Welcome to our forum
https://don9x.forumvi.com

Đăng kí tại đây để gia nhập cùng chúng tôi
=.=
Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 3 Social_network
Welcome to our forum
https://don9x.forumvi.com

Đăng kí tại đây để gia nhập cùng chúng tôi
=.=
Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 3 Social_network
Don 9X Forum (Don Style) Tham gia Don Group
Click Đăng Ký để tham gia cùng chúng tôi - Don 9X Forum





You are not connected. Please login or register

Chuyển đến trang : Previous  1, 2, 3, 4  Next

51Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 3 Empty Hoàn Hảo - Judith McNaught Thu Jul 26, 2012 6:35 pm

<b>Bài viết</b> Bài viết :
1218
:
<b>Vàng</b> Vàng :
374485
:
<b>Danh tiếng</b> Danh tiếng :
167
:
<b>Tham gia</b> Tham gia :
11/07/2012
:
Ghost Rider

S.Mod

Hoàn Hảo
Tác giả: Judith McNaught
nguồn: [You must be registered and logged in to see this link.]

Chương 50

Dưới ánh chiều tà, người đàn ông có dáng dong dỏng cao đi bộ từ con đường bụi bặm từ làng ra bến tàu, trên tay cầm một tờ báo và vài quyển tạp chí. Anh đi thẳng ra mũi tàu, không nói tiếng nào với những người đánh cá đang giăng lưới, nhưng có rất nhiều ánh mắt hiếu kì đang dõi theo anh chàng lạ mặt cùng chiếc thuyền của anh ta, một chiếc thuyền có mui dài 41 feet (khoảng 13m) mang dòng chữ Julie được sơn xanh. Ngoại trừ theo luật hàng hải cái tên đó phải được ghi trên mũi thuyền thì không còn điều gì đáng chú ý ở con tàu đó nữa. Nhìn từ xa, con tàu trông chẳng khác gì hàng ngàn con tàu khác đang neo đậu trên bến cảng đất nước Nam Mĩ này, vài cái trong số này thuộc các đội thi đấu thể thao, hầu hết là tàu đánh cá, mỗi chiếc đều quay lại mỗi đêm một lần để tổng kết số cá đánh được, và lại rời bến vào buổi sáng tinh mơ, khi những ngôi sao vẫn đang lấp lánh trên bầu trời rạng đông.

Y như chiếc thuyền, không có gì để phát biểu về chủ nhân của nó khi anh ta sải bước trên bến tàu. Thay vì mặc quần lửng và áo phông như mấy tay thuyền trưởng đánh thuê, anh ta lại ăn mặc như ngư dân - một cái áo thun không có tay bằng vải thô ráp, quần kaki, giày đế mềm, và một cái nón đen che đến chân mày. Khuôn mặt rám nắng cùng bộ râu 4 ngày không cạo, nếu có ai đó đứng nhìn đủ gần chắc sẽ nhận ra làn da của anh ta không phải là do dãi nắng dầm mưa và con thuyền của anh ta cũng được trang bị theo kiểu du ngoạn chứ không phải câu cá.Đây là một hòn đảo sôi động, cạnh tranh, và Julie chỉ là một trong số hàng ngàn con thuyền ở đây mà thôi - những con thuyền mang hàng hóa không ăn được hoặc là hợp pháp.

Đối diện bến tàu, hai ngư phủ quan sát chủ thuyền bước vào trong, vài phút sau tiếng động cơ bắt đầu nổ đều đều, và ánh đèn bên hông vụt sáng.

"Hắn ta phí nhiên liệu cho máy chạy nửa đêm như thế" Một ngư phủ quan sát "Gã đó cần động cơ thuyền để làm gì nhỉ?"

"Vài lúc tôi thấy bóng gã ngồi trên bàn in lên rèm cửa. Tôi nghĩ hắn ta ngồi và đọc cái gì đó".

Một người khác nhìn chăm chú 5 cột ăn ten trên mui thuyền và nói.

"Hắn trang bị thuyền tốt quá, có cả rada định vị nữa kìa" người đánh cá quan sát tỉ mỉ "hắn chưa từng đi câu hay tìm kiếm một khách hàng tiềm năng nào đâu. Hôm qua tôi thấy gã neo thuyền gần đảo Calvary, hắn thậm chí còn không có chỗ đậu ấy chứ".

Người kia khịt mũi khinh miệt "Vì hắn không phải là ngư dân hay thợ thuyền gì ráo".

"Lại một kẻ buôn hàng trắng nữa hả?"

"Chứ còn gì nữa" ông bạn đồng hành nhún vai ra chiều không quan tâm.

Không hề hay biết sự xuất hiện của anh đã gây xôn xao khắp cả bến tàu, Zack điềm nhiên mở bản đồ ra giữa bàn, cẩn thận ghi chú lộ trình sắp tới. Đến 3h sáng anh cuộn bản đồ lại, nhưng anh biết mình không thể chợp mắt cho dù đã kiệt sức. Giấc ngủ là thứ đã né tránh anh suốt 7 ngày qua, cuộc bôn tẩu khỏi nước Mỹ đã thành công mĩ mãn - phải cảm ơn mối quan hệ rộng rãi của Enrico Sandini và nửa triệu đô la của anh. Ở Colorado, một chiếc trực thăng được thuê đến và chở anh đi khỏi căn nhà 200 dặm, xóa sạch mọi điểm đáng nghi có thể gây hại cho chủ nhà. Mang theo ván trượt và ăn mặc như tay trượt tuyết, với cặp kính bảo hộ bự chảng che gần hết mặt, Zack trườn lên máy bay và được đưa đến một nhà nghỉ cách đó một giờ bay. Viên phi công không hỏi câu nào hay tỏ vẻ ngạc nhiên, Zack hiểu, đó là chuyện thường xảy ra khi một tay trượt tuyết giàu sở hữu cả một ngọn núi nhưng lại thích trượt trên núi của người khác.

Một chiếc xe thuê đã đợi sẵn ở trạm nghỉ, từ đó anh lái xe về phía nam đến điểm hẹn là một chiếc máy bay khác với một đường băng quang đãng. Không như viên phi công vô tội lúc trước, gã phi công trên chiếc cánh quạt này thì khác, họ dừng lại vài lần để nạp nhiên liệu và thẳng tiến hướng đông nam.

Ngay khi họ rời không phận Mĩ, Zack ngủ ngay lập tức, tỉnh dậy khi họ nạp nhiên liệu, nhưng từ lúc hạ cánh tới giờ anh chỉ lơ mơ ngủ được vài tiếng đồng hồ mà thôi.

Anh đứng lên đi ra sau bếp, tìm chai brandy và rót đầy ly rồi mang nó đến chiếc ghế sô pha nhỏ trong phòng khách. Anh tắt bớt đèn chính trên thuyền nhưng vẫn để đèn chụp trên bàn vì nó soi sáng tấm hình của Julie mà anh đã xé từ trang đầu một tờ báo cũ mèm, anh đặt nó lên một khung ảnh đính trên tường, nhưng tối nay khi anh vừa nghiên cứu tấm ảnh vừa nhấp môi rượu brandy, anh cho là nó được chụp trong một buổi tiệc hoặc đám cưới nào đó. Cô đeo chuỗi hạt trai quanh cổ và mặc một chiếc áo đầm dạ hội kín đáo, nhưng chi tiết làm anh thích thú nhất chính là mái tóc của cô, cô đã chải tóc giống vậy trong 'cuộc hẹn' của họ.

Anh biết mình đang tự hành hạ bản thân nhưng anh không thể dừng lại. Anh dỡ khung ảnh và khuỵu gối, tấm ảnh tựa lên chân anh. Ngón tay anh chậm rãi sờ vào gương mặt tươi cười của cô, tự hỏi khi cô về nhà cô có cười như thế không. Anh hy vọng là cô sẽ cười nhưng khi anh nhìn vào tấm ảnh, điều duy nhất anh còn nhớ chính là khuôn mặt cô - cái nhìn đau đớn lúc anh chế giễu lời nói yêu thương của cô. Kí ức đó ám ảnh anh mọi lúc. Nó xé toạc anh ra bằng những lo lắng về cô, như việc liệu cô có thai hay không. Anh xỉ vả mình liên tục mỗi khi nghĩ đến khả năng cô phải chịu đựng một ca phá thai hay nỗi hổ thẹn làm một bà mẹ đơn thân trong một thị trấn nhỏ.

Có quá nhiều điều anh muốn kể cho cô nghe, quá nhiều thứ anh khao khát điên cuồng được nói với cô biết. Anh uống hết ly brandy, tranh đấu với nỗi bức thiết sục sôi bên trong để viết cho cô một bức thư. Mỗi ngày anh đều viết thư dẫu biết rõ không thể gửi chúng. Anh phải ngừng viết thư, Zack tự cảnh báo mình.

Anh phải gạt bỏ cô khỏi tâm trí trước khi anh bị điên.

Anh phải đi ngủ.

Ngay cả khi đầu anh nghĩ thế, tay anh vẫn cầm giấy và bút.

Đôi khi anh kể cho cô nghe anh đang ở đâu và làm gì, lúc khác anh lại miêu tả vài tình tiết mà anh nghĩ cô sẽ có hứng thú, như những hòn đảo nằm tít tắp ở đường chân trời, hay thói quen của ngư dân địa phương, nhưng tối nay anh ở trong một tâm trạng rất khác. Tối nay rượu và mệt mỏi đang hoành hành trong người anh, hối hận và lo lắng đã lên đến đỉnh cao mới. Theo mấy bài báo cũ rích anh vừa mua trong làng sáng nay, Julie đang bị nghi ngờ là đồng phạm trong vụ bỏ trốn của anh. Và anh chợt nhận ra cô cần phải thuê luật sư để giữ cảnh sát và FBI khỏi gây phiền nhiễu hay còn tệ hơn, buộc cô tội thông đồng phạm tội do chỉ cần đe dọa cô thừa nhận những điều không có thật. Nếu chuyện đó xảy ra, cô cần phải có luật sư giỏi nhất chứ không phải mấy tay lang băm. Nhưng cô cần có tiền mới mướn được người giỏi. Nỗi lo sợ đánh bại những suy nghĩ mờ mịt của anh từ lúc cô bỏ đi, não anh bắt đầu hoạt động trở lại, gấp rút với những vấn đề mới và lo tìm giải pháp.

Trời đã gần sáng hẳn khi anh quay lại ghế. Mệt rã rời và nản chí cùng cực. Nản chí vì anh biết anh sẽ gửi cô bức thư này. Anh phải gửi nó cho cô, một phần vì với cách giải quyết vấn đề anh mới nghĩ ra, nhưng cũng bởi vì anh tha thiết muốn cho cô biết cảm nhận thật sự của anh. Bây giờ anh đã biết sự thật không thể làm tổn thương cô nhiều hơn một lời nói dối. Đây sẽ là lần liên lạc cuối cùng, ít nhất nó cũng sửa lại cái kết thúc xấu xí của những ngày và đêm tươi đẹp nhất trong cuộc đời anh.

Ánh nắng mặt trời lọt qua rèm cửa chiếu soi ghế sô pha, Zack liếc mắt nhìn đồng hồ. Thư từ trên hòn đảo này chỉ được chuyển 1 lần trong tuần vào sáng sớm ngày thứ hai. Nghĩa là anh sẽ không có thời gian chỉnh lại câu chữ cho mạch lạc, nhất là khi anh phải viết thêm một bức nữa cho Matt và Meredith để giải thích những điều anh muốn làm.

52Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 3 Empty Hoàn Hảo - Judith McNaught Thu Jul 26, 2012 6:36 pm

<b>Bài viết</b> Bài viết :
1218
:
<b>Vàng</b> Vàng :
374485
:
<b>Danh tiếng</b> Danh tiếng :
167
:
<b>Tham gia</b> Tham gia :
11/07/2012
:
Ghost Rider

S.Mod

Hoàn Hảo
Tác giả: Judith McNaught
nguồn: [You must be registered and logged in to see this link.]

Chương 51
"Thị trấn Keaton ở ngay đằng kia, chếch bên phải đấy ông Farrel" viên phi công điều khiển phi cơ tiến dần đích đến cuối cùng "Tôi sẽ lượn một vòng trước khi đáp. Chỉ để chắc chắn mọi việc vẫn tốt đẹp".

Matt nhoài người ấn nút liên lạc "Tốt đấy Steve" anh lơ đãng nói, mải mê quan sát dáng điệu lo lắng của vợ anh.

"Có chuyện gì không ổn à?" anh lặng lẽ hỏi Meredith "Anh nhớ mình đã cam đoan với em là việc chuyển giao bức thư này cho Julie Mathison là hoàn toàn hợp pháp kia mà. Chính quyền biết rõ anh có thể thay quyền Zack chi trả những phí tổn mà anh ta gây ra kia mà. Anh cũng đã xóa bỏ bìa thư có ghi hướng dẫn của Zack, cho dù họ có điều tra thì cũng không thể tìm được gì." Anh cười thầm "Nó được đánh dấu bưu điện ở Dallas, rõ ràng cậu ấy đã nhờ một người nào đó chuyển thư cho anh, thay đổi phong bì cũ rồi gửi lại cho anh".

Biết rằng anh hoàn toàn tin tưởng việc mình đang làm, Meredith đành nỗ lực che dấu lo lắng và hỏi.

"Tại sao anh ta phải làm thế nếu thật sự tin tưởng anh?"

"Zack làm vậy để anh thoải mái trao cho chính quyền bất kì thư từ nào cậu ấy gửi mà không sợ làm lộ hành tung. Cậu ấy đang bảo vệ cả hai chúng ta. Và em thấy đó, anh đã tôn trọng luật pháp về bức thư".

Meredith thả người trên chiếc ghế sô pha trắng choáng hết khoang máy bay và thở dài nói.

"Không, anh không làm vậy. Anh không cho FBI đụng tới bức thư Zack gửi riêng cho Julie Mathison dù nó đính kèm với bức thư anh ta gửi anh".

"Bức thư của cô ấy được đựng trong một phong bì trắng toát và dán kín" anh nhẹ nhàng phản kích "Anh không thể biết Zack viết gì trong đó. Anh chỉ biết nó bao gồm những công thức nấu ăn. Anh hy vọng thế" anh giả vờ khôi hài "em có đề nghị anh mở nó ra xem có gì trong đó đâu. Việc đó là vi phạm luật pháp liên bang. Hơn thế nữa, tình yêu của anh, đâu có quy định nào bắt anh phải thông báo cho chính quyền biết mỗi lần Zack muốn liên lạc với anh".

