cân nhắc lời khuyên của một người từng ở vị trí của anh: Đừng làm vậy".

"Cái gì?" Zack gắt gỏng.

Ted đi vòng qua chỗ thị trưởng và toe toét nhìn Zack.

"Uống cái gì đó lạnh lạnh đi, ăn hamburger, rồi về nhà, tắm nước lạnh tiếp và chờ thêm một tuần nữa. Một ngày nào đó anh sẽ nhìn lại những chuyện này và thấy buồn cười".

"Tôi không biết anh đang nói cái quái gì".

"Chúng tôi đang nói về kiến thức phổ thông trong thị trấn về lý thuyết tiền hôn nhân của mục sư Mathison" Ted ôn tồn "Cha tôi có ý định khôi phục những mong đợi và háo hức cho đêm tân hôn ở cái tuổi ông cho là các cặp thường coi khinh ma thuật ấy vì họ đã chộp lấy nó từ sớm".

Quai hàm Zack cứng lại vì hiểu lầm cha Julie đã đi rêu rao khắp thị trấn về thỏa thuận buồn cười ông đã gán cho Zack vì tội dám bắt cóc con gái ông.

"Anh nói gì?" Zack thách thức.

John Grayson nghe thấy câu hỏi và vòng qua Ted.

"Anh ấy bị điếc rồi" với nỗ lực coi nhẹ tính dâm dục, anh ta nói thêm "Anh biết họ đang nói gì mà?"

Ted hớp một ngụm nước .

"Không, anh mù quáng, không phải điếc, vì điều đó".

"Các anh đang nói cái quỷ gì?"

"Chúng tôi đang nói về anh, anh bạn của tôi" Ted nói "Không phải Julie không chịu được 'sức nóng' mà chính là anh. Giống như chúng tôi. Phân nửa đàn ông trong thị trấn này đã thi hành cái thỏa thuận giống như anh, và hầu hết chúng tôi - những người bị mắc kẹt với nó - kết thúc bằng những cuộc chiến gầm rú vì những chuyện chẳng đâu ra đâu với cô vợ sắp cưới".

Cơn giận dữ và mệt mỏi của Zack bốc hơi nhanh chóng vì cảm giác hoài nghi xen lẫn hài hước vô bổ của những chuyện lố lăng anh đang nghe thấy .

"Kể anh ta nghe đi, thị trưởng" Ted mời mọc.

"Đúng là địa ngục. Tôi lớn hơn anh 10 tuổi, con trai, và tôi không thể tin nổi tôi lại muốn một điều gì đó nhiều đến vậy, một phần bởi vì tôi đã đồng ý không có nó. Phụ nữ cũng rất vất vả, nỗi khổ tâm của phụ nữ xảy ra khi phái nam giảm bớt trạng thái thèm muốn họ. Phần cuối về phụ nữ" ông khúc khích "không phải giả thuyết của tôi đâu mà là của một giáo sư xã hội học từng dạy tôi ở năm thứ hai tại A&M. Anh học đại học ở đâu vậy kìa? Anh có ngoại hình giống một Yankee, nhưng giọng nói lại khác một chút".

Vẫn bị kẹt giữa bực bội và hoài nghi lý thuyết Mathison, Zack ngập ngừng vì biết Addelson đang cố chuyển để tài, rồi anh nhìn vào gương mặt xinh đẹp của Julie và suy nghĩ về tin tức thú vị về sự mệt mỏi thể xác anh vừa được biết, và hiểu rõ chúng như hầu hết đàn ông trong nhà hàng, và anh thở dài chán nản "USC".

"Chuyên ngành là gì?"

"Tài chính và phim".

"Hai ngành cùng lúc?"

Zack gật đầu, mắt anh dán chặt vào Julie, vẫn chưa sẵn lòng cố làm cô nguôi cơn giận vô cớ trước đám đông.

Phía cuối quầy rượu, Ed Sandell nhịp nhịp chân trên ghế đẩu và xoay phần cổ rám nắng có quấy khăn và nhìn qua hai bạn đồng hành.

"Em gái tôi, Holly, đã gặp Benedict ở nhà thờ sáng Chủ nhật" ông ta nói, hất đầu về phía Zack, lúc này anh đang đứng trước máy hát tự động "Cô ấy nói anh ta rất tốt".

"Hắn ta ẻo lả" Jake Barton nói, đẩy chiếc mũ trên đầu "Mấy gã Holywood đều như vậy".

"Không đời nào" Martin Laughlin không đồng ý "Ý tôi là, một gã ở tù 5 năm đã có một thời gian khó khăn" .

"Vụ lớn nhỉ. Nhưng hắn ta vẫn ẻo lả. Nhìn cái quần jean anh ta đang mặc kìa. Rõ ràng được thiết kế riêng" .

"Thôi nào, Jake" Laughlin tranh cãi "Anh ta không chỉ ở tù 5 năm mà còn đủ gan vượt ngục".

"Hắn cũng bị bắt lại đấy thôi. Hắn ẻo lả" Jake thẳng thừng.

Ed Sandell ra hiệu cho cô hầu bàn và uể oải nói.

"Anh ta đã làm trọng tài trong trận đấu với Perseville tối nay. Julie Mathison đả kích một quyết định của anh ta và thế là anh ấy đuổi cô ta khỏi trận".

Jake Barton ngẩng lên "Không giỡn chứ".

"Không".

Biểu hiện trên mặt anh ta được lấp đầy bằng sự kính nể, Jake liếc mắt nhìn Zack Benedict, rồi nhìn sang cô hầu bàn và toét miệng .

"Tracy" ông ta nói "Mang cho ông Benedict một ly bia, và ghi vào sổ tôi".

Băng ngang qua phòng, Julie đang liếc trộm Zack. Anh bắt gặp, ánh mắt anh chằm chằm vào cô, không chút biểu cảm nào trên mặt anh. Chờ đợi. Dấu vết cuối cùng của cơn giận trong cô đã mất. Cô yêu anh quá nhiều, và họ đã trải qua quá nhiều chuyện. Tối nay cô đã sai, cô biết như thế. Cô ước cô để anh giảng hòa sớm hơn, ngay khi họ bước vào đây chẳng hạn, thế là cô sẽ không cần bỏ qua lòng tự trọng và đến bên anh lúc này, và mọi người rõ ràng đang quan sát. Mặt khác, cô tự nhủ, lấy lý do mọi người đứng trò chuyện chỉ làm phí phạm thêm vài phút trong cuộc sống của họ vì sự xa cách nhảm nhí này. Khi cô đến bên Zack, cô gật đầu với ông thị trưởng, các anh của cô, và John Grayson, rồi cô thọc tay vào túi quần lửng và ngập ngừng.

"Sao?" Zack dịu dàng, cố không chú ý cái cách chiếc áo thun giãn ra trên ngực cô.

"Em muốn đặt món" cô nói.

Thất vọng vì cô đã không đưa ra lời xin lỗi chân thành, Zack ngẩng lên và gật đầu với cô phục vụ đang hối hả chạy đến.

"Cần gì thế các bạn?" Tracy hỏi, cố che dấu cảm giác không thoải mái vì đã biết cuộc cãi vã ở sân bóng chày bằng cách nhìn chằm chằm vào giấy và cây bút chì trong tay.

"Tôi không biết" Julie nói. Chuyển cái nhìn từ nữ hầu bàn sang hôn phu, cô nghiêm túc hỏi "Em nên gọi món gà xấu mặt không Zack? Hoặc bánh pa tê nhún nhường".

Môi Zack giật giật vì cười .

"Em nghĩ gì vậy?"

Julie nhìn nữ phục vụ lúc này đang nỗ lực giữ cho mặt mình vô cảm nhưng không thành công gì mấy.

"Mỗi món một phần nhé Tracy".

"Thêm phô mai và tiêu" Zack bổ sung, đổi lại thành pizza và cười khúc khích khi anh vòng tay qua vai cô và kéo cô lại gần.

Đợi Tracy đi khuất Julie liền nói to .

"Ồ, và kính cho trọng tài nữa, Tracy".

Tiếng thở dài nhẹ nhõm quét qua nhà hàng, và tiếng cười ồn ã vang lên trở lại.

Họ cùng đi bộ về nhà trong một đêm tối dịu mát, tay trong tay.

"Anh thích ở đây" Zack nói khi họ đi trên vỉa hè sát nhà cô "Anh không nhận ra anh cần sự bình dị đến mức nào. Anh chưa từng thư giãn từ lúc ra khỏi tù".

Khi cô mở cửa trước và chuẩn bị bước vào trong, anh lắc đầu và đứng lại .

"Đừng khiêu khích anh nữa" anh trêu, kéo cô lại với dự định sẽ ấn vào môi cô một nụ hôn ngắn. Môi anh chà lên môi cô, và anh sắp thả cô ra, nhưng cô khép chặt vòng tay trên cổ anh, hôn anh với tất cả tình yêu và hối lỗi trong tim. Zack đã thua trận, và miệng anh mở to đói khát trên cô, tay anh mơn trớn điên cuồng hai bên ngực cô, rồi trượt xuống mông cô, giữ cô ép sát vào cơ thể bị khuấy động của anh trong khi anh hôn cô cho đến khi hai người đều nóng như lửa.

Cuối cùng anh nhích miệng ra, cô vẫn giữ tay vòng qua cổ anh, và cọ má vào ngực anh, những vết cào đỏm dáng của cô vừa rồi bây giờ đã hiện rõ. Cơ thể cô vẫn nép chặt vào anh, và Zack đang tự hành hạ bản thân với một nụ hôn nữa khi cô vừa ngẩng đầu lên và mỉm cười mời gọi. Anh cảm thấy cả cơ thể căng cứng và thúc ép với cái nhìn khiêu khích kia, và anh miễn cưỡng lắc đầu.

"Không thêm nữa, cô nàng mưu mẹo xinh đẹp của tôi. Chỉ đứng đây cũng làm anh mất kiểm soát. Và bên cạnh đó" anh muộn màng nói thêm, cố ra vẻ nghiêm nghị "Anh vẫn chưa tha thứ cho em vụ không kể anh biết cha em đã giở ngón đòn khổ sở kia với tất cả đàn ông từng nhờ ông làm phép cưới".

Dưới ánh trăng, anh thấy đôi mắt cô lấp lánh một nụ cười e thẹn .

"Em sợ anh sẽ cảm thấy khó chịu nếu anh biết mọi người đều biết những gì anh phải chịu đựng".

"Julie" anh nói, giữ eo cô ép sát vào cơ thể bị khuấy động của anh để minh họa cho câu nói tiếp theo "Anh không thể cảm thấy khó chịu hơn lúc này".

"Em cũng không!" cô nghiêm túc đến mức làm anh bật cười và hôn cô lần nữa, rồi dịu dàng đẩy cô ra .

"Em làm anh hạnh phúc" anh toét miệng cười "Niềm vui anh có cùng em nhiều hơn những gì anh đã có trong đời".

85Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 4 Empty Hoàn Hảo - Judith McNaught Thu Jul 26, 2012 6:50 pm

<b>Bài viết</b> Bài viết :
1218
:
<b>Vàng</b> Vàng :
374485
:
<b>Danh tiếng</b> Danh tiếng :
167
:
<b>Tham gia</b> Tham gia :
11/07/2012
:
Ghost Rider

S.Mod

Hoàn Hảo
Tác giả: Judith McNaught
nguồn: [You must be registered and logged in to see this link.]

Chương 84
Ngồi vào bàn làm việc của ông Mathiso hai ngày trước đám cưới, Zack đưa mắt khỏi kịch bản đang đọc và mỉm cười lơ đãng với bà Mathison.

"Zack yêu quý" bà nói, trông có vẻ hơi khổ tâm khi đặt lên bàn một đĩa bánh nướng nóng hổi "bác có thể nhờ cháu một việc được không?"

"Chắc chắn rồi" Anh vươn tay đón đĩa bánh và nói.

"Đừng làm mất khẩu vị vì ăn quá nhiều bánh cookies" bà cảnh báo.

"Cháu sẽ không làm vậy" anh mỉm cười trẻ con. Gần hai tuần tạm trú ở nhà họ, Zack đã hình thành một tầm ảnh hưởng sâu sắc, chân thành từ cha mẹ vợ tương lai. Họ giống như người cha người mẹ anh chưa từng có, nhà họ tràn ngập tiếng cười và tình yêu anh luôn thiếu thốn. Jim Mathison thông minh và tử tế. Ông thức khuya, tìm hiểu Zack, đánh cờ với anh, và kể anh nghe những câu chuyện thơ ấu đầy thú vị của Julie và Ted. Ông đối xử với Zack như một người con trong gia đình, lên tiếng khuyên anh sống tiết kiệm và quý trọng đồng tiền, và nghiêm khắc cảnh tỉnh anh không được làm bất kì bộ phim nào chuẩn R (dành cho người trưởng thành). Mary Mathison quan tâm Zack từng li từng tí, răn đe anh đừng làm việc quá khuya, và nhờ anh vào thị trấn mua đồ lặt vặt cho bà như thể anh là con ruột bà vậy. Với một người cả đời chưa từng vào hàng tạp phẩm hay tiệm giặt ủi như Zack thì những chuyện được đưa một danh sách món hàng cần mua và tự đi vừa cảm động vừa làm anh bối rối. Một cảm giác dễ chịu lạ lùng khi những ông chủ cửa hàng mỉm cười với anh và hỏi thăm về cuộc sống ở gia đình mới.

"Mary lo chuyện đám cưới đến đâu rồi?" người bán thịt hỏi, trao Zack một gói thịt gà bọc trong giấy trắng " Bà ấy vẫn còn phải quan tâm đến chứng cao huyết áp phải không?"

Chủ tiệm giặt ủi đưa Zack một đống khăn trải bàn ông vừa giặt sạch.

"Không tính phí" ông ta nói "Tôi chỉ làm phần việc của mình trong đám cưới, và tôi rất vui được làm. Anh sắp bước vào một gia đình tuyệt vời đó Benedict".

"Tốt nhất" Zack nói đúng như những gì anh cảm thấy.

Bây giờ anh đang cố giấu vẻ sững sờ quan tâm khi anh bắt gặp nét lo âu của Mary Mathison trong lúc bà lấp liếm bằng cách tháo tạp dề và nhìn anh .

"Bác muốn làm gì" anh thúc giục. Anh thêm vào một cách trêu tức "Nếu phải lột vỏ hành nhiều hơn hôm qua thì cháu phải bắt đền bác một mẻ bánh khác".

Bà ngồi xuống ghế .

"Không phải vậy đâu. Bác cần vài lời khuyên - à, thật ra là vài đảm bảo".

"Về cái gì?" Zck hỏi, chuẩn bị đảm bảo với bà bất kì cái gì.

"Về một vài điều Julie đã làm và bác đã khuyến khích nó làm vậy. Bác cần hỏi cháu một câu hỏi có tính giả thuyết - như một người đàn ông".

Zack ngả người ra ghế và tập trung hoàn toàn vào bà.

"Tiếp đi".

"Hãy nói chuyện ví dụ như một người đàn ông, chồng tôi chẳng hạn" bà nói với vẻ có lỗi, và ngay lập tức Zack cho rằng người nam trong câu chuyện chắc chắn là Jim Mathison "cứ coi như ông ấy có một người bà con lớn tuổi đã cãi nhau rất lâu về trước, và bác biết sự thật người bà con đó rất muốn làm hòa với ông ấy trước khi quá muộn. Nếu chúng tôi - Julie và bác - cũng biết rằng lễ cưới của Julie sẽ là cơ hội cuối cùng - tốt nhất để làm việc đó, thì liệu chúng tôi có sai không khi mời người họ hàng kia mà không kể cho ông ấy nghe?"

Zack bất thần có ý nghĩ từ bi và thú vị rằng đây là cơ hội cho anh trả đũa lại ông bố vợ vì trò mặc cả không thể chịu đựng của ông. Tuy nhiên anh không nghĩ kế hoạch của Julie và bà Mathison lại suôn sẻ, và khi anh sắp sửa nói ra điều đó thì bà hiền lành bổ sung "Vấn đề là, chúng tôi đã thực hiện chuyện đó mất rồi".

"Cháu biết" Zack cười nhẹ "Trong trường hợp đó thì không còn gì để làm ngoại trừ hy vọng vào điều tốt đẹp nhất".

Bà gật đầu và đứng lên, đeo lại tạp dề.

"Đó là chuyện chúng tôi đã nghĩ. Và điều quan trọng cần nhớ là" bà nói thêm bằng một giọng đầy ý nghĩa khi bà bắt đầu bỏ đi " ôm khư khư mối hận thù là điều sai lầm. Kinh thánh đã cảnh báo chúng ta nên tha thứ cho những ai giác ngộ lỗi lầm. Chúa đã nói rất, rất rõ".

Zack trông có vẻ đang tự đào mồ chôn khi anh đáp "Vâng, thưa bác, đó là điều cháu từng nghe".

"Gọi ta là mẹ" bà sửa lại, rồi bà bước đến và đặt tay lên vai anh cho một cái ôm khích lệ làm anh cảm thấy mình trẻ trở lại. Và rất đặc biệt "Con là một người đàn ông tốt, Zack. Một người rất tốt. Jim và mẹ rất tự hào có con gia nhập gia đình này".

Một giờ sau, Zack ngẩng đầu lên lần nữa lúc Julie quay về và tựa vào vai anh .

"Cái gì đó?" cô hỏi lúc hôn má anh, tay cô đặt lên vai anh.

"Kịch bản bộ phim anh định thực hiện. Nó có tên Last Interlude, nhưng có một vài vấn đề nghiêm trọng nên sẽ tốn nhiều thời gian".

Anh kể cô nghe vài chi tiết của câu chuyện và vấn đề của nó và cô chăm chú lắng nghe. Khi hai người đã mệt mỏi với chủ đề đó, cô lưỡng lự nói.

"Em muốn thỉnh cầu anh một việc quan trọng. Ngày mai không chỉ là ngày cuối em dạy những lớp bình thường mà còn là đêm cuối của lớp tập đọc dành cho phụ nữ. Nó có một ý nghĩa rất lớn nếu anh chịu đến gặp họ. Em đặc biệt muốn anh gặp Debby Sue Cassidy. Cô ấy rất thông minh, và cô ấy đang chán nản vì cô nghĩ cô không thể đọc tốt như một sinh viên tốt nghiệp đại học sau vài tháng ngắn ngủi tự chứng minh mình vô vọng. Cô ấy đọc cực tốt - từ những cuốn sách trên băng" Julie diễn giải khi anh trông có vẻ ngơ ngác "Cô ấy có một khả năng kể chuyện một cách đơn giản nhưng súc tích và có thể làm anh hiểu ý phía sau. Một ngày nào đó Debby muốn viết một cuốn sách".

"Không phải mọi người sao?" anh chọc.

Cô nhìn anh kì quặc, tội lỗi rồi gật đầu .

"Có thể. Nhưng đừng khinh thường cô ấy. Với chút ích khích lệ từ một vài người cô ấy đặc biệt ngưỡng mộ - ".

"Như anh?"

Julie cười và hôn lên trán anh "Anh đoán vậy à?"

"Ngày mai mấy giờ anh đến đó được?"

"Khoảng 7h. Sau đó vẫn còn nhiều thời gian cho buổi tập dượt".

"Đó là một buổi hẹn. Nhân tiện, một trong hai chị em sinh đôi đã chặn anh giữa đường khi anh vào thị trấn và mời anh vào tiệm của họ để xem xét công việc khâu vá. Anh không phải chuyên gia nhưng trông nó rất ổn".

"Mấy người thành phố giống nhau thật" cô trêu "anh nghĩ tài năng chỉ có ở những thành phố lớn chứ gì. Người trồng hoa địa phương đã được hiệp hội những người trồng hoa bình chọn là đội đại diện trang trí Nhà Trắng trong buổi tiệc khánh thành. Tất cả phụ nữ làm việc ở đó cũng trở thành khách mời, và họ càng háo hức được làm một việc tuyệt diệu cho chúng ta".

"Khi nào em còn ở đó và chúng ta kết hôn thì mọi thứ đều tuyệt diệu" Zack nói, cẩn trọng kiềm nén ý kiến về sự ganh đua của mấy quý cô làm việc trong tiệc chiêu đãi.

Không một dấu hiệu cảnh báo, cô trở nên thổn thức và chút ít sôi nổi .

"Em sẽ ở đó. Ngay lúc này, điều quan trọng nhất là anh yêu em đủ để tha thứ cho em nếu em có làm chuyện gì đó có vẻ ngu ngốc hay thậm chí sai lầm đối với anh".

"Không dính dáng gì tới một gã nào đó chứ?"

"Tất nhiên không?"

"Trong trường hợp đó" Zack cao thượng nói "Em sẽ tìm thấy ở anh sự tha thứ cao nhất trong số đàn ông. Nếu em và một kẻ nào đó có liên quan với nhau thì anh sẽ có chút ghen tức vì tính chiếm hữu" anh nói thêm khi nghĩ đến Richardson "Bây giờ em đã làm gì nếu không ngốc thì là sai lầm vậy?"

"Ồ, em không nói em đã làm một việc như vậy" cô phản công "Chỉ là một câu hỏi mang tính giả định thôi mà. Em sẽ giúp mẹ nấu bữa tối" cô nói thêm và đột ngột quay đi.

"Em có chắc không có gì sai lầm không vậy?"

"Không có gì sai hết" cô lảng tránh và biến mất.

***.

Cho dù có sự cam đoan của Julie, Zack vẫn có cảm giác về một chuyện gì đó đã quấy rầy Julie và cha mẹ cô trong suốt bữa tối. Ngay khi chén dĩa được rửa sạch, Mục sư và bà Mathison thông báo họ định đi thăm một vài người bạn và nhanh chóng khởi hành càng làm tăng thêm mối nghi của Zack về một chuyện kì cục, rồi Julie từ chối lời mời được giúp đỡ của anh trong bếp, thêm một biểu hiện bất thường, thế nên anh trở lại phòng làm việc, và suy ngẫm về hành động quái lạ của họ. Anh đang xem xét một vài tài liệu pháp lý mà luật sư vừa gửi thì nửa tiếng sau cô tái xuất ngay cửa phòng.