Cảnh giác và buồn cười vì tính trơ trẽn của anh, Meredith nâng cằm nhìn người đàn ông cô yêu và đánh mất khi còn là cô gái 18 tuổi mới bước vào đời còn anh là công nhân ngành thép 25 tuổi. Chỉ trong một thập kỉ ngắn ngủi, anh đã bỏ nhà máy lại phía sau và xây dựng đế chế của riêng mình bằng sự thách thức, liều lĩnh và lòng quyết tâm. Và anh đã biến đổi cô. Mặc cho vẻ ngoài từng trải, trang phục sang trọng, du thuyền, phi cơ riêng, bên trong anh vẫn là một chiến binh đường phố. Cô yêu anh vì điều đó. Cô yêu sự liều lĩnh táo bạo của anh cho dù tính cách đó là lý do Matt phớt lờ mọi hậu quả pháp lí cho hành động của mình. Anh tin Zachary Benedict vô tội, đó là lời bào chữa duy nhất anh cần. Chấm hết. Ngay cả khi cô thấy lý do đó hơi phù phiếm và gần như không cần thiết nhưng cô vẫn đi cùng anh chiều nay để đảm bảo anh không dang tay quá xa.

"sao em cười vậy?" anh hỏi.

"Vì em yêu anh" cô cười bẽn lẽn "Vậy sao anh cười?"

"Bởi vì em yêu anh" anh dịu dàng thầm thì, choàng tay qua người cô và rúc mặt vào cổ cô "Và" anh thú nhận "bởi vì cái này".

Từ túi áo anh rút ra bức thư Zack đã viết cho anh.

"Anh đã nói nó chỉ gồm chỉ dẫn về Julie Mathison. Vậy có gì đáng buồn cười?"

"Vậy mới tức cười - một danh sách gồm những lời hướng dẫn. Khi Zack vào tù và để lại một tài sản khổng lồ trên khắp thế giới. Em có biết Zack đã đưa ra bao nhiêu chỉ dẫn khi để anh thay quyền cậu ta không?"

"Em không biết. Bao nhiêu vậy?"

"Một" anh toét miệng và đưa ngón tay lên "cậu ta nói 'cố đừng để tôi phá sản'".

Meredith cười. Matt nhìn ra cửa sổ khi chiếc phi cơ chậm dần, đua về đường băng, ánh nắng mặt trời chói lóa trên cánh, .

"Joe đã ở đây với một chiếc xe" anh nói, chỉ về người tài xế đã bay theo đường dân dụng sáng nay, thuê xe và chờ ở đây. Matt muốn tới Keaton trong im lặng, nghĩa là họ không thể gọi taxi trong thị trấn, mà đó là trường hợp Keaton có taxi.

***.

"Có vấn đề gì không Joe?" Matt hỏi ngay khi họ ngồi vào ghế sau.

"Không" anh hồ hởi đáp, vô số và cho chiếc xe ra đường theo thói quen phóng bạt mạng trước giờ "Tôi đã đến đây được 1h và tìm được địa chỉ của Julie Mathison. Có cả tá xe đạp trẻ em ngay trước nhà".

Meredith vịn tay vào Matt để giữ thăng bằng, mắt cô xoay tròn ngạc nhiên trước khả năng lái xe vô cùng liều lĩnh của Joe. Để tự làm mình xao lãng khỏi ý nghĩ đang bay trên bốn bánh xe ngay khi họ chạy tới đường cao tốc, cô quay lại chủ đề đang nói dang dở trên máy bay.

"Zack đã đưa anh chỉ dẫn gì về Julie Mathison vậy?"

Lấy tờ giấy trong túi ra và liếc qua dòng đầu tiên, Matt cộc cằn nói.

"Trên hết mọi việc, anh được yêu cầu phải quan sát sắc diện của cô ấy để chắc rằng cô ta không bị sụt cân hay mất ngủ".

Sự quan tâm của Zachary Benedict cho cô con tin đã phần nào tăng thiện cảm của Meredith dành cho Zack.

"Anh làm sao mà biết được chuyện đó nếu chỉ nhìn cô ấy? Anh đâu có biết cô ấy trông như thế nào trước khi ở một tuần với Zack".

"Anh nghĩ căng thẳng đã làm thần trí của Zack trở nên lẩn thẩn mất rồi" Buộc mình không tỏ ra chán nản ý kiến đó, Matt nhẹ nhàng tiếp tục "Em sẽ thích cái thứ hai trong danh sách cho coi. Anh cần phải tìm hiểu xem cô ta có thai hay không".

"Bằng cách nhìn cô ấy hả?" Meredith la lên trong khi Joe chậm lại và quẹo vào con đường nhỏ có hai hàng cây.

"Không, anh nghĩ là phải hỏi cô ta chứ, nên anh rất mừng có em đi chung. Nếu cô ta phủ nhận chuyện có thai thì anh sẽ cho Zack biết là anh có tin lời cô ta hay không".

"Trừ khi là cô ta đã dùng biện pháp thử thai sớm, vì có khi cô ta cũng không biết. Cô ấy mới rời Colorado 3 tuần" Meredith đeo găng tay vào khi Joe O'Hara thắng xe theo kiểu gãy-răng trước ngôi nhà tươm tất với mấy đứa trẻ quẳng xe đạp tứ tung. "Nhưng với sự quan tâm thế này, hẳn là anh ấy cảm thấy rất sâu sắc về cô ta".

"Điều cậu ấy đang cảm thấy chỉ là cảm giác tội lỗi mà thôi" Matt thẳng thừng tiên đoán, và bước ra khỏi xe "và trách nhiệm. Zack luôn là người dám chịu trách nhiệm".

Khi họ bắt đầu đi đến vỉa hè thì có hai cậu nhóc ngồi xe lăn phóng ra từ cửa hông, đổ xuống như tên lửa, rú lên cười đùa với người phụ nữ xinh đẹp đuổi theo phía sau.

"Johnny" Julie gọi, cười thật to và rượt theo cậu nhóc, "quay lại đây!" .

Đứa trẻ tên Johnny ngoặt cực khéo ở góc cua, tay vẫy vẫy cuốn tập xỏ lỗ vào không khí, giữ cho nó vượt khỏi tầm với của cô. Bạn đồng hành của cậu nhanh nhảu dùng xe lăn để giúp đỡ. Matt và Meredith ngừng lại, quan sát một Julie Mathison cười đùa nỗ lực bất thành trước sự phòng vệ đầy tính chiến thuật của hai cậu bé.

"Được rồi" Julie lên tiếng gọi, hai tay chống hông, không hay biết về mấy người khách lạ, "mấy em thắng rồi, tiểu quỷ. Mai không có bài kiểm tra. Giờ trả sổ chấm điểm cho cô" Tiếng thét mừng thắng lợi vang lên, Johnny trao cô quyển sổ "Cảm ơn" tay đè chiếc nón lưỡi trai phủ xuống tận mang tai cậu nhóc, Johnny cười ầm và kéo nón lên. Julie khuỵu gối xuống bên cậu bé còn lại và kéo khóa áo khoác lên tận cằm cậu nhỏ, tay kia vò mái tóc đỏ hoe. "Em rất giỏi thực hiện chiến thuật khóa người đấy Tim, đừng quên nó trong trận đấu tối thứ 7 tới đó nha".

"Được thôi cô Mathison".

Julie quan sát bọn trẻ rời khỏi lối đi, ngay lúc đó cô thấy một cặp ăn mặc sang trọng đứng ngay lối rẽ trước nhà cô. Họ bắt đầu tiến đến, Julie choàng tay quanh người trước cơn gió lạnh, mỉm cười lịch sự trong khi đợi họ, tự nghĩ trông họ quen quen dưới cảnh tranh tối tranh sáng.

"Cô Mathison" người đàn ông nói, mỉm cười đáp trả "Tôi là Matthew Farrell, còn đây là vợ tôi Meredith" Ở khoảng cách gần, Meredith Farrell cũng đẹp như chồng cô, tóc cô vàng rực còn anh ta màu đen, cô cũng đang mỉm cười ấm áp giống chồng.

"Cô có đang ở một mình không?" anh hỏi, liếc mắt về phía ngôi nhà.

Julie sững người nghi ngờ "Hai người là phóng viên à? Nếu vậy thì tôi - ".

"Chúng tôi là bạn Zack" anh lặng lẽ nói.

Tim cô đập thình thịch trong lồng ngực "Làm ơn" giọng cô tràn đầy kinh ngạc và háo hức "hãy vào trong".

Cô dẫn họ đi vào từ cửa sau, dọc theo nhà bếp nơi đựng ấm trà và bút viết treo trên tường và tiến về phòng khách.

"Nơi này trông rất đẹp" Meredith Farrell nói trong lúc cời bỏ áo choàng và nhìn một lượt qua gian phòng thoáng đãng có nội thất làm từ liễu gai trắng, hai chiếc gối ôm kẻ sọc màu xanh lá và xanh dương, một vài chậu cảnh tươi tốt đặt mỗi góc phòng.

Julie cố mỉm cười, nhưng khi cô ra tay đón lấy áo choàng của Matt thì cô buột miệng nói.

"Zack vẫn khỏe chứ?"

"Theo như tôi biết thì cậu ấy khỏe".

Cô thấy nhẹ lòng được một chút, nhưng thật khó để tỏ ra là một gia chủ lịch sự khi trong đầu cô toàn là câu hỏi vì sao họ đến đây, cùng lúc đó cô lại muốn kéo dài cuộc thăm viếng vì Matt Farrell là bạn của Zack, và theo cách nào đó sẽ mang anh ấy đến đây, ngay trong nhà cô.

"Hai người dùng rượu hay cà phê?" cô hỏi ra sau vai khi treo áo lên tủ còn Matt và Meredith đã yên vị trên ghế sô pha.

"Cà phê sẽ rất tuyệt" người phụ nữ đáp, chồng cô gật theo.

Julie làm hai tách cà phê trong thời gian kỉ lục, đặt chúng lên khay và quay trở lại nhanh đến mức làm hai vị khách mỉm cười, cả hai đều hiểu tình huống tiến thoái lưỡng nan của cô.

"Tôi đang căng thẳng quá" cô cười thú nhận, đặt khay đồ uống lên bàn và úp hai bàn tay lên đùi "Nhưng tôi rất vui vì hai người đã đến, tôi sẽ lấy cà phê ngay khi nó sẵn sàng".

"Cô đã không căng thẳng chút nào" Matt ngưỡng mộ kể lại "khi đương đầu với cả thế giới qua màn hình và đã cố gắng đưa họ đứng về phía Zack một cách thành công".

Sự ấm áp trong giọng nói và trong mắt Matt làm cô cảm thấy mình vừa làm một chuyện tuyệt vời và dũng cảm "Tôi hy vọng Zack cũng thấy thế".

"Zack không còn nhiều bạn" Matt dửng dưng nói "Mặt khác" anh cười êm ái "với một nhà vô địch như cô đứng phía sau, cậu ta không cần có nhiều bạn bè".

"Anh quen Zack được bao lâu rồi?" Julie ngồi xuống ghế.

Meredith chưa từng gặp Zack còn tôi đã quen cậu ấy được 8 năm. Chúng tôi là hàng xóm ở Carmel, California" Matt thấy Julie nhoài người tới trước, chăm chú quan sát anh, đánh hơi thấy cô đang muốn biết mọi thứ về Zack nên anh bổ sung "Chúng tôi còn là đối tác trong rất nhiều phi vụ làm ăn. Khi Zack vào tù cậu ấy ủy quyền cho tôi trong mọi thủ tục pháp lí cũng như hành chính".

"Anh đã điều hành mọi chuyện rất tuyệt vời" cô tử tế nói và Matt thoáng nhận ra vẻ chân tình hiếm có không gì lay chuyển này có lẽ đã được bộc lộ trong những ngày Zack cần nó nhất ở Colorado. "Zack hẳn rất thích và tôn trọng anh vô cùng nên mới tin tưởng giao phó cho anh mọi chuyện".

"Chúng tôi có cảm nhận giống nhau về người kia" anh lúng túng đáp, vắt óc suy nghĩ lý do thích hợp cho cuộc thăm viếng này.

"Và lý do anh từ California tới đây là - " cô mở lời "Vì anh là bạn Zack và muốn cho tôi biết anh ủng hộ những gì tôi đã nói trong buổi họp báo?"

Matt lắc đầu mắc kẹt trong vài chi tiết nhỏ "Chúng tôi chỉ đi nghỉ ở Carmel" anh giải thích "còn bình thường chúng tôi sống ở Chicago".

"Tôi nghĩ là tôi thích Carmel hơn, mặc dù tôi chưa từng đến đó" cô đáp, cố duy trì cuộc chuyện trò thêm chút nữa.

"Chúng tôi sống ở đó vì Meredith là chủ tịch Bancroft&Company, và trụ ở chính của công ty thì đặt tại Chicago".

"Bancroft" Julie la lớn, bị ấn tượng bởi chuỗi cửa hàng thanh lịch và rạng rỡ nhìn sang Meredith "Tôi đã đến tham quan cửa hàng của chị ở Dallas, và nó thật tuyệt vời" cô nói, cố kềm lại không nói thêm là chúng quá mắc so với túi tiền của cô. Julie đứng lên "Tôi sẽ lấy cà phê, chắc nó đã xong rồi".

Khi Julie rời khỏi, Meredith thúc nhẹ vào tay chồng và nói .

"Cô ấy đã biết anh đến đây là có mục đích rồi, anh càng trì hoãn thì cô ấy càng căng thẳng đó".

"Anh cũng không muốn lỡ việc" anh thú nhận "Chúng ta đã bay hàng ngàn dặm tới đây để theo yêu cầu của Zack là hỏi thẳng xem cô ta có thai hay không rồi đưa chi phiếu cho cô ta. Em thử chỉ anh cách nào tế nhị để nói câu 'Cô Mathison thân mến, chúng tôi được Zack nhờ chuyển cho cô ¼ triệu đô la vì Zack lo sợ cô đã có thai và cậu ấy muốn cô dùng số tiền này để thuê luật sự chống lại giới truyền thông và chính quyền".

Meredith chuẩn bị đưa ra một cách nói khác rõ ràng và lịch thiệp hơn nhưng ngay khi cô sắp nói thì Julie đã quay lại với ấm cà phê và rót đầy tách họ.

Matt húng hắng và bắt đầu lên tiếng một cách bối rối.

"Cô Mathison - ".

"Gọi tôi là Julie được rồi" ngay lập tức Julie căng thẳng bởi âm điệu của Matt.

"Julie" Matt khó nhọc mỉm cười tán thành "Thật ra tôi không đến đây vì buổi họp báo của cô. Tôi đến gặp cô theo yêu cầu của Zack".

Gương mặt cô bừng sáng như mặt trời thoát khỏi mây đen .

"Anh ấy ư? Tại sao?"

"Cậu ấy muốn tôi tìm hiểu xem cô có thai hay không".

Julie biết là cô không có, nhưng cô quá ngạc nhiên và xấu hổ vì đề tài không được trông đợi đến nỗi suýt lắc đầu trước khi Meredith lên tiếng giải cứu.

"Zack có gửi cho cô một bức thư. Có lẽ nó sẽ có tác dụng nhiều hơn công việc mà ông chồng bối rối của tôi đang làm" cô dịu dàng nói.

Julie thấy Matt lấy ra từ túi áo trong của chiếc áo khoác thể thao một phong bì. Cảm thấy cả thế giới đang quay cuồng xung quanh, cô đón lấy từ bàn tay xòe rộng của anh và run rẩy nói .

"Hai người có phiền nếu tôi đọc bức thư một mình không?"

"Không sao cả. Chúng tôi sẽ ngồi thưởng thức cà phê".

Julie gật đầu và quay đi. Nhanh chóng mở phong bì và bước về phòng ngủ, nhưng lúc này phòng ăn lại gần hơn, bất chấp vẫn còn trong tầm nhìn của khách. Cô nghĩ lại có thêm một bài giảng về tầm quan trọng của mối quan hệ ấu trĩ của họ ở Colorado từ Zack, nhưng khi những hàng chữ đập vào mắt cô, sự dịu dàng và niềm vui đã chữa lành mọi vết thương. Cả thế giới xung quanh như biến mất, đối với cô giờ đây chỉ còn tồn tại những câu chữ không thể tin nổi và một người đàn ông đã viết chúng cho cô mà không định để cô đọc.

Julie yêu quý, anh biết em sẽ không bao giờ đọc được lá thư này nhưng anh vẫn muốn viết cho em mỗi ngày. Nó giữ em gần bên anh. Chúa ơi, anh rất nhớ em. Em ám ảnh mỗi giờ trong cuộc đời anh. Anh ước gì mình chưa từng gặp em. Không - ý anh không phải vậy! Kí ức tuyệt đẹp về em làm đời anh rộn rã tiếng cười .

Anh chỉ tự hỏi em có hạnh phúc không. Anh hy vọng em được hạnh phúc. Anh muốn em có một cuộc sống huy hoàng. Đó là lý do anh đã không nói những câu em muốn nghe khi hai ta ở cùng nhau. Anh sợ nếu anh làm thế thì em sẽ đợi anh trong nhiều năm. Anh biết em muốn anh nói là anh yêu em. Không nói câu đó cho em là điều duy nhất anh không làm vì lợi ích của mình ở Colorado, và bây giờ anh rất hối hận .

Anh sẽ đánh đổi cả đời để được sống bên em 1 năm. 6 tháng. 3 tháng. Sao cũng được .

Em chiếm cứ con tim anh chỉ trong vài ngày đấy em yêu, nhưng em cũng trao con tim em cho anh. Anh biết là thế - anh thấy nó trong mắt em mỗi khi em nhìn anh .

Anh không còn hối tiếc việc mất tự do hay nổi giận vì bị hàm oan đến nỗi bị tống vào tù nữa. Bây giờ điều duy nhất làm anh hối tiếc là anh không thể có em. Em còn trẻ, và anh biết em sẽ mau chóng quên anh để bắt đầu lại cuộc sống của riêng em. Đó chính xác là điều em nên làm. Em phải làm. Anh muốn em làm, Julie .

Đúng là một lời nói dối tồi tệ. Điều anh thật sự muốn là được gặp em lần nữa, được ôm em trong tay, được làm tình với em hết lần này đến lần khác cho đến khi anh lấp đầy trong em để không còn chỗ trống nào cho kẻ khác ngoài anh, mãi mãi. Anh chưa bao giờ nghĩ quan hệ tình dục là 'làm tình' cho đến khi gặp em. Em không biết đúng không .

Đôi lúc anh lại toát mồ hôi lạnh vì sợ rằng mình đã làm em mang thai. Anh nên bảo em phá thai đi nếu thật sự như vậy. Anh biết khả năng xảy ra ở Colorado, nhưng Chúa ơi, anh không muốn em làm thế, Julie .

Đợi một chút - anh đã nghĩ ra cách giải quyết. Anh biết mình không có quyền yêu cầu em giữ lại đứa bé, nhưng cách này có thể thực hiện được, nếu em sẵn lòng: Em có thể bỏ đi một thời gian - em sẽ có khoản tiền đủ chi trả cho mọi phí tổn mất việc hay chi tiêu riêng. Khi đứa trẻ được sinh ra, anh muốn em gửi nó cho bà nội anh. Nếu em có thai và em sẵn sàng làm việc này vì anh, anh sẽ viết cho bà một bức thư khác và giải thích mọi chuyện. Vì những chuẩn mực của bà, người phụ nữ đó sẽ không chối bỏ bất kì trách nhiệm nào trong đời, và con chúng ta sẽ được nuôi nấng tử tế. Bà ta vẫn còn nắm giữ phần thừa kế khổng lồ của anh, và một phần cỏn con trong số đó cũng đủ nuôi đứa trẻ ăn học đàng hoàng .

Em đã đúng khi nói rằng không nên đóng sập cửa với người thân trong gia đình và cắt đứt đường lui của bản thân. Có nhiều thứ anh cần nói với bà, dù anh đã bỏ nhà đi, có thể trung hòa lòng căm thù của bà với anh. Em cũng đã đúng về việc anh yêu và ngưỡng mộ bà khi anh trưởng thành. Em đúng về mọi chuyện, và nếu bây giờ anh có thể thay đổi chúng, anh sẽ làm .

Anh quyết định sẽ gửi bức thư này cho em. Đây là một sai lầm. Anh biết như thế, nhưng anh không thể ngăn mình đừng làm. Anh cần phải nói cho em biết phải làm gì nếu em có thai. Anh không thể chịu nổi nếu em không nhận ra có cách giải quyết khác hơn là phá bỏ cái thai đi .

Có lẽ họ theo dõi thư từ của em, cho nên anh đã nhờ người mang thư tới chứ không chuyển theo đường bưu điện. Người đàn ông chuyển thư cho em là một người bạn. Anh ta có thể đặt mình vào tình huống nguy hiểm vì anh cũng như em. Nếu em có thai hãy nói cho anh ta biết và kèm theo những điều em muốn, anh ta sẽ chuyển lời đến anh. Còn chuyện này nữa, anh đã vội vã gửi bức thư này cho kịp giờ bưu điện - anh muốn em có một số tiền để lo cho những thứ em muốn hay cần. Tiền Matt đưa em là của anh, vậy nên đừng tranh cãi gì với anh ta nhé. Matt chỉ làm theo sự hướng dẫn của anh, nên em đừng quá khó khăn với anh ấy. Anh có cả núi tiền để chi dùng rồi .

Anh ước gì mình có thời gian để viết một bức thư khác tốt hơn hoặc giả anh còn giữ mấy bức anh từng viết cho em. Mấy bức đó mạch lạc hơn cái này nhiều. Anh sẽ không gửi thêm một thư nào nữa, cho nên em đừng trông chờ. Thư từ chỉ làm hai ta thêm hy vọng và mộng tưởng, và nếu anh không ngừng lại, anh sẽ chết đi vì ham muốn em .

Trước khi anh đi - anh đọc trên báo có nói Costner sắp ra bộ phim mới. Nếu em dám mơ tưởng về Kevin sau khi xem phim thì anh sẽ theo ám em đến hết đời đó .

Anh yêu em, Julie. Anh yêu em ở Colorado. Anh yêu em ở đây, nơi anh đang trú chân. Anh sẽ luôn luôn yêu em. Mọi nơi. Mãi mãi .

Julie sẽ đọc bức thư lần nữa, nhưng cô không thể ngăn hai hàng nước mắt tuôn rơi và tờ giấy tuột khỏi tay cô.Hai tay ôm lấy mặt, cô dựa vào tường và òa khóc. Cô khóc vì niềm vui và ham muốn mãnh liệt vô vọng, cô khóc vì sự bất công đã khiến anh bỏ trốn và vì sự ngu ngốc của bản thân cô khi rởi khỏi anh ở Colorado.

Trong phòng khách Meredith đang thầm thì trao đổi với chồng trong lúc lấy bình cà phê, nhưng mắt cô đảo sang cánh cửa phòng ăn vào phần lưng của một phụ nữ đang rung lên khóc lóc.

"Matt, nhìn kìa!" cô nói nhanh, đứng bật dậy và đi lên phía trước, "Julie" cô nhẹ nhàng nói khi đến trước cửa phòng ăn. Những giọt nước mắt nhấp nhánh trên mắt người phụ nữ kia, cô đặt tay lên bờ vai run rẩy của Julie và thì thầm "Tôi có thể giúp gì không?"

"Có!" Julie vỡ vụn "Chị có thể đọc bức thư này và nói cho tôi nghe tại sao người ta có thể tin là anh ấy giết người".

Meredith cẩn trọng nhặt những tờ giấy nằm trên sàn và liếc mắt về chồng đang đứng ngay cửa ra vào, .

"Matt, sao anh không đi lấy chút rượu giống khi nãy Julie đã đề nghị nhỉ".

Matt phải mất khá nhiều thời gian mới tìm được chỗ để rượu, tìm ly nhỏ và mở nắp. Anh đang lấy ly khỏi tủ thì nghe tiếng Meredith đi vào bếp, anh ngoảnh lại định sẽ cảm ơn cô lần nữa vì đã đến đây, nhưng cái nhìn đau buồn trên mặt cô làm anh quay hẳn lại và quên mất mấy cái ly.

"Có gì không ổn sao em?" anh hỏi, lướt mắt nhìn gương mặt xinh đẹp xanh xao của cô.

"Bức thư của Zack -" cô thầm thì, hai mắt nhòe nước "Chúa ơi! Matt, anh không thể tin là bức thư này -".

Đột nhiên giận Zack vì đã làm vợ anh buồn, Matt choàng tay qua người kéo cô lại gần trong lúc đón lấy bức thư và chậm rãi đọc. Nét mặt phiền muộn từ từ chuyển sang kinh ngạc, rồi không tin nổi, rồi đến tiếc thương. Anh vừa đọc xong dòng cuối thì Julie xuất hiện ngay cửa.Meredith nghe thấy Julie và xoay mặt lại, lấy khăn tay Matt đưa trong lúc Julie cố gượng cười và lấy tay gạt nước mắt.

"Cái này" Matt nói, giọng anh nặng nề lòng thương tiếc và đồng cảm "đã khiến tối nay trở nên tồi tệ. Tôi... xin lỗi, Julie" anh khập khiễng kết thúc, mắt lo quan sát cái nhìn lạ kì trong đôi mắt ướt át của cô "tôi biết Zack không có ý làm cô buồn".

Lần cuối cùng Julie cân nhắc cẩn thận mọi chuyện như thể liệu cô có hấp tấp thực hiện kế hoạch hay không. Nhưng mọi thứ đã được quyết định ngay trong phòng ăn rồi. Đấu tranh giữ giọng bình thản, cô nói.

"Nếu Zack có liên lạc với anh thì anh làm ơn nhắc anh ấy nhớ tôi đã từng bị chính mẹ ruột của mình chối bỏ và thông báo cho Zack hay tôi sẽ không đem con tôi đến thế giới này theo cách như thế" Với nụ cười thảm não cô nói thêm "Vui lòng nói tiếp là nếu Zack muốn tôi có đứa bé của anh ấy, một việc mà tôi rất ao ước được làm, thì phải cho tôi tham gia vào cuộc sống tha hương của anh ấy".

Câu cuối như một quả bom nổ ngay giữa phòng, theo sau là sự tĩnh lặng tuyệt đối, nét mặt của Matt Farrell chuyển từ kinh ngạc sang thán phục, nhưng giọng nói của anh được ngụy trang khéo léo để làm cô nản chỉ .

"Tôi không thể biết khi nào Zack sẽ liên lạc lại với tôi".

Giọng cười của Julie nhuốm màu cuồng loạn .

"Sẽ sớm thôi" cô nói chắc chắn, giờ cô đã biết những linh tính của mình về Zack là hoàn toàn đúng, và nếu cô dám hành động theo bản năng thì có khi cô đã rời Colorado với anh mất rồi. "Anh ấy sẽ liên lạc ngay khi không thể chịu nổi chuyện không biết tôi đã nói gì với anh".

Matt nhận ra cô có thể đúng và kềm lại tràng cười .

"Cô còn muốn tôi nhắn gì với cậu ấy không?"

Julie mạnh mẽ gật đầu .

"Có. Nhắn là anh ấy có tối đa ... 4 tuần tới đón tôi trước khi tôi có hành động tiếp theo. Và nói với anh ấy..." cô ngập ngừng vì xấu hổ khi phải nói những câu như vậy thông qua bên thứ 3, nhưng rồi cô quyết định chuyện có không là vấn đề gì cả, vì dù sao Zack cũng sẽ nhận được. Giọng cô đau đớn "Hãy nói là tôi đang chết dần vì vắng anh, và nói là nếu anh không cho tôi đi cũng thì tôi sẽ ném tất cả số tiền anh gửi vào 25 ngàn băng hình bộ phim mới của Kevin Costner, rồi sau đó tôi sẽ thèm nhỏ dãi người đàn ông đó đến hết đời".

"Tôi nghĩ" Meredith cười ngao ngán "câu đó sẽ khiến anh ta đồng ý ngay lập tức." cô nói với Matt "Anh đã nhớ từng chữ một chưa đấy hay là em cần phải ghi chú?"

Matt bắn cái nhìn ngạc nhiên sang vợ, trông cô như đã quyết định dính líu tới cái cuộc sống lộn xộn của Zack mà cô vừa cố lôi anh ra khỏi cách đây 2h, rồi anh quay người lại rót rượu ra ly.

"Tôi nghĩ chuyện này đáng để chúc mừng" anh thông báo, tay rót thêm rượu "Nhưng mà tôi tự thấy mình không thể nói thêm gì lúc này".

"Tôi thì không" Meredith nói. Giữ ly rượu trong tay, cô dịu dàng nói với Julie "Vì những người phụ nữ yêu sâu đậm như chúng ta" cô ngẩng lên nhìn chồng và nói thêm "và vì hai người đàn ông chúng ta yêu".

Julie quan sát được nụ cười anh dành cho Meredith tràn đầy yêu thương và tự hào, và cô yêu họ ngay từ giây phút đó. Họ thật giống với Zack và cô, cô tự nhủ: họ yêu nhau và kết hợp thành một thể thống nhất.

"Hãy nói là hai người sẽ ở lại dùng bữa tối nha. Tôi không giỏi nấu nướng, nhưng có thể chúng ta sẽ không bao giờ gặp lại và tôi đang nóng lòng muốn biết về...mọi thứ".

Hai người gật đầu cùng lúc nhưng Matt nói thẳng đuột : .

"Mọi thứ? Vậy tôi nên bắt đầu một bài phân tích chi tiết về tình hình tài chính thế giới. Tôi đang có mấy ý tưởng rất thú vị về nguyên nhân gây ra sự sụt giảm kinh tế toàn cầu" anh cười lớn trước nét mặt kinh sợ của cô và nói "Hoặc là tôi đoán tôi nên kể về Zack".

"Ý tưởng hay ghê" vợ anh trêu "anh có thể kể cho tụi em nghe về những ngày hai anh là hàng xóm".

"Để tôi nấu bữa tối" Julie suy nghĩ dữ dội xem nên nấu món gì ít tốn thời gian nhất.

"Khỏi cần" Meredith nói "Nhờ Joe mua pizza cũng được".

"Joe là ai?" Julie hỏi, tay cô đã cấm điện thoại gọi pizza.

"Một cách chính thức thì anh ấy là tài xế của chúng tôi. Còn không chính thức thì là một thành viên trong gia đình".