"Zack" cô nói, nụ cười của cô hơi rạng rỡ quá đáng "có vài người cần gặp anh".

Zack đứng lên, đi vào phòng khách, và chết đứng tại chỗ, tia nhìn của anh quét qua người đàn bà già nua đang đứng giữa phòng, với một cây gậy trong tay. Giọng bà y hệt những gì anh còn nhớ - ép buộc, lạnh lùng và kiêu ngạo. Bà gật đầu vương giả rồi nói "Đã lâu quá rồi, Zachary".

"Chưa đủ lâu" anh quát. Chuyển tia nhìn lạnh giá sang Julie, anh gầm gừ "Ý tưởng quái quỷ gì thế?"

"Ý tưởng" Julie bỉnh tĩnh nói "là để anh lắng nghe những gì bà anh cần nói" Zack bắt đầu quay lưng và bước đi, nhưng Julie đã giữ tay anh lại "Làm ơn, anh yêu. Vì em đi. Xem như một món quà cưới. Em sẽ vào bếp và pha trà".

Zack giật cái nhìn chằm chằm khỏi mặt cô và liếc mắt khinh bỉ về phía bà lão.

"Nói những gì cần nói lẹ lên và biến khỏi đời tôi cho rảnh".

Thay vì kịch liệt đả kích anh, bà gật đầu và ngập ngừng nói .

"Bà đến đây để nói cho cháu biết... bà cảm thấy hối tiếc khủng khiếp vì những gì đã gây ra cho cháu".

"Tốt" Zack mỉa mai "Giờ biến đi".

"Bà cũng đến đây mong cháu tha thứ".

"Đừng có buồn cười".

"Và nói cháu biết rằng bà - bà ..." giọng nói của bà tắt nghẹn và bà tuyệt vọng tìm kiếm sự giúp đỡ của Julie, nhưng Julie đã đi vào bếp. Dang tay làm thành một cử chỉ khẩn khoản, bà thầm thì "Zachary, làm ơn".

Zack nhìn xuống bàn tay quý phái đang chìa ra cho anh, nó nhăn nheo và trơ xương, chiếc nhẫn cưới bằng vàng là đồ trang sức duy nhất. Khi anh từ chối đón nhận, bà buông tay xuống đùi và tự trọng nói "Bà sẽ không cầu xin cháu" Quay ra cửa sổ và đứng thẳng vai và nhìn đăm đăm ra khu phố tĩnh mịch rồi nói "Tuy nhiên, bà tới là để giải thích vài chuyện với cháu, và bà sẽ làm" Bà yên lặng một lúc lâu, và khi bà cất tiếng, có một điều gì đó không chắc chắn trong giọng bà mà Zack chưa từng được nghe. "Ngay trước khi Justin chết, bà có lên lầu để đặt một lọ hoa xuống cái bàn gần bục nghỉ. Bà đã nghe hai cháu cãi nhau trong phòng Justin. Cháu đã tranh cãi xem ai là người nên đưa Amy Price đến buổi khiêu vũ của câu lạc bộ thành phố..." bà thở rung rung và nói "Vài phút sau có tiếng súng nổ, và Justin đã chết".

Liếc ra sau vai, bà cay đắng nói .

"Bà biết chau đã nói dối cảnh sát về việc cháu vô tình nổ súng, bà có thể thấy điều đó trong mắt cháu. Bà chỉ - chỉ nghĩ rằng cháu đã nói dối là vô tình giết Justin".

Zack nhìn gương mặt phảng phất nét buồn đau lạnh lẽo và tự ép mình không được phản ứng, nhưng anh đã kinh ngạc khi biết bà có nghe thấy anh tranh cãi với Justin và muộn màng biết được chuyện đó đã kích động bà như thế nào. Zack thật sự đã tranh cãi với Justin vì đã cố đưa Amy Price đến buổi khiêu vũ và khăng khăng làm vậy vì lợi ích của Zack.

"Làm ơn" bà khàn khàn "Nói gì đi".

Đứng nép một bên, Julie dịu dàng nói giúp khi Zack không làm .

"Bà Stanhope, tại sao bà không báo cho cảnh sát biết về cuộc cãi vã giữa Zack và Justin?"

Margaret Stanhope nhìn xuống bàn tay chống gậy như để che dấu nỗi hổ thẹn của bản thân .

"Ta không thể" bà nói "Ta không thể chịu nổi phải thấy Zachary, nhưng ta cũng không thể chịu được ý nghĩ nó phải vào tù. Và vì thế" anh kết thúc và đưa mắt vào khuôn mặt chai sạn của Zack "Bà đuổi cháu đi, khuất khỏi mắt bà.Xa rời ngôi nhà và hai đứa em. Bà biết cháu sẽ sống tốt" bà nói thêm, giọng bà cộc cằn vì xúc động "Cháu biết đó... bà biết cháu là người mạnh mẽ nhất, Zachary" Bà thở một cách khó nhọc và tiếp tục "Và thông minh nhất. Và ngạo mạn nhất" Khi Zack vẫn trơ ra, bà nói "Ông nội cháu đã bắt cháu và Foster phải hứa không kể ta nghe chuyện Justin tự sát và lý do tại sao nó làm vậy. Foster đã phá vỡ lời hứa vào cái ngày cháu ra khỏi tù. Ông ấy cảm thấy có quá nhiều bất công đã đổ lên cháu, và ông ta không thể chịu đựng nỗi mặc cảm cứ đeo đuổi ông ta vì lời hứa năm xưa. Và bây giờ đến lượt ta cảm thấy xấu hổ vì những điều sai trái đã gây ra cho cháu. Chính ta đã cướp của cháu hai đứa em, đã đuổi cháu khỏi ngôi nhà của cháu, đã khiến Julie tin cháu thực sự có khả năng giết người. Và cũng ta đã đe dọa làm cô ấy phản bội cháu cho chính quyền".

Bà kết thúc và chờ đợi anh nói gì đó, và anh vẫn không nói, bà nhìn Julie khẩn cầu .

"Ta đã nói với cháu là Zachary sẽ không tha thứ. Nó quá giống ta để có thể chấp nhận một lời xin lỗi đơn thuần cho một điều không thể tha thứ." Bà bước ra cửa, rồi dừng lại và nhìn Zack với nụ cười thảm não "Bà trông có vẻ thảm hại quá phải không. Và mù quáng! Bà đã phí hoài cả đời tôi luyện bản thân đừng yêu ông cháu rồi đến cháu. Và bây giờ Julie bảo bà rằng cả hai người đều yêu bà nhiều hơn bà nghĩ. Từ giờ bà sẽ dùng phần đời còn lại tự hối tiếc về những năm tháng lãng phí kia và sự ngu ngốc, độc ác, và mụ mị của mình. Một cái kết xứng đáng cho bà, cháu có đồng ý vậy không, Zachary?"

"Không" Julie thốt lên, cảm nhận được cuộc chiến nội tâm của Zack khi cô thấy quai hàm anh siết lại và thả lỏng "Không phải là đoạn kết xứng đáng gì cả, anh ấy không nghĩ vậy đâu!" cô rướn người chạm vào xương hàm sượng cứng của anh đang từ chối giãn ra từ khóe mắt lạnh nhạt "Zack" cô nhẹ nhàng nói "Đừng để chuyện này xảy ra. Anh có thể kết thúc chuyện này cơ mà. Em biết anh yêu bà. Em biết anh có! Em có thể nghe thấy điều đó trong giọng anh khi anh kể về bà ở Colorado. Bà nghe thấy anh tranh cãi với Justin trước khi anh ấy chết, trước tối nay anh có biết chuyện đó không?"

"Không" anh cộc lốc.

Bà Stanhope quay người bỏ đi, rồi bà dừng lại và với tay lấy khỏi túi xách một hộp nhỏ bọc nhung "Bà có mang thứ này đến cho cháu" bà nói rồi đưa cho anh. Khi Zack từ chối cầm lấy thì bà đưa cho Julie và nói với anh "Đó là chiếc đồng hồ của ông cháu" Bà khẽ gật đầu với Julie và mỉm cười tái nhợt "cảm ơn cô vì những gì cô đã cố gắng làm trong tối nay. Cô là một phụ nữ trẻ đáng ngạc nhiên, ấm áp, dũng cảm - một người vợ xứng đáng cho cháu tôi" Giọng bà vỡ vụn ở câu cuối và bà chạm tay vào tay nắm cửa.

Sau lưng bà Zack nói cộc lốc "Julie đã pha trà rồi. Cô ấy sẽ muốn bà ở lại uống đã" .

Câu đó gần như là một tuyên bố ngừng bắn anh đang cố thực hiện, nhưng cả hai người phụ nữ đều hiểu ý nghĩa của nó. Bà Stanhope nhìn vào người đàn ông cao lớn, kiêu hãnh,đẹp trai đã tồn tại và thành công bằng một nét mặt kì lạ và nhìn sang người phụ nữ trẻ tuổi anh ta đã yêu.

"Em trai và em gái cháu đang đợi trong xe" giọng bà khản đặc "chúng rất muốn gặp cháu nếu cháu cho phép".

Julie nín thở khi thấy Zack do dự, rồi anh chậm chạp đi ra cửa trước. Anh đứng lại, nhìn vào chiếc limo đang đậu bên lề, hai tay anh cho vào túi. Anh sẽ không đến gần chiếc xe, Julie nhận ra điều đó, hoặc thậm chí gặp họ ngay giữa đường, nhưng anh đã cho một sự khởi đầu.

Họ đón nhận.

Cửa sau chiếc limo bật mở và một cậu nhóc mặc vét đen và đeo cà vạt nhảy ra, chậm rãi theo sau đứa bé là mẹ và cậu của nó. Cậu bé nhảy bổ tới trước cửa, và ngừng lại ngay trước mặt Zack, ngẩng đầu lên nghiên cứu khuôn mặt của người đàn ông .

"Ông thật sự là cậu Zack của cháu ư?" đứa bé hỏi.

Zck nhìn xuống đứa bé có mái tóc đen và mỉm cười miễn cưỡng khi nhận ra những nét đặc trưng của dòng họ Stanhope một lần nữa được bộc lộ; cậu nhóc trông y hệt Zack ở cùng độ tuổi một cách kì lạ .

"Đúng" anh trả lời "Cháu là ai?"

Cậu nhóc toét miệng cười "Cháu là Jamison Zachary Arthur Stanhope. Cậu có thể gọi cháu là Jamie, ai cũng gọi vậy. Mẹ cháu đặt tên Zachary theo giống cậu. Và làm bà giận ghê gớm" cậu bé tiết lộ.

Zack gập người và chộp lấy cậu bé .

"Cậu cá là vậy" anh khô khan nói.