Nửa giờ sau 3 người ngồi quây quần trong phòng khách, Matt cố gắng thỏa mãn óc tò mò của hai người phụ nữ với một phiên bản đã được kiểm duyệt về những ngày còn là ông bạn độc thân của Zack cho đến khi chuông cửa reo lên.

Nghĩ rằng sẽ gặp một tài xế đạo mạo, kiêu kì không mặc đồng phục, Julie chạy đến mở cửa. Thay vào đó là một gã khổng lồ với gương mặt bặm trợn, nụ cười lôi cuốn, cùng hai hộp pizza lớn trên hai bàn tay.

"Vào đi và cùng ăn với chúng tôi" cô phấn khởi nói, đỡ phụ một phần bánh và kéo Joe vào trong "anh không cần phải ở trong xe như thế".

"Đó cũng là chuyện tôi đang nghĩ tới" Joe đùa, nhưng mắt anh vẫn liếc sang Matt hỏi xin ý kiến. Khi Matt gật đầu, Joe bước vào và cởi áo khoác.

"Hãy cùng ăn ỏ đây nhé vì sẽ có nhiều không gian hơn" Julie kêu mọi người vừa sắp đĩa lên bàn ăn.

"Tôi sẽ lấy rượu" Meredith đứng lên.

Joe O'Hara thong thả đi vào phòng ăn và thọc hai tay vào túi, lặng lẽ quan sát người phụ nữ đã nói hộ Zack trên truyền hình. Cô trông giống nữ sinh nhiều hơn là giáo viên, Joe suy ngẫm, với mái tóc sẫm màu rực sáng buộc gọn sau gáy làm lộ ra vòng cổ và làn da mềm mại. Cô ta không giống những món đồ chơi tình dục tự ném mình vào Zack, và Joe thích điều đó. Anh ném một cái nhìn ẩn ý qua Matt, lúc này Matt đã đứng ngay bên cạnh và quan sát Julie với nụ cười nửa miệng. Như để trả lời cho câu hỏi không lời kia, ông chủ của anh chầm chậm gật đầu và Joe rút ra kết luận một cách hân hoan .

"Vậy là" Joe nói rõ to "Cô là người phụ nữ của Zack".

Cô ngừng việc sắp xếp khăn ăn và nhìn anh bằng đôi mắt xanh tím dịu dàng .

"Câu đó" cô nói "là lời khen hay nhất mà tôi từng nghe" Trước sự ngỡ ngàng của Julie, người đàn ông kia đỏ lựng cả lên "Anh cũng biết Zack sao?" cô giúp anh thấy thoải mái hơn và cũng vì cô muốn biết mọi chuyện về Zack.

"Cô cá là tôi biết chứ gì" Joe toét miệng cười khi ngồi xuống bàn với Matt "Tôi có thể kể cho cô nghe những chuyện bí mật của Zack, cả Matt cũng không biết".

"Kể tôi nghe đi" Julie hồ hởi.

Joe O'Hara tự lấy cho mình một lát pizza, suy nghĩ một lát rồi nói.

"Được rồi. Tôi nhờ một chuyện.Vào một đêm nọ, Matt có một vị khách bất ngờ và anh ta gủi tôi sang nhà Zack vì lúc đó chúng tôi đã hết Stoli - Vokda" anh ta giải thích và Julie gật đầu tiếp nhận, Joe lấy thêm một lát bánh nữa trước khi tiếp tục "Lúc đó đã hơn nửa đêm, có đèn sáng trong nhà Zack nhưng không ai trả lời. Tôi có thể nghe giọng cậu ấy, và giọng của nhiều người phụ nữ, phát ra phía sau ngôi nhà, vậy là tôi đi ra sau, và thấy Zack đang đứng ngay chỗ hồ bơi của mình, vẫn mặc trên người bộ vét dùng để đi dự tiệc".

Julie lấy tay chống cằm và háo hức .

"Anh ấy đang làm gì?" Cô hỏi lúc Joe cắn một miếng pizza lớn.

"Chửi thề" Joe nói ngắn gọn.

"Anh ấy chửi ai?" .

"Ba con ả đang khỏa thân trong bể bơi. Bọn họ là người hâm mộ đã tìm ra địa chỉ nhà Zack và tin chắc cậu ấy sẽ hòa vào cuộc thác loạn ngay khi thấy họ lõa lồ trong hồ".

"O'Hara" Matt cảnh cáo.

"Không sao đâu Matt, câu chuyện này vẫn ổn, thật lòng đấy. Julie sẽ không ghen tức gì đâu. Mà cô có không vậy?" Joe lưỡng lự hỏi.

Julie cười lắc đầu. Zack yêu cô, giờ cô đã biết. Cô không còn gì đáng phải ghen tức.

"Tôi sẽ không ghen".

"Tôi biết vậy mà" anh hài lòng nhìn ông chủ "Dù sao đi nữa, Julie à" Joe tiếp tục "Zack giận sôi gan, và tôi sẽ kể cho cô nghe một việc có lẽ cô không biết - bên dưới vẻ điềm tĩnh lạnh lùng của Zack là một tâm tính cô không thể tin nổi. Khi mấy ả kia không chịu ra khỏi hồ như lời cậu ta bảo, Zack đã kêu tôi tóm lấy bọn họ còn cậu ta thì lôi họ lên, và Zack đã làm đúng như vậy. Zack lội xuống hồ với bộ quần áo trên người, và điều tiếp theo tôi còn nhớ là một cô nhóc cỡ 20 tuổi đáp ngay dưới chân tôi, trần trụi. Rồi Zack ra khỏi hồ với một cô khác trong tay".

Julie cố không tỏ ra bị sốc vì câu chuyện .

"Rồi anh làm gì bọn họ?"

"Làm theo lời Zack. Cậu ấy điên đến mức không cho họ mặc lại quần áo. Họ gào thét, tru tréo, phản đối rồi van xin lấy lại quần áo của họ. Chúng tôi đi thẳng ra đường cái nơi bọn họ đậu xe, rồi Zack ném hai cô ra băng ghế sau trong lúc tôi chui vào ghế trước. Sau đó cậu ấy mở toang cửa trước, nhét chìa khóa khởi động xe rồi cài số vô lăng. 'lái đi hoặc tông xe đâu đó cho rồi' cậu ấy bảo bọn họ 'nhưng nhớ đem mấy thứ của nợ này đi và đừng bao giờ quay lại'".

Hai người phụ nữ nhìn nhau hài lòng, hoàn toàn đồng ý với tiêu chuẩn đạo đức của Zack.

"Anh chưa từng kể tôi nghe chuyện đó" Matt nhăn mặt.

"Này, tôi đã thử kể anh nghe, nhưng cô gái tối đó đang vui đùa với anh cũng muốn cởi bỏ quần áo của anh, vậy nên tôi để Stoli lên quầy rượu và đi ngủ".

Julie nhìn lát pizza của cô và nhoẻn miệng cười, còn Meredith chống cằm nhìn chồng dò hỏi, và Matt ném một cái liếc lạnh xương sống cho viên tài xế không đủ tiêu chuẩn đang tự bảo vệ mình .

"Meredith đang cười kìa Matt. Cô ấy hiểu anh không hề hay biết mình đã kết hôn với cô ấy lúc đó".

Julie sặc rượu.

"Anh nên giải thích rõ điểm đó" Matt bực bội nói vùa liếc mắt trao đổi với vợ "trước khi Julie đánh giá Zack đã giao phó tương lai vào tay một thằng khờ".

"Tôi nghĩ mọi người đều biết câu chuyện - nó ngập trên báo chí đấy thôi" Joe nói, nhưng Julie vẫn trơ mặt ra, nên anh tiếp tục "Cô biết đó, Matt và Meredith kết hôn và ly dị khi Meredith 18 tuổi, không ai biết chuyện đó ra, kể cả tôi. Rồi 12 năm sau Meredith phát hiện họ đã thuê nhằm một gã luật sư dỏm và vẫn chưa thật sự ly dị, nên cô ấy mời Matt ăn trưa và có cuộc đối thoại đầu tiên sau nhiều năm, hôm đó Matt được báo cái tin sét đánh ấy. Chúa ơi, Matt phát điên lên! Meredith đã đính hôn với một người khác, và cả ba phải tổ chức một buổi họp báo và cố tỏ ra thân thiện, Matt thậm chí còn cố nói đùa".

"Tôi biết câu chuyện" Julie buột miệng "Đó là lý do tôi thấy hai người quen quen. Tôi đã xem buổi họp báo" Cô chuyển tia nhìn ngạc nhiên qua Matt và nói thêm "Tôi còn nhớ anh và hôn phu của Meredith đã tỏ ra hài hước với mớ lộn xộn và làm ra vẻ bạn bè thân thiết... Và rồi, vài ngày sau, anh - anh đánh anh ta. Phải không? Có một bức ảnh từ cuộc ẩu đả được đăng trên báo".

"Bây giờ chúng tôi là bạn tốt rồi" Matt cười khúc khích trước biểu hiện trên mặt cô.

Buổi tiệc miễn cưỡng kết thúc sau 11h. Julie cáo lui và đi lấy thứ gì đó trong phòng ngủ. Khi cô quay lại với chiếc áo len xanh và chiếc quần cô đã mặc ỏ Colorado thì Joe O'Hara đã ra ngoài khởi động xe, còn Matt và Meredith đang đứng ngay cửa.

Khi Meredith ra hiệu muốn được nói chuyện riêng với Julie thì Matt đành mỉm cười chào tạm biệt và nói thêm .

"Tôi sẽ đợi trong xe với Joe trong lúc Meredith và cô có một bài diễn văn chia tay nhé".

Cô nhón gót hôn tạm biệt Matt, và Matt ôm cô thật chặt, ngạc nhiên vì nỗi sợ hãi ban sơ của anh dành cho cô và Zack. "Nếu chuyện này có thể làm cô thấy dễ chịu hơn" anh nói ngược lại những gì cái đầu mách bảo "thì tập đoàn của tôi sở hữu một công ty con chuyên lo việc điều tra, và trong ba tuần gần đây, tôi đã rải người lần theo từng dấu vết một với tất cả những người có mặt trong bộ phim ở Dallas".

Thay vì vui mừng Julie nói "Sao anh không làm việc đó sớm hơn" Muộn màng nhận ra mình đã lỡ lời, Julie xin lỗi "Tôi xin lỗi - tôi không có ý tỏ ra vô ơn và thô lỗ như vậy".

Matt mỉm cười lắc đầu, cảm phục sự tận tụy cô dành cho Zack .

"Điều đó nghe có vẻ tuyệt vọng và quan tâm nhưng không thô lỗ. Câu trả lời của tôi là vì công ty Zack thuê đã làm mọi thứ tương tự trước khi phiên tòa bắt đầu. Nhưng họ cũng không thay đổi được gì. Mặc khác Zack cũng có nói không cần thêm sự giúp đỡ nào nữa từ tôi. Trong lúc lòng tự tôn của cậu ấy bị băm nát bởi giới truyền thông thì tôi không còn lựa chọn nào khác là để cậu ấy tự lo vụ của mình".

"Nhân viên điều tra của anh -" Julie lo lắng nói, cảm nhận được chút khích lệ trong giọng Matt "đã tìm ra điều gì mới?"

Sau một lát lưỡng lự, Matt cho là cô không gây nguy hại gì, nhất là khi cô đã tình nguyện tham gia vào cuộc đời lưu vong của Zack .

"Có một phần liên quan đến Austin" anh bắt đầu nhưng Julie liền cắt ngang.

"Tony Austin đã giết cô ấy?"

"Tôi không nói vậy" Matt lên tiếng cảnh báo "Nếu có bất kì chứng cứ nào về chuyện đó thì tôi sẽ không đứng đây, tôi sẽ nhả chúng cho báo giới và chính quyền để họ làm phần việc của mình".

"Vậy anh đã tìm thấy gì?"

"Chúng tôi biết được Austin đã nói dối với tư cách nhân chứng. Trong suốt phiên xử hắn luôn miệng kêu ca cuộc tình vụng trộm của hắn và Rachel đã kéo dài hàng tháng trời và cả hai dang 'yêu nhau điên cuồng'. Sự thật là lúc đó hắn cũng đang yêu đương với một phụ nữ khác".

"Cô ta là ai?" Julie nín thở hỏi "Có thể cô ta mới là kẻ bỏ đạn vào súng vì ghen với Tony và Rachel".

"Chúng tôi không biết cô ta là ai. Chi tiết duy nhất là nhân viên phục vụ đã nghe thấy tiếng phụ nữ trong phòng của Austin vào một tối nọ khi cậu ta mang sâm panh đến. Cũng chính cậu ta mang bữa tối đến phòng Zack, và Rachel đã ra mở cửa, hiển nhiên người trong phòng Austin không phải Rachel. Mà dù sao đi nữa, tôi không nghĩ bất kì người đàn bà nào thay ổ đạn, tôi vẫn nghĩ là Austin làm".

"Nhưng tại sao anh nghĩ vậy?"

"Có thể vì Zack luôn cho là hắn làm việc đó và tôi bị tiêm nhiễm theo" Matt thở dài khó nhọc "Vấn đề là, Rachel không thể cùng Austin tiếp tục hưởng thụ cuộc sống hoang đàng nếu cô ta không làm việc và kiếm một món hời từ vụ li dị. Tuy nhiên, cô ta chưa bao giờ có thể nổi tiếng mà không cần đến Zack, và ngay giây phút giới truyền thông nắm được tin cô ta bị bắt quả tang vụng trộm thì những bộ phim nổi tiếng và năng lực kiếm tiền của ả đang đi đời nhà ma mất rồi".

"Bây giờ chúng ta đã biết Austin quan hệ với một người khác cùng thời điềm với Rachel đã bỏ qua suy luận hắn phát điên vì ả. Chúng ta đành xoay qua giả thuyết mối bận tâm chính của Austin là tiền bạc, nhưng sự cố bắt gian tại giường đã đánh tan tương lai tài chính của Rachel, và hắn quyết định từ bỏ cô ta. Cũng có thể Austin chưa bao giờ muốn cưới Rachel, và hắn phải giết người vì bị gây áp lực. Cô biết đó, Austin là người duy nhất có tiếp xúc trực tiếp với khầu súng lúc quay. Và ngay cả khi Zack không đổi kịch bản và Austin chứ không phải Rachel bị bắn thì hắn vẫn có đủ sức mạnh chĩa súng ngược lại cô ta và bóp cò".

Julie run rẩy bởi cuộc đối thoại kinh khủng và những phần sát với thực tế của nó.

"Zack có biết chuyện này không?"

"Biết".

"Anh ấy nói sao? Ý tôi là anh ấy có vui mừng hay phấn khích gì không?"

"Vui mừng" Matt cười chua chát "Nếu cô bị kết tội vì một tội người khác đã phạm và không thể làm gì để thay đổi tình hình thì liệu cô có vui mừng nếu kẻ cô khinh bỉ nhất trên đời lại chính là người gây ra tất cả mọi thứ với cô không? Còn một rắc rối khác" Anh bổ sung "Chúng tôi còn phát hiện ra vài thông tin nhỏ có thể khiến vài người trong đoàn phim ở Dallas bị nghi ngờ".

"Thông tin gì vậy?"

"Thứ nhất, Diana Copeland đã từng có thời ăn chơi với Austin, cho dù chuyện đó đã qua khá lâu. Tuy nhiên cô ta cũng còn khá ghen tức với Rachel nên sau phiên tòa Diana đã tung hê với mọi người xung quanh là cô ta vui mừng biết bao khi thấy Rachel chết. Có khi cô ta ghen đến mức gây ra chuyện đó. Kế tiếp là Emily McDaniels, người phải làm đủ liệu pháp chữa trị trong suốt 1 năm sau vụ án, nghe có vẻ kì lạ với một người được xem là kẻ bên lề vô tội. Tommy Newton, trợ lý đạo diễn, cũng không thể quay lại công việc một thời gian khá dài sau vụ án, mặc dù chuyện anh ta 'cảm' Austin chẳng có gì là bí mật. Chỉ có vậy thôi" Anh dứt khoát "những chứng cứ mới chĩa mũi dùi về phía nhiều người cùng một lúc nhưng đều vô ích".

"Ồ, không cần phải như thế. Ý tôi là cảnh sát hay luật sư có thể xem xét thêm về chúng".

"Chính quyền hợp pháp ư" Matt khinh bỉ cãi "Đã quyết định Zack có tội rồi bắt và xét xử cậu ấy. Tôi ghét phải phá tan ảo tưởng của cô nhưng bọn họ là những kẻ cuối cùng muốn mở lại hồ sơ vì sẽ khiến họ trông như lũ ngốc. Nếu chúng tôi tìm ra những bằng chứng không thể chối cãi là Austin hoặc ai đó đã phạm tội thì tôi sẽ đưa cho luật sư và giới truyền thông trước khi trao chúng cho chính quyền để họ chôn vùi mọi chuyện. Vấn đề là chúng ta không có nhiều cơ hội tìm thấy nhiều hơn những gì đang có trong tay. Austin phủ nhận có người phụ nữ khác. Hắn nói cậu phục vụ đã nghe lầm, tiếng nói đó phát ra từ chương trình tivi." Matt dịu giọng với cô như để làm giảm nhẹ cú đòn anh sắp tung ra "Zack hiểu mọi chuyện. Cậu ấy biết có 99% Austin là tên giết người, và cậu ấy cũng biết cái hệ thống pháp luật chết dẫm sẽ không làm gì thêm, trừ khi Zack hoặc tôi đưa được bằng chứng 100%, mà tôi e rằng việc đó là bất khả thi. Quan trọng là cô cũng phải hiểu, Julie. Tôi chỉ kể cho cô nghe vì cô đã quyết tâm đi chung với cậu ấy, chuyện này sẽ giúp cô trong trường hợp cô từng nghi ngờ sự trong sạch của Zack".

Julie phản đối giả thuyết vô cùng hợp lý của Matt bằng cả con tim .

"Tôi sẽ không bao giờ ngừng hy vọng. Tôi sẽ cầu nguyện và hy vọng vào Chúa cho tới khi anh tìm được bằng chứng cần có".

Cô trông có vẻ đã sẵn sàng đối mặt với cả thế giới vì Zack, việc đó làm Matt bốc đồng ôm lấy cô.

"Cuối cùng Zack cũng có được may mắn khi gặp được cô" anh dịu dàng nói "Cô hãy vững bước đi tới và cầu nguyện nhé" anh nói thêm rồi thả cô ra "Chúng tôi sẽ cố gắng hết sức giúp đỡ" Lấy trong túi một tấm danh thiếp và cây bút, Matt ghi lên mặt sau hai số điện thoại và địa chỉ. "Đây là số riêng của chúng tôi ở Chicago và Carmel. Nếu không thể liên lạc được thông qua hai số này thì hãy gọi số thư kí tôi ở mặt trước, cô ta sẽ cung cấp thông tin chúng tôi ở đâu và làm sao liên lạc được, cho dù chúng tôi có ở xa tới đâu đi nữa cũng được. Địa chỉ phía sau là nhà riêng ở Chicago. Tôi sẽ đưa cô tấm chi phiếu của Zack".

Julie lắc đầu "Anh ấy đã nói dùng tấm chi phiếu cho những việc ghi trong thư. Tôi không cần nó".

"Tôi rất tiếc" anh ôn tồn nói "tôi không thể làm gì hơn ngoại trừ tiếc thương cho cô và Zack".

Julie lắc đầu "Anh thật tuyệt vời. Cảm ơn vì đã kể tôi nghe những gì anh đã làm".

Khi Matt ra xe đợi với O'Hara, Julie trả lại quần áo cô đã mặc ở Colorado cho Meredith.

"Tôi để ý thấy Zack và Matt có cùng chiều cao và cỡ người, nhưng tôi thấp hơn chị khoảng 5cm. Vì thế tôi nghĩ chị đã chú ý đến chúng" Khi thấy Meredith gật đầu Julie nói tiếp "Tôi đã mặc chúng trong nhà nhưng đã giặt sạch lại rồi. Tôi đã định gửi bưu phẩm tới ngôi nhà đó, nhưng tôi không tài nào tìm được địa chỉ".

"Hãy giữ lấy chúng" Meredith nhẹ nhàng "vì những kỉ niệm theo cùng".

Đột nhiên Julie ép chặt quần áo vào ngực .

"Cảm ơn chị".

Nuốt nghẹn cảm xúc đang chực chờ trong cổ họng khi thấy cử chỉ đó của Julie, Meredith nói.

"Tôi đồng ý với cô là Zack sẽ sớm liên lạc với Matt, nhưng cô có biết chắc mình đang làm gì không? Cô sẽ vi phạm một số điều luật, và mọi người sẽ săn đuổi cả hai. Nếu may mắn cả đời này cô phải sống trong cảnh trốn chui trốn nhủi".

"Hãy nói cho tôi biết đi" Julie nói, mắt nhìn Meredith không hể nao núng "Nếu đó là Matt ở tận nơi nào đó, cô độc, yêu thương chị - nếu Matt là người viết bức thư tối nay, chị sẽ làm gì? Thật lòng đấy nhé" Julie nói thêm, đánh hơi thấy người bạn mới sẽ giả vờ làm lơ.

Meredith thở dài khó nhọc "Tôi sẽ đi ngay lập tức, bằng tàu, máy bay, xe hơi, hay xe tải để đến với anh ấy" vòng tay ôm lấy Julie, cô thầm thì "tôi thậm chí còn nói dối là tôi có thai để anh ấy cho tôi đi cùng".

Julie sững người cảnh giác "Sao chị lại nghĩ tôi không có thai?"

"Biểu hiện trên mặt cô lúc Matt hỏi và cử chỉ sắp lắc đầu phủ nhận nếu tôi không ngăn lại".

"Cô sẽ không nói cho Matt biết chứ?"

"Tôi không thể nói được" Meredith thở dài "Tôi không thể giữ bí mật nào với Matt kể từ lúc chúng tôi kết hôn, nhưng nếu lần này tôi kể ra thì anh ấy nhất định sẽ nói lại với Zack. Anh ấy sẽ làm thế để bào vệ cả hai người, cho dù Matt đã cố che dấu nhưng anh ấy đang sợ chết khiếp chuyện cô định làm và hậu quả có thể xảy ra. Tôi cũng vậy".

"Vậy sao chị còn giúp tôi?"

"Bởi vì" Meredith nói đơn giản "tôi không nghĩ một trong hai người có thể sống mà thiếu người kia. Và cũng vì" cô cười thật sự "Cô khiến tôi nghĩ mình cũng sẽ làm giống như cô nếu vị trí chúng ta hoán đổi".

Julie vẫy tay tạm biệt họ ở cửa trước, rồi cô đi vào nhà và cầm lấy bức thư của Zack. Ngồi xuống đọc lại lần nữa, để mặc câu chữ sưởi ấm tim gan và thổi bùng dũng khí bên trong.

Anh yêu em, Julie. Chúa ơi, anh sẽ đánh đổi cả đời để được sống với em một năm. Sáu tháng. Ba. Sao cũng được. ..Anh chưa từng nghĩ quan hệ tình dục là 'làm tình' cho đến khi gặp em. .. Anh sẽ không gửi thêm bức thư nào nữa, nên em đừng trông chờ. Thư từ chỉ làm hai ta thêm hy vọng và mộng tưởng, và nếu anh không ngừng lại, anh sẽ chết vì ham muốn em.

Cô nhớ lại những câu cuối cùng anh nói ở Colorado, kiểu hạ mình buồn cười của anh về tình yêu Em không yêu anh đâu Julie. Em không phân biệt được quan hệ thể xác với tình yêu thực sự. Hãy làm một cô gái tốt và về nhà đi. Và cô so sánh chúng với sự thật anh viết trong thư Anh yêu em. Anh yêu em ở đây nơi anh đang trú chân. Anh sẽ luôn yêu em. Mọi nơi. Mãi mãi.

Sự đối lập sắc nhọn của hai chuyện làm cô lắc đầu kinh ngạc "Không hề kì lạ" cô dịu dàng thì thầm với anh "là anh đã đoạt giải Oscar".

Julie đứng dậy và tắt đèn phòng khách, rồi cô đem thư vào phòng ngủ để đọc lại lần nữa.

"Hãy gọi cho em đi Zack" cô ra lệnh cho anh từ con tim "để giúp hai ta thoát khỏi cảm giác đau khổ này. Hãy gọi cho em nhanh lên".

***.

Cạnh nhà cô, cặp sinh đôi nhà Eldridge cũng ngủ muộn bất thường.

"Cậu ta bảo phải gọi lại" Ada Eldridge chỉ đạo cô em sinh đôi bướng bỉnh "Ông Richardson đã nói phải gọi cho cậu ta ở Dallas, giờ nào cũng được nếu có người lạ nào ghé thăm Julie Mathison. Bây giờ cô đưa tôi bảng số của chiếc xe đậu tối nay để tôi đọc cho cậu ấy".

"Nhưng mà Ada" Flossie phản đối, giữ mảnh giấy ghi số xe sau lưng "Tôi không nghĩ chúng ta nên theo dõi Julie, cho dù là làm cho FBI".

"Chúng ta không theo dõi" Ada đi vòng ra sau giật lấy mảnh giấy "Chúng ta đang giúp cậu ấy bảo vệ Julie khỏi - con quái vật dốt nát đã bắt cóc cô ấy. Hắn và những bộ phim đáng tởm của hắn nữa" Bà nói thêm rồi cầm điện thoại lên.

"Chúng không đáng tởm! Đó là những bộ phim hay, và tôi cho rằng Zachary Benedict vô tội. Julie cũng vậy. Cô bé đã nói với tôi như vậy, và đã nói lại lần nữa trên truyền hình. Julie đã nói anh ta không làm gì tổn thương cô cả, nên tôi không hiểu sao chúng ta còn làm việc này. Tôi nghĩ là" Flossie tự tin "Julie yêu anh ta".

Ada ngưng việc bấm số điện thoại lại .

"Chắc hẳn vậy rồi" Ada khinh miệt tuyên bố "cô ta cũng là đứa lãng mạn nửa mùa như cô vậy, rồi dính chặt vào gã diễn viên không-có-gì-tốt, cũng như cô đã vớ phải Herman Henkleman vô dụng, cái lão không đáng tốn nửa giờ ở cùng và sẽ không bao giờ đáng!".

53Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 3 Empty Hoàn Hảo - Judith McNaught Thu Jul 26, 2012 6:36 pm

<b>Bài viết</b> Bài viết :
1218
:
<b>Vàng</b> Vàng :
374485
:
<b>Danh tiếng</b> Danh tiếng :
167
:
<b>Tham gia</b> Tham gia :
11/07/2012
:
Ghost Rider

S.Mod

Hoàn Hảo
Tác giả: Judith McNaught
nguồn: [You must be registered and logged in to see this link.]

Chương 52
Cuộc gọi Julie nguyện cầu và chờ đợi đã đến sau đó 4 ngày ở một nơi cô ít mong muốn nhất .

"Ồ Julie" cô thư kí hiệu trưởng gọi lớn khi cô đến trả sổ điểm danh vào cuối ngày "Một ông Stanhope nào đó đã gọi cô chiều nay" Julie ngoảnh đi một giây trước khi cái tên đó đập vào tâm trí cô, và người cô đông cứng lại .

"Ông ta có nói gì không?" cô hỏi, cả người căng ra vì nín thở.

"Ông ta muốn ghi danh cho con trai vào lớp học dành cho trẻ khuyết tật, nhưng tôi nói lớp đã kín chỗ rồi".

"Sao cô lại nói với ông ta điều đó?"

"Vì tôi nghe ông Duncan nói điều tương tự là chúng ta bị chật cứng. Mà dù sao ông Stanhope nói có việc khẩn cấp và sẽ gọi lại cho cô lúc 7 giờ tối. Tôi đã nói với ông ta là giáo viên ở trường không ở lại khuya đến vậy".

Trong nháy mắt Julie hiểu Zack ngại gọi máy nhà cô vì sợ bị nghe lén, nhưng anh lại không gặp được cô ở trường, và có thể anh sẽ không thử lại lần nữa, và những gì cô có thể làm bây giờ là giữ bình tĩnh trước cô thư kí lười nhác và rắc rối của ông hiệu trưởng.

"Nếu ông ta đã nói là có việc quan trọng" Julie phản kích "sao cô không nhắn tới lớp tôi?"

"Giáo viên không được nhận những cuộc gọi riêng tư trong trường. Đó là quy định của ông Duncan. Một quy định riêng".

"Đó rõ ràng không phải một cuộc gọi riêng" Julie nói, móng tay cắm chặt vào lòng bàn tay "Ông ấy có nói sẽ gọi lại ở nhà tôi hay ở đây không?"

"Không".

6h45', một mình Julie ngồi trong phòng điều hành, mắt đăm đăm nhìn chiếc điện thoại trên bàn, nếu có cuộc gọi thì nó sẽ bật đèn sáng. Nếu cô đoán sai, Zack sẽ gọi về nhà thay vì tới trường, điều đó khiến cô kinh hãi nghĩ tới viễn cảnh anh hiểu lầm cô đã quyết định không đi cùng anh nữa và sẽ không gọi lại. Xa xa những tấm kính lớn trên tường trong phòng điều hành, những lối đi tối đen đầy ma quái, và khi nhân viên lao công ló đầu vào, cô nhảy chồm lên hoảng hốt.

"Tối nay cô làm việc trễ quá đấy" Henry Rueheart toét miệng cười để lộ hàm răng thiếu cái răng cửa.

"Vâng" Julie nói, vội vàng lấy một xấp giấy trắng và cây bút bi, "Tôi phải viết một bài báo cáo quan trọng. Thỉnh thoảng ở đây dễ làm việc hơn ở nhà".

"Cô không viết nhiều lắm nhỉ, chỉ lo nhìn chăm chú khoảng không trước mặt thôi" ông ta nói "Tôi đã nghĩ cô đang chờ điện thoại hay một cái gì đó - ".