Ngay lối vào Julie quan sát một cảnh tượng thú vị. Cô nghe thấy Zack lặng lẽ nói .

"Chào, Elizabeth" và cô nhìn anh với một nụ cười ngân ngấn nước mắt khi em gái anh chạy lên bậc thềm và nhảy bổ vào vòng tay anh. Em trai Zack đưa tay ra, nét mặt anh ta không chắc chắn .

"Em sẽ không oán trách gì anh nếu anh không muốn bắt tay em, Zack" anh ta nói "Nếu em ở vị trí của anh thì em sẽ không làm".

Zack chuyển cháu trai và cô em khóc lóc qua tay trái và đưa tay phải cho em trai. Alex nhìn bàn tay chăm chú, bắt lấy, và ôm chầm lấy anh trai và vỗ vỗ lên lưng Zack.

Jamie nhìn mẹ cậu, bà cố, và rồi Julie .

"Sao ai cũng khóc hết vậy?" cậu nhóc hỏi Zack.

"Dị ứng" Zack nói dối và mỉm cười trấn an "Cháu mấy tuổi rồi?"

***.

Ngồi trên những bậc thang trước cửa buổi tối hôm đó, hai người quan sát những ngôi sao lấp lánh trên màn đêm trong khi lắng nghe tiếng dế ngân nga xung quanh.

"Em sẽ nhớ nơi này" Julie lặng lẽ nói và dựa vào ngực anh.

"Anh biết" Zack đáp "Anh cũng vậy".

Trong vòng hai tuần vừa qua anh đã đi hai chuyến đến California, và cả hai lần anh đều mong ngóng được trở về Keaton và Julie với nỗi háo hức trai trẻ. Ngày mai anh phải bay đến Austin cho buổi họp với Ủy ban kỉ luật nhà tù Texas, những người đang cân nhắc biện pháp xử lí thích đáng dành cho Wayne Hadley. Và ngày hôm sau anh sẽ kết hôn.

"Em ước gì ngày mai anh không phải bay đến Austin".

Anh hôn lên trán cô và trượt tay qua eo cô.

"Anh cũng vậy".

"Đừng quên trở về càng sớm càng tốt".

"Tại sao?" anh trêu "em định mời thêm vài người bà con xa lạ của anh nữa hả? .

Cô hất mặt "Anh còn nữa hả?"

"Không" anh miễn cưỡng nói.Anh thấy cô cố gắng mỉm cười và vẫn giữ cằm ngẩng cao "Bây giờ còn gì nữa?"

"Em không thích anh làm những chuyện có dính líu với nhà tù".

Zack cười trấn an, nhưng giọng anh thì dứt khoát .

"Đó là chuyện anh nhất định phải làm, nhưng không có gì đáng lo lắng đâu em" anh cười cợt nói thêm "Nếu bọn họ cố nhốt anh lại thì anh vẫn có thể tin tưởng em cứu anh ra cho kịp giờ cưới cơ mà".

"Anh nói đúng" cô hung bạo nói làm Zack phì cười.

"Anh sẽ đến trường em lúc 7h tối mai" anh hứa hẹn.

86Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 4 Empty Hoàn Hảo - Judith McNaught Thu Jul 26, 2012 6:50 pm

<b>Bài viết</b> Bài viết :
1218
:
<b>Vàng</b> Vàng :
374485
:
<b>Danh tiếng</b> Danh tiếng :
167
:
<b>Tham gia</b> Tham gia :
11/07/2012
:
Ghost Rider

S.Mod

Hoàn Hảo
Tác giả: Judith McNaught
nguồn: [You must be registered and logged in to see this link.]

Chương 85
Mùi hương gợi nhớ quê nhà của những bức họa vẽ bằng ngón tay và hồ nhão xộc thẳng vào mũi Zack khi anh chậm rãi đi dọc hành lang trống vắng đến phòng học duy nhất còn sáng đèn ngay phía cuối dãy nhà. Anh có thể nghe thấy tiếng phụ nữ cười đùa khi anh bước đến gần hơn, và anh dừng lại lúc đang ngấp nghé ngoài cửa, không chú tâm trong một khoảnh khắc, và đảo mắt nhìn những chiếc bàn thu nhỏ của 7 người phụ nữ ngay phía trước phòng.

Julie đang dựa lưng vào bàn, xung quanh cô là bảng phấn với những bức vẽ trẻ con treo lủng lẳng phía trên và những kí tự xếp theo bảng chữ cái cỡ khổng lồ xếp đầy cả phòng. Cô đã trang điểm cho buổi tập dượt trước lễ cưới tối nay, tóc cô được buộc gọn thành búi mềm phía sau làm cô trông có vẻ từng trải đến sững sờ. Anh ngưỡng mộ cái cách cô hiện diện trong cái váy bó sát màu đào trong khi cô ngẩng lên và thấy anh.

"Anh đến vừa đúng lúc" cô nói, sửa lại tư thế và mỉm cười với anh. "Chúng em đã xong bài học tối nay và ôn lại bài và có một buổi tiệc chia tay nho nhỏ" Cô vừa nói vừa hất đầu về phía chiếc bánh kem nhỏ và ly giấy trên bàn và chìa tay ra cho anh. Kéo anh lại gần và đan ngón tay vào anh, cô giải thích với mấy người còn lại "Zack đến đây tối nay là vì anh ấy mong mỏi được gặp các bạn trước khi chúng tôi rời khỏi đây vào tối nay" 7 gương mặt tập trung quan sát anh với những cung bậc phản ứng khác nhau từ rõ ràng khó chịu đến ngưỡng mộ hoàn toàn "Pauline" Julie bắt đầu "Tôi muốn cô gặp hôn phu của tôi. Zack, đây là Pauline Perkins - ".

Ở lần giới thiệu thứ hai, Zack nhận ra Julie đang thận trọng làm cho mọi chuyện có vẻ như là vinh dự của anh khi được biết họ, chứ không phải ngược lại. Cô đã làm điều đó đơn giản bằng cách kể một vài chi tiết đặc biệt của từng người, và Zack thấy sự căng thẳng của họ dần tan biến và tiếng cười khỏa lấp trở lại.

Bị ấn tượng vì khả năng tinh tế của cô, anh đứng thẳng sau khi bắt tay người cuối cùng và sánh vai với Julie ngay bàn làm việc. Khoảng lặng bối rối bất thình lình bị phá vỡ bởi người phụ nữ trẻ trạc 25 tuổi với một đứa bé nhỏ xíu nằm trong cái nôi kế bên bàn học của cô ta, Julie đã giới thiệu cô ấy là Rosalie Simet .

"Ông có muốn... ăn bánh" cô lúng túng nói nhưng cũng đầy quyết tâm.

"Tôi chưa từng từ chối bánh" Zack nói dối với một nụ cười dễ chịu, rồi anh quay lại bàn và cắt cho bản thân một lát mỏng.

"Tôi tự làm đó" cô do dự thổ lộ.

Anh quay lại với một lát bánh sô cô la trong tay khi anh thấy Julie đang lặng lẽ móm chữ cho cô ta "Như thế nào?"

"Tôi - " đôi vai gẩy nhẳng của cô thẳng lên "Tôi đã đọc công thức!" cô tuyên bố với một vẻ tự hào làm Zack cảm thấy ngực anh nghẹn lại. "Và Peggy đã lái xe đưa chúng tôi đến đây" cô bổ sung và chỉ về phía người có tên Peggy Listrom. "Peggy đọc to hết thảy những bảng hiệu chỉ dẫn trên phố lúc chúng tôi chạy ngang qua".

"Anh ấy không quan tâm đến đâu" Peggy Listrom đỏ mặt dữ dội và nói "Ai cũng đọc được".

"Không phải ai cũng làm được" Zack nghe bản thân anh lên tiếng, bởi vì lúc đó anh nhìn những người phụ nữ với nét mặt hào hứng - hy vọng, anh sẽ phải làm điều gì đó để chắc chắn họ sẽ rời lớp học với tâm trạng đặc biệt. "Julie có kể là các cô đã không thể đọc trong một thời gian dài".

"Cô ấy kể cho anh nghe sao?" một trong số họ nói, điếng người khi biết Julie đã thổ lộ chuyện đó.

Anh gật đầu. "Tôi ngưỡng mộ các cô vô cùng vì đã dám đứng lên thay đổi" Nhìn vào Peggy Listrom, anh cười nói thêm "Khi nào cô học đọc bản đồ cô có thể chỉ cho tôi vài mánh khóe được không? Tôi bị lạc đường ngay từ lúc có ai đó mở bản đồ".

Một vài người khúc khích, và anh bổ sung "Ai đã đem rượu punch đến vậy?"

Một cánh tay giơ lên "Tôi".

"Cô có đọc công thức không?"

Cô lắc đầu tự hào làm Zack cảm thấy khó hiểu.

"Nó từ trong một cái lọ. Tôi đã đọc nhãn. Trong cửa hàng tạp hóa. Nó có giá 1 đô và 69 xu. Tôi cũng đã đọc như vậy".

"Tôi uống một chút được không?"

Cô ta gật đầu và lại cảm thấy ngực mình thắt lại khi anh rót ra ly giấy một ít đồ uống có màu đỏ. Anh lơ đãng làm vây một ít vào cổ tay áo, và Rosalie Silmet đứng lên.

"Để tôi chỉ anh phòng tắm và anh có thể chườm nước lạnh vào đó".

"Cảm ơn" anh nói, sợ rằng sẽ làm tổn thương cảm giác mỏng manh nếu từ chối "Tối nay gặp học sinh của Julie làm tôi cảm thấy căng thẳng quá" anh đùa "Tôi sợ cô ấy sẽ hủy đám cưới nếu các cô không thích tôi" anh nói thêm trong lúc theo sát gót Rosalie Silmet ra khỏi phòng, và anh cảm thấy như thể mình đã đạt được một điều gì đó tuyệt diệu vì cả phòng học vỡ tung tiếng cười.

Khi anh quay lại thì không khí buổi tiệc đã hơi lắng xuống, và mọi người đang lo lắng Julie sẽ trễ buổi tập dượt.

"Vẫn còn đủ thời gian" Cô nói với họ khi Zack đứng bên cạnh hớp rượu. Anh nhận thấy Rosalie Silmet nhoài người và thì thầm khẩn thiết với Debby Sue Cassidy nhưng cô ta lắc đầu. cho đến lúc đó, người phụ nữ được Julie che chở với mái tóc nâu suôn thẳng vén ra sau tai vẫn ngồi im lặng tại bàn của mình - không nói nhiều, Zack chú tâm, và Zack tự hỏi có điều gì ở cô ta khiến cho Julie bị ấn tượng đến vậy. Những người khác hoàn toàn lôi cuốn.

"Julie" Rosalie nói "Debby Sue có biết một bài thơ tạm biệt cho cô, nhưng giờ cô ấy không chịu đọc nó".

Nhận ra tức thì anh chính là lý do, Zack bắt đầu khẩn cầu cô ấy, nhưng giọng Julie xen vào một cách êm dịu và khuyến khích .

"Làm ơn đọc nó cho tôi, Debby".