"Không, không phải đâu".

Điện thoại reo lên nhức óc ngay khuỷu tay cô, Julie chộp lấy ngay, nhấn nút trả lời.

"Xin chào".

"Chào em gái" Carl nói "Anh đã gọi về nhà em nhưng không thấy em bắt máy, thế là anh kết luận em đang ở trường. Em ăn tối chưa?"

Julie luồn tay vào tóc, cố gắng nhớ xem liệu Zack có nhận ra tín hiệu đường dây bị bận hay đã tự động chuyển sang máy khác.

"Em có nhiều việc phải làm" cô vừa nói vừa ném cái nhìn bị quấy rầy sang Henry, người vừa quyết định sắp xếp lại phòng làm việc, thu dọn túi rác thay vì tiếp tục quét dọn hành lang "Em đang cố viết mấy bài báo cáo, nhưng công việc không tiến triển gì mấy".

"Mọi việc vẫn ổn chứ hả?" anh kiên trì "Anh vừa mới gặp Katherine trong thị trấn vài phút trước. và cô ấy nói em muốn ở riêng cả tuần".

"Mọi thứ rất tuyệt! Cực kì, em lao đầu vào công việc theo đúng lời khuyên của anh đó, anh nhớ không?"

"Không, anh không nhớ".

"Vậy chắc là người khác khuyên em như vậy. Em đã nghĩ là anh. Em phải gác máy rồi. Cảm ơn anh đã gọi. Yêu anh nhiều" cô nói xong liền treo máy "Henry" cô đột ngột nói "ông có thể dừng việc dọn phòng được không? Tôi không thể suy nghĩ gì cả nếu ông cứ đập đập giỏ rác như thế" cô đã miêu tả một cách bất công tiếng động nhỏ xíu ông ta gây ra.

Mặt ông trễ xuống. "Tôi xin lỗi, Julie. Tôi sẽ tiếp tục quét dọn hành lang. Như vậy được chưa?"

"Được rồi. Tôi xin lỗi, Henry. Tôi hơi mệt mỏi" cô mỉm cười với bộ dạng không gì khác hơn ngoài vẻ ngái ngủ. Cô nhìn theo bóng ông ta khuất sau hành lang và thấy ánh đèn xa tít bật sáng. Cô phải giữ bình tĩnh, cô tự nhắc mình, không được nói điều gì bất thường và gây nghi ngờ.

Đúng 7h điện thoại reo lên lần nữa, và cô quyết định cầm tai nghe lên và trả lời.

Giọng Zack trên điện thoại nghe còn trầm hơn, nhưng nó còn lạnh lùng, cộc cằn và nhanh .

"Em có đang ở một mình không Julie?"

"Có".

"Có cách nào giúp anh bỏ đi cái ý tưởng điên rồ được đi cùng anh của em không?"

Đó không phải là điều cô muốn nghe, đó không phải là cách cô muốn anh nói với cô, nhưng cô tập trung vào những câu chữ anh đã viết trong thư, quyết tâm không để bị anh lừa hay làm bẽ mặt bằng giọng nói kia .

"Có chứ" cô êm ái đáp "Anh có thể nói những gì anh viết trong thư chỉ là giả dối".

"Được thôi" anh nói "Tất cả đều là giả dối hết".

Cô bóp chặt tai nghe và nhắm mắt lại .

"Bây giờ hãy nói là anh không yêu em đi anh yêu".

Cô nghe thấy hơi thở thô ráp của anh, giọng anh trở nên van xin đau đớn.

"Đừng buộc anh nói câu đó chứ Julie".

"Em yêu anh nhiều lắm" Julie mãnh liệt thì thầm.

"Đừng làm thế với anh, Julie - ".

Ngón tay cô nới lỏng trên tai nghe và cô mỉm cười vì biết mình sẽ thắng cuộc chiến .

"Em không ngừng lại được" cô dịu dàng "em không thể ngừng yêu anh được. Chỉ có một cách giải quyết khiến em chấp nhận, còn lại phụ thuộc vào anh".

"Chúa ơi, nhưng nó không - ".

"Hãy giữ lại nguyện cầu, anh yêu" cô thì thầm trêu chọc "anh sẽ phải quỳ lúc em đến đó, và cầu nguyện là em nấu giỏi hơn, cầu nguyện là em để anh được ngủ mỗi đêm, cầu nguyện em sẽ ngừng sinh con cho anh..."

"Ôi, Julie. Đừng... Chúa ơi, đừng".

"Đừng gì?"

Anh hít vào một hơi sâu, nặng nề, và chìm vào im lặng làm cô nghĩ anh không đáp lại, nhưng cuối cùng anh cũng trả lời, câu nói nghe như được vắt từ trong ngực anh.

"Đừng... bao giờ ngừng yêu anh".

"Em sẽ hứa không làm vậy trước một linh mục, một nhà truyền giáo, hoặc là một thầy tu".

Câu đó làm anh bật cười miễn cưỡng và kí ức về nụ cười chói lóa của anh làm tim cô vút lên khi anh nói.

"Chúng ta đang bàn chuyện cưới xin đó hả?"

"Đúng vậy".

"Anh nên mong là em cố chấp như vậy".

Nỗ lực làm ra vẻ bất bình trước thất bại của anh không hề hấn gì với Julie vì cô đã quen với trò chơi rồi, và cô háo hức làm anh vui lên.

"Anh không muốn cưới em sao?"

Anh kết thúc trò chơi với một câu trang trọng .

"Muốn đến chết được".

"Vậy thì cho em biết làm sao đến gặp anh và cỡ nhẫn của anh luôn".

Lại thêm một khoảng lặng tra tấn thần kinh đến bước ngoặt, nhưng khi anh bắt đầu nói, cô quên hết mọi chuyện ngoại trừ những lời của anh và cảm giác hân hoan tuôn trào khắp người.

"Được rồi. Anh sẽ gặp em ở Mexico City cách hôm nay 8 ngày, vào tối thứ 3. Vào sáng thứ 3 hãy lái xe đến Dallas. Ở Dallas hãy thuê một chiếc xe dưới tên em và chạy đến San Antonio nhưng đừng quay lại. Để nó lại bãi đậu xe của sân bay, họ sẽ tìm ra thôi. Với chút may mắn chính quyền sẽ nghĩ em lái xe đi đâu đó gặp anh thay vì đón máy bay và sẽ không kịp thông báo tới sân bay. Sẽ mất vài giờ trên đường cao tốc. Một chiếc vé máy bay chuyến 4h đi Mexico City sẽ nằm tại quầy vé dưới tên Susan Artland. Còn câu hỏi nào không?"

Julie cười vì nhận ra anh mong muốn cuộc gọi kết thúc như thế này, bằng chứng là anh đã nghiên cứu kĩ lộ trình.

"Một câu thôi. Sao em không thể gặp anh sớm hơn?"

"Vì anh có vài chuyện phải làm cho xong" Julie chấp nhận, và anh tiếp tục "Khi em rời khỏi nhà sáng thứ 3, đừng mang theo gì cả. Đừng thu dọn hành lí, đừng tạo ra dấu hiệu nào chứng tỏ em sắp ra đi. Để mắt tới kính chiếu hậu và đảm bào là em không bị theo dõi. Nếu bị theo đuôi, hãy đi làm cái gì khác rồi quay về nhà đợi anh liên lạc. Từ bây giờ đến lúc đó hãy chú ý thùng thư. Mở ra tất cả, kể cả thư quảng cáo. Nếu có gì thay đổi sẽ có thông báo theo đường này hay là có người đến. Chúng ta không thể dùng điện thoại nhà em vì anh cá là có băng ghi âm trong đó".

"Ai sẽ liên lạc với em?"

"Anh không rõ lắm. Nhưng khi anh ta đến đừng hỏi giấy chứng minh".

"Ok" Julie viết lại hết những chỉ dẫn của anh "Em không nghĩ là mình bị theo dõi. Paul Richardson và David Ingram - hai đặc vụ FBI đã bỏ cuộc và trở lại Dallas tuần trước".

"Em cảm thấy thế nào?"

"Tuyệt vời".

"Không bị ốm nghén hay gì khác chứ?"

Lương tâm cô thúc mạnh một cái, nhưng cô tự xoa dịu là không hẳn cô dối anh.

"Em là một phụ nữ khỏe mạnh. Em nghĩ cơ thể em được tạo ra để làm một người mẹ. Chắc chắn là em được tạo ra cho anh".

Anh nuốt nghẹn lời ám chỉ gợi tình cùa cô .

"Chọc anh đi rồi em sẽ phải trả đủ đó".

"Hứa chứ?"

Anh cười lớn, tràng cười từ trong cổ họng sưởi ấm cô, nhưng không thể bằng những lời nói khản đặc .

"Anh nhớ em. Chúa ơi, anh nhớ em" Giống như anh không muốn cả hai quá thư thả như vậy khi anh nói "Em có nhận ra sẽ khó khăn như thế nào khi từ bỏ gia đình không? Em có thể viết một bức thư rồi giấu chỗ nào mà gia đình em chỉ có thể tìm được sau khi em bỏ đi khá lâu. Sau đó em không bao giờ có thể liên lạc lại với họ lần nữa".

Cô nhắm tịt mắt "Em biết".

"Em đã chuẩn bị cho chuyện đó chưa?"

"Rồi".

"Một cách tồi tệ để bắt đầu sống cùng nhau" anh căng thẳng nói "xé nát gia đình em và cắt đứt mọi liên lạc. Giống như dính phải lời nguyền".

"Đừng nói như thế!" Julie run rẩy "Em sẽ giải thích rõ trong thư. Hơn nữa, rời bỏ họ để đi với anh là hợp đạo lí" Để kéo cả hai khỏi tâm trạng khắc nghiệt của cuộc trò chuyện, Julie nói "Anh đang làm gì vậy? Anh đang đứng hay ngồi?"

"Anh đang trong phòng khách sạn, nằm trên giường, nói chuyện với em".

"Anh đang ở trong khách sạn?"

"Không. Anh tìm một phòng có điện thoại riêng và có thể gọi về Mĩ hợp pháp".

"Em muốn tối nay khi đi ngủ sẽ tưởng tượng thấy những gì anh đang thấy, hãy miêu tả phòng ngủ của anh đi, em sẽ tả phòng em, và anh cũng sẽ biết".

"Julie" anh nói cộc lốc "Em định đưa anh đến đỉnh điểm ham muốn vô vọng hay sao?"

Cô không hề có ý đó, nhưng suy nghĩ như thế thật thú vị .

"Em có thể sao?"

"Em biết mà".

"Chỉ cần miêu tả phòng ngủ thôi ư?"

"Chỉ cần nói bất kì điều gì".

Cô cười, tự nhiên và dễ dàng như cả hai đã cùng cười từ lúc đầu.

"Kích cỡ của nó là bao nhiêu" giọng anh rộn tiếng cười.

"Giường em?"

"Ngón tay áp út của em".

Cô hít vào một hơi sâu .

"5.5, em nghĩ vậy. Còn của anh?"

"Anh không biết. Lớn đấy".

"Vậy nó màu gì?"

"Ngón tay anh hả?"

"Không" cô khúc khích "giường của anh".

"Buồn cười nhỉ!" anh châm biếm, nhưng anh vẫn trả lời và giọng anh trầm hơn "Nó trên một con tàu, tường gỗ, đèn bằng đồng, tủ áo nhỏ, và một bức ảnh của em anh cắt ra từ một tờ báo được dán trên tường".

"Đó là những thứ anh thấy trước khi anh ngủ à?"

"Anh không ngủ, Julie. Chỉ nghỉ tới em thôi. Em có thích tàu không?"

Julie hít thở thật sâu, cố ghi nhớ từng lời ngọt ngào của anh.

"Em yêu tàu bè".

"Phòng ngủ của em thì sao?"

"Rườm rà. Quanh giường có đăng ten trắng, mái che và bàn trang điểm ở phía đối diện giường. Một bức ảnh của anh".

"Em lấy nó ở đâu?"

"Từ một tờ tạp chí cũ trong thư viện".

"Em xoáy tạp chí trong thư viện và cắt hình anh ra hả?" anh làm ra vẻ kinh ngạc.

"Không hề. Em có tiêu chuẩn đạo đức mà. Em đã giải thích là em đã làm hư hại không thể sửa chữa và chấp nhận nộp phạt. Zack" cô nói, cố xua tan cơn hoảng loạn "Ông lao công đang quét dọn xung quanh đây. Em không nghĩ là ông ta nghe thấy chúng ta, nhưng ông ấy cũng không thường lảng vảng khu vực này".

"Anh sẽ gác máy. Tiếp tục nói sau khi anh ngừng. Cố dẫn dắt ông ta vào một cuộc đối thoại vô thưởng vô phạt nhé".

"Được rồi. Đợi đã, ông ấy đang đi khỏi. Có lẽ ông ta cần lấy thêm vài món đồ trong xe đẩy".

"Tốt hơn chúng ta nên gác máy. Nếu còn chuyện gì em cần phải làm trước khi đi thì hãy tập trung làm cho xong trong tuần tới".

Cô gật đầu, cảm giác nuối tiếc vì sắp để anh đi làm cô không thốt nên lời.

"Còn một chuyện anh phải nói với em" anh lặng lẽ nói.

"Chuyện gì?"

"Từng chữ anh viết trong thư đều là thật lòng".

"Em biết" cô cảm thấy anh sắp sửa rời máy nên nói nhanh "anh nghĩ gì về những thông tin Matt vừa tìm được từ Tony Austin? Cho dù Matt nghĩ chúng ta không thể làm thêm chuyện gì hợp pháp, nhưng vẫn có - ".

"Tránh xa chuyện đó ra" Zack cảnh báo, giọng anh trở nên lạnh lẽo "Để Austin cho anh. Sẽ có những cách giải quyết hắn mà không dính dáng đến Matt".

"Những cách nào vậy?"

"Đừng hỏi. Nếu em gặp rắc rối với sự sắp xếp của anh, đừng yêu cầu Matt giúp đỡ. Chúng ta đang làm những việc phi pháp và anh không muốn Matt dính líu thêm nữa".

Julie ngăn cơn run rẩy trước giọng nói đáng ngại của anh .

"Nói gì đó ngọt ngào trước khi gác máy đi anh".

"Điều gì đó ngọt ngào à" anh lặp lại, giọng đã dịu bớt "Em đang nghĩ gì trong đầu vậy?"

Cô hơi tổn thương vì anh không nghĩ ra điều gì để nói nhưng ngay lập tức kiểu cười khàn khàn của anh quay lại .

"Anh sẽ ngủ trong 3h. Hãy ngủ cùng anh. Và khi em nhắm mắt lại, tay anh sẽ ôm lấy em".

Giọng cô chỉ còn là tiếng thì thào "Em thích vậy".

"Tay anh vẫn ôm lấy em mỗi đêm từ lúc chúng ta chia xa. Ngủ ngon em yêu".

"Ngủ ngon".

Anh dập máy và trong một phút sau cùng Julie nhớ lời anh căn dặn phải độc thoại một lát. Thay vì giả vờ Julie lấy máy gọi Katherine và nói khoảng 30 phút về đủ mọi chuyện trên đời. Rồi cô gác máy và xé tờ giấy ghi lời chỉ dẫn của Zack ra, nhưng cô lại nhớ đã từng xem một chương trình điều tra qua đó người ta đã tìm ra chứng cứ còn in dấu trên chiếc bảng kê giấy, thế là cô đem tấm bảng đi luôn.

"Chúc ngủ ngon, Henry" cô hồ hởi nói.

"Chúc ngủ ngon cô Julie" ông nói và rời xa hành lang.

Julie về nhà bằng cửa hông.Ba giờ sau Henry cũng ra về qua cánh cửa đó, sau khi đã thực hiện một số cuộc gọi tới Dallas.

54Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 3 Empty Hoàn Hảo - Judith McNaught Thu Jul 26, 2012 6:37 pm

<b>Bài viết</b> Bài viết :
1218
:
<b>Vàng</b> Vàng :
374485
:
<b>Danh tiếng</b> Danh tiếng :
167
:
<b>Tham gia</b> Tham gia :
11/07/2012
:
Ghost Rider

S.Mod

Hoàn Hảo
Tác giả: Judith McNaught
nguồn: [You must be registered and logged in to see this link.]

Chương 53
Julie ném vali ra băng ghế sau, liếc mắt nhìn đồng hồ để đảm bảo còn đủ thời gian cho chuyến bay trưa rồi quay vào nhà. Khi cô cho dĩa đựng bữa sáng vào chậu rửa thì điện thoại trên tường reo lên, cô với tay lấy tai nghe.

"Chào người đẹp" giọng nói vừa ấm áp vừa thô ráp của Paul Richardson vang lên, Julie tự nhủ quả là một sự kết hợp kì lạ "Anh chỉ định báo trước thôi, nhưng cuối tuần này anh muốn gặp em. Anh có thể bay từ Dallas đến chỗ em và đón em dùng bữa tối trong ngày lễ tình nhân hoặc là em bay đến đây và anh sẽ nấu".

Julie đã suy nghĩ nếu cô đang bị theo dõi thì một chuyến bay 'trong sáng' cuối tuần như vậy có thể lừa bịp được nhưng tay mật thám xung quanh hoặc ít ra cũng giảm được mức độ nghi ngờ của họ.

"Em không thể Paul. Em phải ra sân bay trong 30 phút nữa".

"Em định đi đâu?"

"Đây là một câu thẩm vấn chính thức à?" cô kẹp điện thoại giữa vai và cằm trong lúc rửa ly.

"Không chính thức, anh không thể hỏi riêng em sao?"

Bản năng của cô thì thích và tin tưởng Paul nhưng cũng vừa nhắc cô nhớ lại sự cảnh giác của Zack, nhưng cho đến lúc cô rời khỏi Keaton lần cuối cùng thì tốt nhất đến bám sát sự thật.

"Em không biết anh có thể hay không nữa" cô thừa nhận.

"Julie, anh có thể làm gì để khiến em tin anh?"

"Nghỉ việc?"

"Phải có cách gì dễ hơn chứ".

"Em còn phải làm vài việc lặt vặt trước khi đi. Khi em về chúng ta sẽ nói tiếp nhé".

"Ở đâu và khi nào?"

"Em sẽ đến thăm nhà của bà một người bạn ở một thị trấn nhỏ thuộc Pennsylvania - Ridgemont, và ngày mai em sẽ về nhà muộn".

Paul thở dài "Được rồi, tuần tới anh sẽ gọi và chúng ta sẽ có một buổi hẹn nhé".

"Ưm... Tốt thôi" cô lơ đãng nói và đổ nước rửa chén ra khay đựng rồi đóng cửa lại.

Trong văn phòng Paul gác máy, gọi thêm một cuộc khác, đợi câu trả lời và gõ ngón tay lốc cốc trên bàn làm việc. Anh chộp lấy điện thoại ngay từ hồi chuông đầu tiên, và giọng phụ nữ vang lên .

"Thưa ông Richardson, cô Julie Mathison đã đặt vé bay từ Dallas qua Philadelphia và tới Ridgemont, Pennsylvania, trên một chuyến bay dạng phổ thông. Ông cần thêm thông tin gì nữa không?"

"Không" anh thở dài nhẹ nhõm. Anh đứng lên đi về phía cửa sổ, nhìn xuống những đại lộ tấp nập ở Dallas.

"Sao?" Ingram đi qua từ phòng kế bên "cô ta nói gì về cái vali cô ấy để trong xe?"

"Sự thật, chết tiệt! Julie đã nói cho tôi nghe sự thật vì cô ấy không che dấu gì cả".

"Nhảm nhí. Cậu quên khuấy cuộc gọi từ Nam Mĩ cô ta chờ trong trường tối đó rồi hả?"

Paul vung tay "Nam Mĩ. Anh tìm ra manh mối gì rồi?"

"Có, 5 phút trước. Cuộc gọi thông qua một tổng đài điện thoại trong khách sạn ở San Lucia Del Mar".

"Benedict!" Paul nói, quai hàm anh cứng lại "Hắn đăng kí tên gì?"

"Jose Feliciano" Ingram nói "Thằng khốn kiêu ngạo đó đã đăng kí dưới tên Jose Feliciano".

Paul trừng mắt hoài nghi "Hắn dùng hộ chiếu có tên đó sao?"

"Nhân viên tiếp tân không yêu cầu hắn trình hộ chiếu. Cô ta nghĩ hắn là dân bản địa, hắn dùng một cái tên đậm mùi Tây Ban Nha, và hắn nói tiếng Tây Ban Nha - rất hữu ích cho một kẻ sống ở California. Giờ hắn có thêm bộ râu nữa đó".

"Tôi đoán hắn đã trả phòng".

"Tất nhiên. Hắn trả tiền cho một đêm rồi bỏ đi vào sáng sớm hôm sau. Chiếc giường trong phòng không hề được sử dụng".

"Có lẽ hắn chỉ đến gọi điện. Giám sát khách sạn đó".

"Việc đó đang được tiến hành".

Paul đến bàn làm việc và ngã sập xuống ghế.

"Cô ta đã nói chuyện với hắn hơn 10 phút" Ingram nói thêm "Đủ lâu cho những kế hoạch".

"Cũng đủ lâu cho một cuộc điện thoại với một kẻ cô cảm thấy thương tiếc và tự trấn an mình hắn ta vẫn khỏe. Cô ấy có một con tim mềm yếu và cô tin hắn là nạn nhân của nghịch cảnh. Đừng quên điều này. Nếu cô ta muốn đi cùng hắn thì đã làm quách việc đó ở Colorado rồi".

"Có lẽ vì hắn không đồng ý cho cô ta theo".

"Có thể" Paul mỉa mai "nhưng bây giờ sau nhiều tuần không được gặp thì hắn phát điên vì nhớ cô ấy và ra khỏi nơi ẩn nấp để săn đuổi cô ta".

"Chết tiệt" Ingram phun ra "Cậu cứ như thế. Mông cậu đã sắp hàng vào danh sách hết thời của gã trên lầu vì cứ tiếp tục bảo vệ cô ta, và cậu vẫn đang tranh đấu. Cô ta đã nói dối về những chuyện đã xảy ra ở Colorado. Chúng ta đã biết và sẽ lôi cô ta..."

Paul dùng hết sức lực để nhắc mình nhớ Ingram là bạn và đang lo lắng cực độ cho anh.

"Còn chút ít vấn đề đấy" Paul nhắc "Chúng ta không biết, không có bằng chứng gì cả".

"Chúng ta vừa biết cách đây 5 phút và có bản báo cáo về cuộc gọi".

"Nếu anh nói đúng thì cô ấy sẽ dẫn chúng ta đến gặp Benedict. Nếu anh sai, chúng ta sẽ mất mọi thứ".

"Tôi đã ra lệnh theo dõi sát sao cô ta từ trước khi bước vào đây rồi, Paul".

Xiết chặt hàm răng lại, Paul nén hành động phản đối có phần vô nghĩa và sai lầm, nhưng anh vẫn rít qua kẽ răng .

"Tôi có thể nhắc anh nhớ tôi vẫn đang theo vụ này cho tới lúc tôi bỏ cuộc không. Trước khi anh làm thêm một việc quái quỷ nào nữa hãy thông qua tôi trước đã, anh rõ chưa?" anh quát lên.

"Hiểu rồi" Dave giận dữ phản kích "Cậu đã tìm được thông tin gì về chiếc xe đậu trước nhà cô ta tuần trước chưa?"

Ném tập hồ sơ lên bàn, Paul nói.

"Nó được thuê bởi Joseph A. O'Hara, địa chỉ Chicago. Không có tiền án, trong sạch như nước lã. Là tài xế kiêm vệ sĩ của Collier Trust".

"Một ngân hàng?"

"Có Collier Bank & Trust ở Houston và rải rác khắp nước Mĩ".

"Khi nãy lúc anh gọi cô ta anh có hỏi về mấy vị khách từ Chicago không?"

"Để cảnh báo cô ấy là đang bị theo dõi và anh sẽ có cớ tố cáo tôi thiên vị nữa hả?"

Ingram thở hắt ra và ném trả hồ sơ về O'Hara.

"Nghe này, Paul, tôi xin lỗi. Tôi chỉ không muốn cậu tự hủy hoại sự nghiệp vì cô nàng có cặp mắt to tròn và đôi chân tuyệt đẹp".

Thả người trên ghế, Paul cười cay đắng .

"Anh sẽ phải quỳ gối xin cô ấy tha thứ vào một ngày nào đó, nếu không tôi sẽ không để anh làm cha đỡ đầu đứa con đầu lòng của chúng tôi đâu".

Thở dài khó nhọc Ingram nói .

"Tôi hy vọng sẽ có ngày tôi phải làm vậy, Paul. Thề có Chúa, tôi sẽ làm".

"Tốt. Cụp mắt khỏi đôi chân cô ấy dùm tôi".

...

Julie vừa hoàn tất việc sắp xếp lại nhà bếp và lấy áo khoác cho chuyến đi đến Pennsylvania thì có tiếng gõ cửa. Với áo khoác trên tay, Julie ra mở cửa và ngạc nhiên thấy Katherine và Ted đang đứng cạnh nhau.

"Đã lâu lắm rồi" Julie cười toét miệng "Em mới thấy hai người đứng cạnh nhau trước cửa nhà một ai đó".

"Katherine nói em sắp đi Pennsylvania với tư cách đại sứ thiện chí cho Zachary Benedict, chuyện đó là sao?" Anh bực dọc tiến thẳng vào trong còn Katherine nhìn đầy tội lỗi lẽo đẽo theo sau.

Julie ném áo qua một bên và liếc nhìn đồng hồ.

"Em có chưa tới 5 phút để giải thích, nhưng em nghĩ em đã giải thích với Katherine tối qua" Bình thường Julie đã nổi đóa vì sự can thiệp đời sống riêng tư của họ, nhưng ý nghĩ sẽ xa rời hai người vĩnh viễn khiến cơn oán giận bay biến.Cô nói không chút ác ý "Dù em rất thích việc hai người ở cùng với nhau, nhưng em hy vọng đó là vì cả hai tìm ra vài điểm chung chứ không phải mưu toan thẩm vấn tập thể chuyện riêng của em".

"Đó là lỗi của mình" Katherine nói nhanh "Sáng nay mình gặp Ted trong thị trấn. Và anh hỏi chuyện của cậu. Cậu lại không nói phải giữ bí mật chuyến đi..." cô dài giọng.

"Nó không phải là bí mật".

"Vậy hãy giải thích cho anh hiểu tại sao em đi" Ted cố chấp, giọng anh nặng trĩu lo âu và mệt mỏi.

Đóng cửa lại, Julie quệt tóc trước trán, suy nghĩ tìm cách giải thích. Cô không thể giải thích là cô bị lời nói mê tín của Zack là cuộc hôn nhân của họ đã vướng phải lời nguyền ngay từ lúc đầu. Mặc khác cô cũng muốn kể họ nghe sự thật đủ để họ hiểu và sau này sẽ tha thứ cho cô. Cô nhìn từ gương mặt lo lắng của Katherine sang bộ mặt sầu muộn của Ted và ngập ngừng nói .

"Hai người có tin mọi chuyện diễn ra theo cách nó bắt đầu không?"

Ted và Katherine nhìn nhau ngơ ngác,và Julie diễn giải.

"Hai người có tin nếu một việc khởi đầu tồi tệ thì cái kết của nó cũng tồi tệ nốt hay không?"

"Có" Katherine nói "Mình nghĩ là có".

"Anh không tin" Ted thẳng thừng và câu nói của anh khiến Julie nghi ngờ anh đang ám chỉ hôn nhân với Katherine "Một chuyện khởi đầu tuyệt đẹp thì cũng có thể có cái kết thê thảm".

"Vì anh đã quyết định can thiệp vào cuộc sống của em" Julie thích thú "thì em nghĩ mình có quyền chỉ ra việc đó, còn nếu anh đang ám chỉ hôn nhân của anh thì em cho là vấn đề thực sự sẽ không bao giờ có điểm dừng. Katherine đã nhận ra điều đó ngay cả khi anh từ chối đối mặt vấn đề. Còn câu trả lời tại sao em đi thì có thể vắn tắt trong 1 phút thế này: Zack được bà nội nuôi dưỡng, nhưng anh ấy đã rời xa bà ấy trong một tình cảnh đáng thương. Không có việc gì trong đời anh ấy gặp suôn sẻ kể từ lúc đó. Hiện giờ anh ấy đang gặp nguy hiểm, anh ấy cô độc, nhưng rồi Zack cũng bắt đầu một chương hoàn toàn mới trong đời. Em muốn anh ấy có bình yên và may mắn trong phần đời sắp tới, và em có một dự cảm - cứ cho là mê tín nếu anh muốn - là nếu em sửa chửa được những mối liên hệ anh ấy đã hủy bỏ thì cuối cùng anh ấy cũng có được may mắn và bình yên".

Một khoảng lặng căng thẳng theo sau tuyên bố của cô, Julie quan sát cả hai người kiên trì tìm cách phản biện nhưng đều thất bại, và cô đi ra cửa. "Cả hai người có nhớ không?" Julie cố giữ giọng nói dửng dưng để ngụy trang cho lời khẩn cầu tiếp theo "để có hạnh phúc đích thực, cần phải có sự ủng hộ của gia đình, cho dù họ có làm những điều mình không thích. Khi bị gia đình ghét bỏ thì chẳng khác gì bị trúng lời nguyền".

Khi cảnh cửa đóng sầm sau lưng họ, Ted cáu gắt nhìn Katherine.

"Nó nói vậy là có ý gì?"

"Em nghĩ chuyện đó đã quá rõ rồi chứ" Katherine nói, cô vẫn còn sững sờ bởi sự căng thẳng kì quặc trong giọng nói của Julie "Cha và em cũng hơi mê tín. Cho dù từ lời nguyền nghe có hơi lố".

"Anh không nói chuyện đó. Anh hỏi chuyện con bé nói hôn nhân của chúng ta chưa hết và em biết như thế kìa".