"Nhưng không hay lắm" Debby tuyệt vọng nói.

"Làm ơn".

Tay cô ta run lên khi cô miễn cưỡng cầm một mảnh giấy trên bàn .

"Nó không ăn vần lắm".

"Thơ không nhất định phải có vần.Một vài bài thơ xuất sắc nhất thế giới cũng không có vần. Chưa có ai từng làm thơ cho tôi cả" Julie nói thêm "Tôi rất vinh hạnh".

Debby có vẻ tự tin lên vì câu nói đó, và bờ vai cô trở nên cương quyết. Liếc mắt nhìn Zack một cách e sợ lần cuối, cô nói.

"Tôi đặt tên nó là 'cảm ơn Julie'".

Khi Debby bắt đầu đọc, giọng nói của cô mạnh mẽ và truyền cảm hơn với từng câu chữ.

Tôi đã từng xấu hổ.

Và nay tôi tự hào.

Thế giới từng là bóng tối.

Và giờ nó rạng rỡ.

Tôi từng cúi đầu mà đi.

Và giờ tôi hiên ngang đứng thẳng.

Tôi từng có những giấc mơ.

Nhưng giờ tôi có hy vọng.

Cảm ơn Julie.

Zack nhìn cô chằm chằm, đơn giản vì những câu chữ ấn tượng đó xuyên thẳng qua tâm trí anh, và ngụm rượu bị nghẽn lại giữa miệng.

Anh quan sát Julie cười và hỏi xin bài thơ, và anh thấy cô vùi nó vào giữa ngực giống như cô đã làm với chiếc nhẫn của anh ở Mexico City. Buổi tiệc kết thúc, và anh đã nói tất cả những điều thích hợp và nhìn họ dần dần đi khỏi.

Trong khi Julie dọn dẹp bàn làm việc thì anh nhàn nhã đi đến bảng thông báo trên tường, nhưng tâm trí anh không đặt vào những bức tranh thiếu nhi về hoa cỏ mùa xuân ngay trước mắt. Anh vẫn nhớ bài thơ anh vừa nghe, nó đã nói chính xác những gì anh cảm nhận được về Julie, và anh tiếp tục nghĩ về cô ở Colorado, đưa tay cho anh, mặt cô lấp đầy niềm vui thích và ngưỡng mộ khi cô cô giải thích cho anh hiểu.

"Ồ Zack,... quan sát họ khám phá ra bản thân có thể đọc giống như là đang cầm giữ một phép màu trong tay vậy đó" .

Một sợi dây thun trượt khỏi tai anh khoảng một inch và nhẹ nhàng đập vào bảng thông báo, và anh liếc mắt nhìn lên vì nghĩ có cái gì đó rơi xuống từ trên đầu. Cú bắn thứ hai ngay thái dương anh, gần hơn lần đầu, và anh quay lại, mỉm cười và cố kìm lại những cảm xúc sâu lắng anh đang có. Julie nhấp nhỏm khỏi bàn làm việc, sợi dây thun thấp thoáng trên ngón tay cô khi cô khiến anh toát mồ hôi .

"Bắn hay lắm, Wyatt" anh cố đùa.

"Em được chuyên gia huấn luyện kia mà" Julie cười nhẹ và đi ra, nhưng cô hoàn toàn không bận tâm đến câu pha trò của anh "Anh đang nghĩ gì vậy, ngài Benedict" cô ướm lời khi cô buông tay và thử chuyển mục tiêu sang một cuốn sách trên bàn. Và đấm nó.

Túi xách của cô đã đóng lại và Zack bước về phía cô, không biết phải trả lời cô ra sao.

Rõ ràng cô biết anh đang nghĩ gì, bởi vì cô lắc lắc đầu, khoanh tay ngang ngực và hỏi một cách ngây thơ .

"Anh có thích mấy quý cô của em không?"

"Anh - Debby Sue Cassidy của em thì khác. Họ đều - không phải như anh mong đợi, anh chỉ có thể nói vậy".

"Vài tháng trước anh còn không thể khiến họ nói được một chữ nếu anh có ở đây".

"Bây giờ họ tự tin hơn rồi" .

"Anh nghĩ vậy à?" cô hỏi với giọng buồn cười, hồ nghi "Nếu tối nay họ biết anh đến thì em không tài nào kéo họ vào lớp được đâu. Vợ ông bán thịt sẽ dự buổi tiệc chiêu đãi của chúng ta, và cha mẹ của toàn thể học sinh của em cũng đến, và người giúp việc trong nhà thờ cũng vậy. Nhưng em không thể khiến cho mấy người đó tin rằng em thật sự muốn họ đến, và em đã trải qua quá nhiều thời gian với họ hơn bất cứ ai. Lòng tự trọng của họ quá cao. Sau khi em trở về từ Colorado với số tiền quyên góp được ở Amarillo, em đã thiết kế một vài chương trình đặc biệt để nâng cao khả năng của họ".

"Làm sao em biết một người nào đó biết đọc hay không?"

"Một đối một. Bằng miệng. Với những phương tiện thích hợp thì việc đó cũng đơn giản thôi. Và anh sẽ không gọi nó là 'kiểm tra' vì họ quá sợ hãi khi đề cập đến từ ngữ. Anh biết em khám phá ra cái gì không?"

Anh lắc đầu và bị thôi miên vào lòng nhiệt tình và nhún nhường quan tâm của cô.

"Em khám phá ra rằng Debby có thể đọc ngang ngửa học sinh lớp 3 và hai trong số họ có khiếm khuyết về khả năng học tập ở mức độ vừa, và đó là lý do họ không đọc được. Và anh có biết họ còn cần điều gì tương tự với việc cần được chỉ dạy hay không" Khi anh lắc đầu lần nữa thì cô chua xót nói "Họ cần em. Một người quan tâm. Chúa ơi, họ - họ tỏa sáng khi có một phụ nữ khác tin tưởng họ, và kiên trì cùng họ trong một thời gian ngắn. Không nhất định phải là giáo viên - chỉ là một phụ nữ khác. Tương lai của con Rosalie phụ thuộc hoàn toàn vào Katherine, cô ấy sẽ đảm đương công việc của em, vấn đề là có thể giữ cho Rosalie tin vào bản thân cô ấy và tiếp tục học hay không. Nếu cô ấy không thể thì đứa bé có sẽ lớn lên trong cảnh túng quẫn, như mẹ cô đã từng. Có một vài nhóm người đã bắt đầu đi khắp đất nước, chương trình được gây quỹ từ một vài tập đoàn, và một trong số đó là "Mù chữ. Vượt qua nó" có một chương trình tầm cỡ quốc gia dành riêng cho phụ nữ. Em mới được biết về nó cách đây vài ngày".

Lắng nghe cô nói, quan sát cô, Zack không biết nên ghi chi phiếu hay tham gia giảng dạy.

"Em biết Rachel quyết định từ bỏ sự nghiệp ngay khi hai người kết hôn, và em - em phải nói cho anh biết em muốn tiếp tục công việc dạy học ở California, Zack. Cho phụ nữ trưởng thành, không phải trẻ con. Em muốn tham gia vào chương trình đó" cô nói với chút ít tuyệt vọng.

"Và đó là lý do em muốn anh đến đây tối nay" anh khô khan, ngẫm nghĩ đến sự so sánh lố bịch giữa tham vọng vô bờ, tự coi mình là trung tâm vũ trụ của Rachel với khát vọng được giúp những người cùng phái của Julie.

Hoàn toàn hiểu lầm lý do anh dùng giọng điệu đó, cô đưa mắt nhìn anh và khẩn cầu .

"Em có những món quà cần trao tay mọi người, Zack. Em phải làm".

Zack vồ lấy và ôm cô thật chặt .

"Em là món quà" anh thì thầm mãnh liệt "em có nhiều góc cạnh hơn viên kim cương em đang đeo, và anh quá điên cuồng vì những góc cạnh đó..."

Khi anh ngửa đầu và nởi lỏng vòng tay, cô chà nhẹ ngón tay lên chiếc cà vạt bằng lụa của anh và nhìn anh suy tư .

"Debby bị mất việc vì gia đình cô ấy đang làm công đã chuyển đi nơi khác. Cô ấy không làm được gì nhiều ngoại trừ giúp việc nhà..."

Zack nâng cằm cô lên và nói ngay lập tức.

"Anh có một ngôi nhà rất lớn".

87Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 4 Empty Hoàn Hảo - Judith McNaught Thu Jul 26, 2012 6:51 pm

<b>Bài viết</b> Bài viết :
1218
:
<b>Vàng</b> Vàng :
374485
:
<b>Danh tiếng</b> Danh tiếng :
167
:
<b>Tham gia</b> Tham gia :
11/07/2012
:
Ghost Rider

S.Mod

Hoàn Hảo
Tác giả: Judith McNaught
nguồn: [You must be registered and logged in to see this link.]

Chương 86
"Anh có chắc mọi việc ở nhà thờ ổn cả rồi không?" Zack hỏi Matt Farrell khi anh gài khuy áo sơ mi.

"Mọi việc sẵn sàng hết rồi, ngoại trừ cậu đó" Matt khúc khích.

Bởi vì anh đã ở lại sau buổi tập dượt tối qua và không thể gọi về nhà Mathison để tránh nguy cơ bị nghe trộm, anh phải dựa vào Matt và Meredith, những người đã bay đến Keaton hôm qua và nghỉ lại ở nhà Julie để tạm hoãn những thông tin giờ chót giữa anh và Sally Morrison.

"Mọi người ở California thì sao?"

"Ở nhà thờ".

"Anh có cảnh báo Meredith giữ cho Julie tránh xa nhà thờ cho đến khi cô ấy đi vào thánh đường không vậy?" Zack tiếp tục, nhìn chằm chằm vào tấm gương, thắt lại cà vạt "Tôi không muốn cô ấy biết có ai ở đó. Tôi muốn cho cô ấy ngạc nhiên".

"Meredith và Katherine Cahill đang kẹp chặt hai tay Julie. Cô ấy không thể thở mà không bị một trong hai người kia nhìn thấy. Bây giờ có lẽ Julie đang cảm thấy bọn họ dán keo vào người cô và tự hỏi do đâu".

Zack choàng vào vét đen qua người .

"Anh có chắc Barbra đã ở đây?"

"Chị ta ở đây, cùng người đệm đàn. Tối qua tôi đã nói chuyện vời chị ta ở khách sạn. Bây giờ chị ấy đang đứng trong dàn thánh ca và đợi mọi chuyện vào guồng máy".

Zack đưa tay sờ mặt để đảm bảo anh đã cạo râu sạch sẽ .

"Mấy giờ rồi?'.

"4h kém 10. Cậu có 10 phút để đến nhà thờ. Ted Mathison đã đến rồi. Trên đường đi tôi sẽ kiểm lại phần lẽ ra cậu phải tập dượt tối qua".

"Tôi đã tập dượt đầy đủ một lần rồi" Zack khô khan "Tôi đã trải qua một lần rồi nhớ không?"

"Có vài điểm khác biệt đáng kể đấy nhé" Zack cười toe toét.

"Thật sao, gì vậy?"

"Cậu đã không hạnh phúc như thế này, nhưng lần đó cậu bình tĩnh hơn".

***.

Có một điểm khác biệt đáng kể nữa giữa đám cưới lần trước và lần này, và dù Zack không nói đến, anh biết là có. Anh biết trước khi anh bước đi giữa đám đông rạng rỡ và đứng trước mặt cha vợ tương lai trong nhà thờ được thắp sáng bởi ánh nến và hương thơm từ những cụm hoa hồng trắng cột với ruy băng làm từ vải satanh trắng. Lần này trong anh có sự sùng kính, một cảm giác êm ái dễ chịu, khi anh chờ Julie trước bàn thờ. Anh quan sát Meredith thả bước giữa lối đi về phía anh trong bộ váy màu táo xanh, theo sau là Katherine và Sara trong bộ váy giống nhau y hệt nhau. Tất cả đều xinh đẹp, tươi cười và rạng ngời, như thể họ, cũng giống Zack đã cảm nhận được sự đúng đắn của những gì sắp diễn ra. Âm thanh thánh thót tăng dần dần, và Zack cảm thấy tim mình sắp nhảy khỏi lồng ngực vì cảnh tượng đang chào đón anh.

Chậm rãi đi về phía anh trong váy cưới lụa trắng bồng bềnh, bên dưới tấm mạn che mặt là người phụ nữ anh đã bắt cóc, đã vui cười và đã yêu. Cô di chuyển dưới ánh nến, mặt cô bừng sáng, và trong mắt cô anh thấy được tất cả tình yêu trên thế giới, lời hứa hẹn về những đứa con chưa thành hình, một cuộc sống đầy ấp niềm vui cô sẵn sàng trao anh. Anh thấy tất cả, và rồi anh thấy đôi mắt cô mở to ngơ ngác khi giọng hát cao vút của Barbra Streisand vang lên từ dàn đồng ca, và đó là bài hát Zack yêu cầu Barbra hát khi Julie bước vào thánh đường.

Rất lâu và rất xa.

Anh đã mơ một ngày nào đó.

Và giờ giấc mơ đã ở đây trước anh.

Từ lâu bầu trời đã u ám.

Nhưng đám mây đó đã trôi xa.

Chỉ còn em ở lại.

Cơn rùng mình cuộn trào trong anh.

Ngọn đèn của Aladdin là của anh.

Giấc mơ anh mơ đã không chối bỏ anh.

Chỉ cần nhìn và rồi anh biết.

Những gì anh chờ đợi từ lâu chính là em.

Zack chạm vào tay Julie và nắm chặt trong tay anh, rồi họ hướng mặt về phía trước.

Mục sư Mathison mỉm cười và đưa quyển sách ông đang cầm lên cao .

"Các con thân mến, hôm nay chúng ta tụ họp nơi đây, dưới sự chứng giám của Chúa..."

Ở hàng ghế đầu tiên, Matthew Farrell nhìn sâu lắng vào mắt vợ, Ted và Katherine Mathison mỉm cười dịu dàng với đối phương.

Gần dãy ghế cuối, Herman Henkleman chạm vào tay Flossie, và đan ngón tay vào tay bà.

Ngay hàng ghế phía sau họ, Willie Jenkins trẻ tuổi quan sát đôi bạn già trao đổi những cái nhìn và siết tay, rồi cậu thúc khuỷu tay vào cô bé bên cạnh và vui vẻ thì thầm .

"Mình sẽ cá Herman Henkleman không làm theo thỏa thuận với mục sư Mathison. Ông ta quá già để có thể đợi ..."

Cô bé nghiêm nghị đáp .

"Im đi, Willie, mình không biết bạn đang nói cái gì".

Willie đáp tỉnh rụi "Anh trai mình nói thỏa thuận là không được hôn nhau trước đêm tân hôn".

"Eo ôi" cô bé rùng mình rồi né xa khỏi cậu hết mức có thể "Hôn!".

88Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 4 Empty Hoàn Hảo - Judith McNaught Thu Jul 26, 2012 6:51 pm

<b>Bài viết</b> Bài viết :
1218
:
<b>Vàng</b> Vàng :
374485
:
<b>Danh tiếng</b> Danh tiếng :
167
:
<b>Tham gia</b> Tham gia :
11/07/2012
:
Ghost Rider

S.Mod

Hoàn Hảo
Tác giả: Judith McNaught
nguồn: [You must be registered and logged in to see this link.]

Chương 87
Buổi tiệc chiêu đãi ở công viên mà Zack thầm mong sẽ diễn ra đơn giản hóa ra lại thành một sự kiện lễ hội hoang phí với đèn sáng nhấp nháy trên những táng cây và những bàn ăn phủ vải kêu cọt kẹt bên dưới những khay thức ăn được chuẩn bị kĩ lưỡng với chất lượng tương đương với đội ngũ những nhân viên cung cấp thực phẩm của Zack.

Sánh vai với Matt Farrell, anh quan sát Patrick Swayze cắt ngang Harrison Ford, lúc này Ford đang nhảy với Julie, và anh cười thầm khi nhớ lại gương mặt sửng sốt của Julie lúc anh giới thiệu cho cô một hàng quan khách gồm toàn những diễn viên cô yêu thích. Tuy nhiên sau vẻ ngỡ ngàng ban đầu, cô khôi phục tinh thần lại ngay và bắt đầu tiếp khách với vẻ lịch thiệp làm Zack phải cảm thấy tự hào.

"Đám cưới tuyệt vời, Zack" Warren Beatty nói, nắm tay vợ và gắp lấy một đĩa đồ nguội cho vào một đĩa khác "Thức ăn ngon lắm. Nhân tiện món này làm từ gì ấy nhỉ?" .

Zack nhìn vào đĩa "Sườn nướng' anh khô khan "kiểu Texas".

Khi họ quay đi, Zack liếc nhìn đồng hồ, ròi anh quay sang tìm Julie và thấy cô lại nhảy với Swayze nữa, cô cười với hết thảy mọi chuyện anh ta nói.

"Cô ấy bị bọn họ bắt giữ mất rồi" Matt toét miệng cười ủng hộ.

"Đặc biệt là Swayze" Zack quan sát, chú tâm đến khả năng khiêu vũ của cô thay vì để ý xem Swayze đứng sát cô bao nhiêu.

Vài phút sau Matt thúc khuỷu tay vào anh và gật đầu về phía Meredith .

"Nhìn xem tôi phải chịu đựng cái gì - điệu nhảy thứ 3 của Costner với cô ấy. Meredith," anh nói thêm "là người hâm mộ anh ta".

"Và ngược lại, trông có vẻ thế. May thay là Swayze và Costner đều đã kết hôn" Zack mỉm cười uể oải. Đặt ly sâm panh xuống cái bàn kế bên, anh nói.

"Tôi nghĩ thế là đủ cho điệu nhảy cuối và rồi mãn tiệc".

"Gấp rút đi hưởng tuần trăng mật hả?"

"Anh sẽ không tin tôi gấp đến mức nào đâu" Zack đùa. Anh bắt tay Matt nhưng anh không cảm ơn vì tình bạn vững bền nhiều năm hoặc những điều đáng quý Matt đã làm cho anh. Lòng biết ơn của anh sâu đậm hơn nhiều, và cả hai người đều hiểu.

Ngừng lại yêu cầu dàn nhạc chơi bài hát theo ý riêng, Zack đi đến giải cứu vợ mình. Cô rời Patrick Swayze với tốc độ tên lửa, đến trong vòng tay Zack và mỉm cười nhìn vào mắt anh .

"Anh đến đúng lúc lắm đó" cô êm ái nói.

"Sẵn sàng đi chưa?" anh hỏi cô khi bản nhạc đã gần xong.

Julie muốn đi đến chết được, để được rời khỏi đây và ở riêng với anh. Cô gật đầu và bắt đầu lui bước, nhưng anh lắc đầu và nói bằng một giọng gấp gáp, đầy ý nghĩa.

"Sau bài hát kế tiếp".

"Bài gì?" cô âm thầm hỏi, nhưng anh chỉ cười, và khi bài hát Zack yêu cầu bắt đầu vào đoạn nóng bóng, nhịp nhàng.

"Bài này" anh nói đầy ẩn ý tựa như những lời nói có cánh trong bài hát của Feliciano bắt đầu bủa vây bóng đêm.

"Thắp sáng ngọn lửa của anh, Julie" anh khàn khàn ra lệnh, bắt đầu cùng cô di chuyển theo tiếng nhạc.

Julie cảm nhận được bùa phép từ hàng mi trĩu nặng và nụ cười mời mọc của anh chỉ trong vòng vài giây. Quên mất đám đông đang dạt ra hai bên quan sát họ, cô di chuyển lại gần anh hơn, cơ thể cô hòa hợp với những bước nhảy uyển chuyển của anh. Anh trượt tay qua eo cô, giữ cô sát bên "Nhiều hơn".

89Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 4 Empty Hoàn Hảo - Judith McNaught Thu Jul 26, 2012 6:51 pm

<b>Bài viết</b> Bài viết :
1218
:
<b>Vàng</b> Vàng :
374485
:
<b>Danh tiếng</b> Danh tiếng :
167
:
<b>Tham gia</b> Tham gia :
11/07/2012
:
Ghost Rider

S.Mod

Hoàn Hảo
Tác giả: Judith McNaught
nguồn: [You must be registered and logged in to see this link.]

Chương 88
Cuộn mình trong khoang hành khách sang trọng trong máy bay, Julie săm soi bầu trời tối đen như mực ngoài cửa sổ. Xa xa bên dưới cô có thể thấy những luồng sáng chớp nhoáng, nhưng mặt khác mọi thứ có vẻ đang lui dần vào vùng đất hoang vu tối tăm. Zack ngồi đối diện cô, chân anh gác lên bàn cà phê, áo khoác để mở - một bức tranh của sự kiên nhẫn vì hài lòng. Anh chộp lấy cô lên máy bay đang đợi của Matt Farrell ngay khi họ rời buổi tiệc, không cho cô thay quần áo du lịch, nhưng giờ họ đang trên đường tới một nơi mà anh từ chối cho biết tên, anh trông có vẻ hoàn toàn sẵn lòng chờ đợi 'thủ tục hoàn tất nghi thức kết hôn' cho đến khi họ đến nơi.

"Em sẽ cảm thấy cực kì ngu ngốc nếu bước vào đại sảnh khách sạn trong bộ váy cưới này" cô nói.

"Có không, em yêu?" anh mỉm cười êm ái.

Julie gật đầu, ước rằng anh để cô thay một bộ quần áo khác trong túi .

"Em có thể thay đồ chỉ trong 1 phút".

Anh lắc đầu.

"Anh muốn cả hai chúng ta ăn mặc giống như bây giờ khi đến đó".

"Nhưng tại sao?"

"Em sẽ biết" anh nói, dang tay cho cô.

Cô di chuyển lại ngồi bên cạnh anh .

"Thỉnh thoảng" cô nhăn nhó "em không thể hiểu nổi anh".

Nhưng cô thật sự hiểu. Cô hoàn toàn hiểu vào giây phút cô bước khỏi máy bay xuống một con đường nhỏ với một chiếc xe chờ sẵn, cô nhìn quanh những bóng mờ của những dãy núi .

"Colorado" cô thở hắt ra, vòng tay ôm bản thân để chống chọi cơn ớn lạnh của khí trời buổi đêm "Chúng ta ở Colorado phải không?"

Lái xe vào con đường riêng dẫn lên ngọn núi họ đã sẻ chia trong suốt một tuần hỗn độn là một trải nghiệm sâu sắc không thể chịu nổi đối với Julie. Và khi bước vào nhà cùng Zack và thấy lại những căn phòng xinh xắn, quen thuộc, nơi cô đã chiến đấu và khiêu vũ với anh và rồi đem lòng yêu anh.

Trong lúc anh mang hành lí vào nhà và nhóm lửa trong lò sưởi thì cô bước đến cửa sổ và nhìn ra vị trí anh đã từng dựng 'con quái vật tuyết'.

Zack bước đến từ phía sau và vòng cánh tay qua eo cô, kéo lưng cô tựa vào anh, và cánh cửa sổ đang phản chiếu bóng họ... một chú rể cao lớn đang ôm lấy cô dâu của anh ta trong vòng tay. Họ nhìn vào bóng mình và Zack thấy những giọt nước mắt thấp thoáng trong mắt cô .

"Tại sao em khóc?" anh ôn tồn hỏi, rúc đầu vào cổ cô.

Julie nghẹn giọng và ngửa đầu ra sau.

"Bởi vì" cô đau khổ thì thầm, trong đầu suy nghĩ về những tình cảm anh đã dành cho cô "Anh quá hoàn hảo".

Zack siết chặt vòng tay một cách bảo vệ quanh cô.

"Chúng ta cùng nhau hoàn hảo" anh thì thầm .

"Em sẽ làm cho anh hạnh phúc" cô nói, giọng cô rung rung vì xúc động "Em thề là em sẽ".

Chồng cô xoay người cô lại, và tiếng cười rộn ràng trong giọng anh khi anh đưa tay vuốt ve tóc cô .

"Em đã làm anh thấy hạnh phúc ngay từ cái đêm đầu tiên chúng ta ở chung với nhau, khi em ngồi trên chiếc ghế sô pha kia và vô tình chỉ ra điểm ngớ ngẩn trong điều luật của môn bóng bầu dục là chỉ cho phép có vị trí kèm người, nhưng lại không có thả người".

Julie cười nhẹ, nhưng cô thấy ánh lửa lập lòe trẻn chiếc nhẫn cưới anh đeo trên bàn tay trái, và cô ấn lòng bàn tay anh vào má trong khi môi cô chạm vào chiếc nhẫn .

"Em yêu anh, Zack" cô thì thầm "Em yêu âm thanh phát ra từ giọng anh, và yêu cái chạm tay của anh, yêu cách anh cười. Em muốn sinh con cho anh... và một cuộc sống tràn ngập tiếng cười... và anh muốn trao em cho anh".

Khao khát bắt đầu chạy rần rần trong mạch máu anh, khỏa lấp những tuần xa cách, và Zack kéo cô lại gần, miệng anh mở ra bên trên cô với một sự khẩn thiết đột ngột .

"Lên giường với chồng đi vợ yêu".

Chồng. Vợ. Những từ ngữ chậm chạp quay vòng trong tâm trí Julie, nhẹ nhàng, ngọt ngào và sâu lắng, và khi cô đi vào căn phòng ngủ trước đây họ từng chia sẻ. Chúng có dịp căng phồng lên trong tim cô khi anh bao bọc cô trong vòng tay và trao cô tình yêu và nhu cầu. Cô đáp trả cả hai với một nhiệt tình cháy bỏng làm hai tay Zack run lẩy bẩy lúc chúng mơn trớn người cô, vuốt ve làn da và ép hông cô sát vào anh. Cô tiếp xúc với sự đam mê của anh bằng chính cô, khuyến khích anh với những nụ hôn kích động và khi anh đã đi sâu vào trong cô, cô choàng tay quanh vai anh và thì thầm .

"Mừng anh về nhà, Zack".

Những lời nói ngọt ngào đó làm ngực anh bật ra một tiếng rên rỉ khàn khàn, và anh bắt đầu di chuyển bên trong cô. Vợ anh đang chuyển động cùng anh, tắm những giác quan của anh trong sự khoan khoái điên cuồng cho đến lúc vẻ đẹp hoang dã từ những gì hai người đang làm đưa cả hai đến đỉnh cao khoái lạc.

Nằm trong vòng tay đối phương, thỏa mãn và kiệt sức, họ chậm rãi trôi lềnh bềnh về thực tại trên chiếc giường họ đã một lần không dám nghĩ đến tương lai. Tay anh di chuyển từ từ trên lưng cô, Zack nghĩ về những năm tháng sắp tới sẽ cùng với người phụ nữ này, cô đã yêu, đã tin tưởng và dạy anh biết tha thứ. Mừng về nhà, cô đã nói vậy.

Lần đầu tiên trong đời anh cuối cùng đã cảm nhận được thế nào là nhà và thế nào là gia đình. Julie là nhà, là gia đình của anh.

90Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 4 Empty Hoàn Hảo - Judith McNaught Thu Jul 26, 2012 6:52 pm

<b>Bài viết</b> Bài viết :
1218
:
<b>Vàng</b> Vàng :
374485
:
<b>Danh tiếng</b> Danh tiếng :
167
:
<b>Tham gia</b> Tham gia :
11/07/2012
:
Ghost Rider

S.Mod

Hoàn Hảo
Tác giả: Judith McNaught
nguồn: [You must be registered and logged in to see this link.]

Phần kết
Bị bủa vây bởi những bó hoa hồng có cuống đủ mọi màu sắc, Julie ôm ấp đứa con trai mới sinh vào bầu ngực trong phòng bệnh riêng ở Trung tâm y tế Cedars-Sinai, nhưng lần đầu tiên kể từ khi con cô được sinh ra cách đây hai ngày, sự tập trung của cô không chỉ đặt vào đứa bé sơ sinh nhỏ xíu, hoàn hảo được cô và Zack tượng hình.

Cho đến vài phút trước, một số y tá đã tụ tập trong phòng cô để cùng xem lễ trao giải Oscar, nhưng họ bận mang em bé cho những bà mẹ khác, và thế là Julie tự yên ổn một mình. Giải thưởng nam diễn viên chính xuất sắc đã đến rất gần, và cho dù cô khá chắc chắn là Zack sẽ thắng giải, thì cô vẫn không thật sự muốn làm khán giả khi người thắng cuộc được xướng tên.

"Nhìn kìa, Nicky!" cô thì thầm, nghiêng nghiêng đứa bé để cậu có thể thấy màn hình "Đó là cha mẹ đỡ đầu của con, ông bà Farrell. Và cha con đang ở ngay bên cạnh họ, mặc dù máy quay không hướng vào cha lúc này".

Nicholas Alexander Benedict vừa được dứt sữa cách đây ít phút, ngay lập tức đón lấy tình huống ngoại lệ bị ngắt khỏi bầu sữa mẹ và thế là Julie ổn định lại tư thế và giúp cậu bé tìm đúng thứ cậu cần, rồi cô giành hết sự tập trung vào màn hình tivi.

Bộ phim đầu tiên của Zack sau khi kết hôn không chỉ phá vỡ kỉ lục phòng vé mà Last Interlude còn thu thập toàn bộ đề cử Oscar ở mỗi hạng mục có người tham dự, và tối nay nó đã thắng lớn. Zack đã thắng giải đạo diễn xuất sắc nhất, Sam Hudgins thắng giải quay phim xuất sắc nhất, và những người khác đã tham gia từ hiệu ứng đặc biệt đến âm thanh hậu kì.

Zack đã muốn ở lại đây và xem lễ trao giải với cô, và khi Julie không thể nói anh phải làm thế này hay thế khác cô đã quyết liệt tranh cãi rằng anh nên đến đó vì lợi ích của mọi người tham gia Interlude, bào gồm dàn diễn viên phụ cũng đã đến buổi lễ.

Thực tế mà nói, Julie cảm nhận được đây là buổi tối dành cho anh, và cô cứng rắn quyết định rằng không phải cô hay đứa con hay Chúa có thể can thiệp vào. Sáng nay, bản pho to cuốn sách Zack đồng ý cho cô viết để giúp đỡ chương trình dành cho phụ nữ mù chữ cuối cùng cũng được gửi đến nhà. Mặc dù cô vừa háo hức vừa hồi hộp khi phải đưa nó cho anh xem và hỏi xin ý kiến, cô đã yêu cầu Sally gửi trả lại, rồi bắt cô ta hứa không đưa cho Zack hoặc kể anh nghe nó đã đến.

Đề cử cho giải kịch bản gốc xuất sắc nhất đã được công bố và Julie lo lắng cắn môi, rồi cô khẽ cười khi tên của Peter Listerman được vang lên và anh ta nhanh chóng sải bước lên sân khấu nhận giải cho thành tích của anh trong phim Interlude.

"Nicky, nhìn kìa" cô vui vẻ thì thầm, "Đó là Pete và chú ấy đoạt giải rồi! con phải biết ơn chú ấy" cô trêu "Cảm ơn chú ấy vì con có một cái ghế cao duy nhất trên thế giới trông giống ghế của đạo diễn với tên con phía sau lưng".

Pete là một trong số những người Julie yêu quý nhất. Một phần vì người đàn ông có vẻ trí thức kia đã làm việc ở nhà cùng Zack khá lâu trong suốt quá trình làm phim nên Julie biết anh khá rõ, và một phần vì anh ta có vẻ đang nảy sinh một kiểu tình yêu - ghét với Debby Sue Cassidy, người đã lặng lẽ đề cập với anh ta và Zack khi một ngày kia hai người cố sửa lại phần kết kịch bản và Debby đã nghĩ ra một cái. Ánh mắt nhạt nhẽo của Pete ngụy trang khéo léo tính khí say mê nghệ thuật điên cuồng, và điều duy nhất đã cứu Debby đáng thương khỏi cơn nóng giận của Pete chính là Zack ngay lập tức thích ý tưởng của cô. Thật sự thích. Anh bắt Pete sửa lại kịch bản với phần đóng góp của Debby, và phân đoạn cao trào mới của Interlude đã giúp nó tạo tiếng vang lớn.

Bài diễn văn thắng giải của Pete diễn ra bình thường cho đến đoạn cuối, khi anh ngẩng lên nhìn vào máy quay và nói thêm.

"... Và tôi cũng muốn gửi lời cảm ơn đến cô Debby Cassidy vì đã góp phần làm công việc của tôi trở nên vô giá".

"Pete đáng yêu quá" Julie nức nở và ôm chặt Nicky. Niềm say mê không thể dập tắt của Debby cùng với nỗ lực không mệt mỏi và sự ngưỡng mộ miễn cưỡng của Pete và tình trạng giám hộ bức thiết đã tạo ra kì tích.

Vài phút sau, Julie cảm thấy tim cô đập thình thịch và cơ thể cô trở nên căng thẳng khi Robert Duvall và Meryl Streep bước lên sân khấu và bắt đầu liệt kê đề cử cho giải Nam diễn viên chính xuất sắc nhất.

"Cầu nguyện đi, con yêu" Julie nói. Cô hôn lên bàn tay tí xíu rồi cô bọc lấy nó bằng ngón tay và để ngón trỏ bắt chéo cầu may mắn.

"Và những đề cử là" Robert Duvall nhìn vào máy quay "Kevin Costner trong phim End of the Rainbow".

"Tom Cruise trong phim The Way Home" Meryl Streep nói.

"Kurt Russell trong phim Shot in the Night" Duvall bổ sung.

"Zachary Benedict trong phim Last Interlude" Streep tiếp lời.

"Jack Nicholson trong phim The Peacemaker" Duvall kết thúc.

Anh duỗi tay đón lấy phong bì và Julie cảm thấy một cảm giác bị châm chích kì lạ không thể lý giải ở sau cổ.

"Và giải Oscar đã thuộc về" anh nhìn xuống tấm thiếp trong phong bì và hô lớn "Zachary Benedict! Phim Last Interlude!".

Tiếng hoan hô vỡ òa và tăng dần như sấm sét khi một vài khán giả có mặt đã đứng lên chúc mừng, và máy quay hướng vào một người đàn ông cao lớn tóc đen trong bộ vét đang sải bước dọc lối đi đến sân khấu, và Duvall cúi người nói thêm.

"Nhận giải thay cho Zack là Matthew Farrell..."

Và bất thình lình Julie biết được lý do cô có cảm giác gai gai nơi đốt sống cổ.

Ngã người ra gối và cười vô vọng, cô nói mà không cần nhìn ra cửa .

"Anh ở đây phải không?"

"Em đoán hay thế" Giọng Zack trêu tức.

Quay đầu lại và quan sát anh đi vào với áo khoác được choàng cẩu thả ngang vai, và phủ xuống tận ngón tay cái, tượng vàng Oscar cho giải đạo diễn xuất sắc nhất nằm đu đưa trong bàn tay trái của anh.

"Lẽ ra anh nên ở lại nhận giải" Julie nhắc nhở, nhưng cô vươn cánh tay còn trống quàng qua vai anh khi anh ngồi xuống cạnh cô, "Chúc mừng, anh yêu".

Cẩn thận không đánh thức cậu con trai đang ngủ, Zack hôn môi vợ và rồi sang má .

"Anh đang ở nơi anh muốn ở nhất" anh dịu dàng thì thầm khi rúc vào cổ cô "Nơi duy nhất anh muốn ở lại".

Cô chà chà ngón tay lên má anh .

"Nicky và em rất tự hào về anh" cô êm ái nói, và Zack cảm thấy những giọt nước mắt xa lạ đang ngấp nghé trên khóe mắt khi anh ngước nhìn gương mặt rạng rỡ của cô và đứa con đang úp mặt vào bầu ngực, nắm tay bé xíu của cậu bé đang ghim chặt một mảnh vải trên váy cô .

"Con buồn ngủ rồi" anh nói, giọng anh khàn khàn "Anh đặt con vào nôi nhé em?"

"Anh có thể thử" Julie nói rồi cẩn thận trao đứa con đang ngủ cho anh.

Sau khi đặt con xuống, Zack tháo giày rồi lăn đùng ra giường và kéo cô lại gần.

"Cảm ơn em vì đứa con" anh thì thầm. Và bởi vì cảm xúc của anh tối nay gần như bộc lộ ra hết một cách nguy hiểm nên anh đảo mắt tìm cái gì đó có thể khiến anh phân tâm. Tia nhìn chăm chú của anh rơi ngay cuốn sách úp mặt trên chiếc bàn cạnh giường, và anh chộp ngay lấy nó .

"Em đang đọc sách gì vậy?"

Không phải một lần trong suốt quá trình viết sách của Julie hoặc trong lúc phát hành cô đã định bàn thảo với anh. Zack là một chuyên gia có yêu cầu công việc rất cao, và cô đã sợ phải lắng nghe những lời phê bình từ anh sẽ làm cô rạn nứt hoặc hoang mang. Thời khắc quyết định đã đến, tuy nhiên, cô hít thở lo âu .

"Đó là cuốn sách của em - một bản phác thảo, còn thơm mùi mực. Sally vừa gửi cho em sáng nay".

"Tại sao em không kể anh nghe!" anh nói và với tay lấy cuốn sách "Thật là thú vị".

"Vì đây là ngày trao giải Oscar và em không muốn cuốn sách hay bất kì thứ gì khác làm giảm giá trị của nó, trong 1 phút cũng không".

Bị cảm động vì sự quan tâm không cần thiết của cô, Zack cầm lấy cuốn sách và lật nó ra trong lúc Julie quan sát với một sự trộn lẫn giữa háo hức và hồi hộp chờ đợi phản ứng đầu tiên của anh về bìa sách.

"Nó thật đẹp" anh quả quyết, để nó mở và nghiên cứu những đóa hồng nở rộ được chạm nổi trên nền giấy nhám với nền hồng có vân cẩm thạch.

"Anh nghĩ gì về tựa đề?"

Anh cười và đọc to "Em đã đặt tên nó là Perfect (hoàn hảo)".

Cô gật đầu.

"Anh thích nó" anh toét miệng cười "Sao em nghĩ ra tên đó vậy?"

"Đó là phần dễ nhất" cô thì thầm, đưa mắt lên nhìn anh "Đó là câu chuyện của chúng ta, nhưng cuốn sách chỉ toàn viết về anh".

Nụ cười của Zack biến mất và sự dịu dàng xâm chiếm bên trong anh. Anh kéo cô vào vòng tay, vùi mặt anh vào tóc cô và ôm cô. Cô đã đứng bên cạnh anh khi cả thế giới đóng mác anh là quỷ dữ, cô muốn anh khi anh không có gì để trao lại cô, và dạy anh biết thế nào là tha thứ. Cô mừng rỡ cho thành công của anh, ủng hộ khi anh làm đúng, và kiên trì phản đối khi anh làm sai. Cô tái tạo cuộc sống của anh và lấp đầy cuộc sống đó bằng mục tiêu, ý nghĩa, tiếng cười và tình yêu. Và giờ cô cho anh một đứa con trai.

Anh vẫn nhớ từng câu trong bài thơ Debby Sue Cassidy đã viết cho cô.

Tôi đã từng xấu hổ
Và nay tôi tự hào
Thế giới từng là bóng tối
Và giờ nó rạng rỡ
Tôi từng cúi đầu mà đi
Và giờ tôi hiên ngang đứng thẳng Tôi từng có những giấc mơ
Nhưng giờ tôi có hy vọng
Cảm ơn Julie

"Đừng khóc, anh yêu" Julie thì thầm, kinh ngạc nhận ra sự ẩm ướt từ bên má rắn rỏi đang ấn vào cô. Vòng tay ra sau gáy anh để ôm anh chặt hơn, cô run rẩy chọc ghẹo "Anh chưa đọc cuốn sách em viết kia mà. Có khi em viết hay hơn anh nghĩ thì sao".

Giữa khoảnh khắc sâu lắng xúc động nhất trong đời anh, Zack cười phá lên.
HẾT


Một lá thư từ tác giả

Gửi đến những độc giả yêu quý, .

Matt và Meredith Farrell, những nhân vật chính trong tiểu thuyết Paradise, xuất hiện trong cuốn sách này là kết quả của hàng tá thư từ người hâm mộ, những người chỉ đơn giản không muốn nói lời tạm biệt với những hình tượng họ đã đem lòng yêu mến.

Giống như Matt và Meredith, Julie Mathison và Zack Benedict là những nhân vật hư cấu. Tuy nhiên sự tồn tại của chương trình "Mù chữ. Vượt qua nó" mà Julie đã đề cập là có thật. Hoàn cảnh của những học sinh của Julie cũng là có thật, họ đại diện cho 20% phụ nữ Mĩ bị mù chữ về mặt chức năng.

Vì độc giả thường có hứng thú với những phần "đằng sau hậu trường" của một cuốn sách, tôi nghĩ các bạn sẽ muốn biết Perfect mà các bạn vừa đọc là có từ đâu. Hai năm trước, đại diện của chương trình "Mù chữ. Vượt qua nó" đã tiếp cận với tôi. Đây là chiến dịch được tài trợ bởi công ty Coors Brewing. Chương trình xóa mù chữ cấp quốc gia với tiêu chí dành riêng cho phụ nữ.

Coors đã cung cấp cho tôi một vài thông tin gây kinh ngạc mà tôi sắp chia sẻ với các bạn. Khá rõ ràng mù chữ hủy hoại cả đàn ông lẫn đàn bà, nhưng nó lại gây ra những hậu quả đau đớn cho riêng phụ nữ. Họ không chỉ gặp trở ngại với những vấn đề xã hội hay bất bình đẳng về tiền lương mà họ còn thường chịu trách nhiệm nuôi nấng con cái - những đứa trẻ mà sự thành công ở trường hay trong cuộc sống tương lai phụ thuộc rất nhiều vào khả năng dạy dỗ của mẹ mình.

Những phụ nữ trong chương trình "Mù chữ. Vượt qua nó" đã đề nghị tôi viết một quyển sách qua đó nhấn mạnh vấn đề mù chữ ở phụ nữ, và một số đoạn trong sách chính là kết quả của lời đề nghị đó. Tôi cũng đã đóng góp tài chính cho chương trình giống như Coors. Hơn thế nữa, Coors sẽ tài trợ một khoản tiền lên đến 50000USD dựa vào doanh số bán sách.

Mỗi người trong chúng ta đều có cơ hội làm một điều vĩ đại cho cuộc đời của một phụ nữ khác - trở thành một nữ anh hùng như Julie Mathison - đơn giản chỉ cần tình nguyện dạy cho một phụ nữ khác cách đọc ở trung tâm văn hóa địa phương hoặc đóng góp tiền bạc, dù ít ỏi cũng được. Để tham gia vào chương trình xóa mù chữ địa phương, hãy gọi số 1-800-626-4601.

Tham gia cùng tôi, khẩn xin các bạn - hãy quan tâm và tạo ra sự khác biệt.

Nếu các bạn có bất kì ý kiến nào, hoặc muốn nhận lịch giữa năm về những cuốn sách sắp tới của tôi, hãy viết thư gửi về địa chỉ dưới đây.

Judith McNaught
P.O. Box1547
Friendswood,TX77546


M20

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Về Đầu Trang Thông điệp [Trang 4 trong tổng số 4 trang]

Chuyển đến trang : Previous  1, 2, 3, 4

Permissions in this forum:
Bạn không có quyền trả lời bài viết

 
  • Create a forum on Forumotion | ©phpBB | Free forum support | Báo cáo lạm dụng | Thảo luận mới nhất