Trong những tuần qua, Katherine đã quan sát Julie đương đầu với FBI và toàn thế giới một cách dũng cảm, tỏ rõ lòng tin vào sự trong sạch Zachary Benedict cho dù anh ta đã từ chối tình yêu của Julie và làm cô tổn thương rất nhiều ở Colorado. Cùng thời gian đó Katherine đã buộc mình xuất hiện trước mặt Ted hàng tá lần trong những buổi huấn luyện trẻ khuyết tật, và khi làm việc cùng anh cô luôn cố che dấu cảm xúc thật và nỗ lực vượt qua thái độ thù địch của Ted. Cô quyết tâm đi theo chiến lược tiếp cận từng bước một, chậm mà chắc chứ không phải ào ào thú nhận cảm tình. Nhưng giờ đây khi đứng trước người cô yêu, cô nhận ra chính vì nỗi sợ bị tổn thương, bị cho là kẻ ngốc và tan tành hy vọng đã ngăn cô hành động. Cô biết anh đang thường xuyên gặp gỡ một phụ nữ khác và anh còn gặp cô ta nhiều hơn kể từ lúc cô trở về Keaton, và dù cô đã đạt được thỏa thuận ngừng bắn thì thái độ anh dành cho cô vẫn không có gì thay đổi, cô chỉ có thể buộc anh thể hiện vẻ ngoài lạnh như tiền.

Cô sợ mình đã hết thời gian, sợ rằng cô sẽ mất tinh thần nếu cô không nói ngay với anh lúc này, và sợ cô sẽ phạm một sai lầm không thể tránh được, cô đã quá tuyệt vọng và căng thẳng vì sợ phải đặt mọi chuyện lên anh cùng một lúc.

"Em đang nghĩ câu trả lời hay là đang nghiên cứu cấu tạo lỗ mũi của anh vậy?" anh cáu gắt.

Trước cơn hoảng loạn của mình, Katherine thấy đầu gối cô bắt đầu run lẩy bẩy còn lòng bàn tay thì túa mồ hôi, cô đưa mắt nhìn vào đôi mắt xanh lạnh lẽo của anh và dũng cảm nói.

"Julie nghĩ hôn nhân của hai ta chưa kết thúc vì em vẫn còn yêu anh".

"Con bé kiếm đâu ra ý tưởng nhảm nhí đó vậy?"

"Từ em" Katherine rung rẩy nói "Em đã nói với Julie như thế".

Chân mày Ted se khít lại và anh ném cô cái nhìn khinh bỉ làm cô nao núng .

"Em nói với con bé là em còn yêu anh?"

"Đúng, em đã kể cô ấy nghe mọi chuyện, kể cả lỗi lầm của một cô vợ tệ hại và tại sao em lại - làm mất đứa bé của chúng ta".

Cho đến tận lúc này, ý nghĩ về đứa bé cô đã cố tình phá bỏ vẫn làm Ted điên người, anh phải ngăn mình không tát vào mặt cô, nhưng cơn giận cùng cực làm anh lảo đảo.

"Đừng bao giờ đề cập đến đứa bé với một người nào nữa, không thì có Chúa biết, anh sẽ -".

"Anh sẽ làm gì?" Katherine nức nở "Anh sẽ căm ghét em ư. Anh không thể ghét em nhiều hơn em ghét bản thân mình. Anh sẽ ly dị em ư? Anh làm việc đó lâu rồi. Anh sẽ từ chối tin đó chỉ là tai nạn?" cô điên cuồng tiếp tục "Nó là một tai nạn! Con ngựa em cưỡi đột ngột khuỵu xuống".

"Chết tiệt, câm miệng đi!" Ted nói, bẻ tay cô vào cạnh sườn rồi đẩy cô sang bên và bước đi, nhưng Katherine phớt lờ cơn đau và đứng chắn ngay cửa.

"Em không thể!" cô khóc "Em phải làm cho anh hiểu. Em đã dành 3 năm để quên những gì em đã làm với chúng ta, 3 năm để chuộc lại lỗi lầm".

"Anh không muốn nghe thêm gì cả" anh cố kéo cô qua một góc để mờ đường bỏ đi, nhưng cô vẫn kiên trì bám cửa, bỏ qua cơn đau từ những ngón tay anh đang cắm vào da thịt cô.

"Em muốn gì?" anh quát nạt, vẫn không thể lay chuyển cô nếu không ra sức mạnh bạo.

"Em muốn anh tin đó là tai nạn" cô khóc.

Ted buộc bản thân lờ đi sức công phá trong lời nói và gương mặt xinh đẹp đẫm nước mắt của cô, trong suốt thời gian anh biết cô, anh chưa từng thấy cô khóc. Cô hư hỏng, kiêu ngạo, và bướng bỉnh nhưng chưa từng nhỏ một giọt nước mắt nào. Tuy vậy anh vẫn còn có sức kháng cự nếu cô không đưa đôi mắt ướt át đó nhìn anh và đau khổ nói .

"Chúng ta đều đau đớn tận sâu trong tim vì cái cách cuộc hôn nhân của hai ta kết thúc, ít nhất anh hãy ôm em lần cuối và để tất cả trôi xa".

Bàn tay anh nới lỏng trái với ý muốn của anh, cô vùi mặt vào ngực anh, và bất thình lình tay anh vòng qua người cô, ôm lấy cô đang nức nở, nỗi đau ngọt ngào khi cô tựa sát vào người gần như hủy hoại anh. Cố giữ giọng nói thẳng thừng và vô cảm, anh cảnh cáo cô.

"Kết thúc rồi, Katherine. Chúng ta kết thúc rồi".

"Vậy hãy để em được nói điều muốn, rồi hai ta sẽ lại làm bạn, không phải kẻ thù" Tay anh dừng di chuyển xuống lưng cô, và Katherine nín thở, nửa mong muốn anh sẽ từ chối, nhưng anh vẫn im lặng, cô nhìn anh chăm chú và nói .

"Em có thể tin trong tim anh có 50% cơ hội em không cố tình làm mất đứa bé được không?" Trước khi anh có thể phản ứng, cô thành thật nói "Nếu anh nghĩ kĩ lại, anh sẽ thấy em chưa từng có đủ can đảm để mạo hiểm mạng sống của em cho bất kì điều gì. Em là một kẻ hèn nhát, sợ máu, nhện, rắn - ".

Bây giờ Ted đã già dặn và thông minh hơn, và anh biết sự hợp lí trong lời nói của cô, hơn thế nữa, anh thấy sự thật trong mắt cô, cơn giận và khinh ghét anh nuôi dưỡng nhiều năm dần tan thành bong bóng, để lại trong anh sự nhẹ nhõm khó tin.

"Em còn sợ cả bướm đêm nữa".

Katherine gật đầu nhận ra thái độ thù địch đã biến khỏi mặt anh lần đầu sau nhiều năm.

"Em cảm thấy có lỗi nhiều hơn những gì em có thể nói vì sự liều lĩnh, ích kỉ ngu ngốc của em đã làm mất đứa bé. Em xin lỗi vì mớ bề bộn em đã gây ra cho cuộc hôn nhân, và cho cơn ác mộng em đã mang đến cho anh toàn bộ thời gian chúng ta ở cùng".

"Cũng không tệ đến thế" anh miễn cưỡng nói "ít nhất không phải là toàn bộ" .

"Đừng nói giúp cho em. Em đã trưởng thành rồi, em đã học được cách đối diện với sự thật và giải quyết tận gốc. Sự thật em là một cô vợ đáng khinh. Bên cạnh việc cư xử như một cô dâu trẻ con hư hỏng, không nói lý lẽ, đòi hỏi, em còn hoàn toàn vô dụng. Em không nấu ăn. Em không dọn dẹp, nếu anh không làm em vừa ý thì em không ngủ với anh. Nhiều năm qua em cần thú nhận với anh rằng - hôn nhân của chúng ta không thất bại, anh không thất bại - em mới phải".

Trước sự ngạc nhiên của cô, anh lắc đầu và thở dài .

"em luôn nghiêm khắc với bản thân mình. Không hề thay đổi gì cả".

"Nghiêm khắc với bản thân?" Katherine cười chán nản "Anh đang đùa phải không, hoặc là anh có tới hai cô dâu trẻ con! Nếu anh còn bối rối thì em nhắc cho anh nhớ em đã từng suýt đầu độc anh trong vài lần hiếm hoi em nấu ăn. Em cũng là người in ba dấu bàn ủi lên đồng phục của anh trong tuần đầu kết hôn. Em cũng ủi nếp li trên quần anh, nhưng thay vì làm ở mặt trước thì em lại để bên hông, kết quả là hai chân như bị kẹt ở hai bên quần vậy".

"Em không suýt đầu độc anh".

"Ted, khỏi cần chiếu cố em! Cả sở cảnh sát đều trêu chọc anh là trở thành khách hàng thường xuyên của thuốc đau bụng mà. Em có nghe họ nói".

"Chết tiệt, anh phải nuốt vài thứ làm giảm nồng độ axit trong dạ dày như kẹo vì anh đã không thể làm người anh kết hôn được hạnh phúc, điều đó cào nát anh từ bên trong".

Katherine đã chở đợi rất lâu để có dịp thổ lộ mọi thất bại và cầu xin sự tha thứ và cô từ chối cử chi cao thượng của Ted nhằm xoa dịu cô.

"Chuyện đó không đúng, anh biết mà! Chúa ơi, mẹ anh đã đưa cho em công thức món ăn anh thích nhất, nhưng lúc em nấu thì anh hầu không ăn ragu, đừng chối nha" cô dữ dội nói khi anh lắc đầu "Em đã thấy anh bỏ hết vào thùng rác khi em quay đi. Có lẽ anh ghét mọi thứ em nấu nhưng em không đổ lỗi cho anh đâu".

"Khốn thật, anh ăn mọi thứ em đã nấu" anh bực dọc nói "ngoại trừ ragu, anh xin lỗi vì đã bỏ chúng, nhưng bụng anh không tiêu hóa nổi".

Nét mặt Katherine trở nên đáng ngại vì vẻ lảng tránh của anh.

"Ted, mẹ anh đã nói riêng với em đó là món anh thích nhất".

"Không, đó là món Carl thích nhất. Bà ấy luôn lẫn lộn".

Sức nóng từ cuộc tranh luận ngớ ngẩn đập vào hai người cùng lúc khiến Katherine khúc khích cười và ngã vật ra ghế.

"Sao lúc đó anh không nói em biết?"

"Em sẽ không tin anh" Ted thở dài khó nhọc, nắm lấy bờ vai của Katherine và cố giải thích với cô một chuyện cô đã không hiểu lúc cô 20 tuổi. "Thỉnh thoảng trong cuộc đời của cô con gái xinh đẹp thông minh của Dillon Cahill em đã nảy ra ý tưởng điên khùng là em có thể làm mọi việc giống hệt trong sách và còn làm giỏi hơn bất kì ai. Nhưng khi em không làm được thì em xấu hổ và giận dỗi bản thân mình. Với em cuộc đời là những bức tranh sơn dầu được đánh số, mọi thứ phải được đặt đúng vị trí nếu không sẽ vô giá trị. Kathy" anh lặng lẽ nói, âm thanh của cái tên riêng chỉ anh mới dám gọi gần như phá hủy cô y như cách anh lấy cổ tay vén những lọn tóc còn vương trên vai cô. "Em muốn học đại học ngay sau khi chúng ta kết hôn, không phải vì em nông cạn hay hư hỏng, mà bởi vì trong em luôn có ý niệm là em đã đảo lộn trật tự vốn có bằng việc kết hôn trước khi tốt nghiệp đại học. Và khi em muốn cái biệt thự chết tiệt cha em đã xây cho chúng ta không phải vì em muốn ra vẻ ta đây với mọi người trong thị trấn mà bởi vì một phần nào đó trong em tin rằng chúng ta sẽ có hạnh phúc khi ở đó... chuyện đó rơi vào quan điểm tự nhiên của Katherine Cahill".

Tựa người vào cửa cô nhắm mắt lại, thở dài mệt nhọc vì kiệt sức và thích thú.

"Sau khi li dị em đã trở về trường và trải qua năm đầu với bác sĩ tâm lý 1 tuần 1 lần để tìm ra nguyên nhân em gây ra mớ hỗn độn đó".

"Em có tìm ra gì không?"

"Không nhiều bằng những gì anh kể trong vòng hai phút. Rồi anh biết em đã làm gì tiếp theo không?"

Nụ cười bật ra trên môi Ted và anh lắc đầu.

"Anh không tưởng tượng ra được. Em đã làm gì?"

"Em đến Paris và đăng kí một khóa dạy nấu ăn của Cordon Bleu".

"Em học hành ra sao?"

"Không tốt lắm, thật đấy" cô cười rầu rĩ "Đó là lần đầu trong đời em không tỏa sáng trong một lớp học em tự nguyện đăng kí." Anh nhướng mày trước lời thổ lộ của cô, và cô gật đầu thông hiểu câu bình luận không lời của anh.

"Em có đậu khóa học đó không?"

"Em đậu món bò" cô chọc, và nụ cười tủm tỉm của anh làm tim cô reo vang, "nhưng em rớt món bê".

Một lúc lâu sau họ vẫn cười với nhau, lần đầu sau rất nhiều năm, và rồi Katherine êm ái nói.

"Anh có vui lòng hôn em được không?"

Anh bật người khỏi cửa và nói.

"Không đời nào".

"Anh sợ à?"

"Dẹp đi, khốn kiếp! Em đã diễn trò này cả chục năm trước rồi, bây giờ nó đã cũ rích, không có hiệu quả đâu".

Phớt lờ cú đòn giáng vào lòng tự trọng của cô, cô khoanh tay ngang ngực và cười với anh.

"Với tư cách con trai một mục sư thì anh chửi thề nhiều quá rồi đó".

"Em đã nói câu đó lâu rồi. Và anh cũng đã nói anh không phải mục sư, cha anh mới phải. Hơn nữa," anh cố tình tìm cách xa lánh cô "dù em đã từng có ma lực không thể chối từ đối với anh lúc anh còn trẻ thì bây giờ anh thích tự bản thân có sức quyến rũ hơn".

Lòng tự trọng bị tổn thương của Katherine vụt ra từ lời thì thầm nhẹ nhàng và lo âu trong lúc cô với tay lấy cái áo khoác trên ghế "Anh biết sao?"

"Khốn thật em biết mà. Nếu em cần một lời khuyên hay ho thì hãy quay về Dallas với gã Spencer Hayward hay Hayward Spencer hay tên quái gì cũng mặc để hắn đeo lên cổ em một chiếc vòng kim cương 5 cara hợp tông với cái nhẫn bự chảng em đang đeo".

Thay vì nhảy bổ vào anh như cách cô làm nhiều năm trước, cô chỉ nhìn anh theo kiểu không thể lý giải và nói .

"Em không cần lời khuyên của anh nữa. Có thể anh sẽ ngạc nhiên nhưng bây giờ rất nhiều người, bao gồm Spencer thường hỏi xin em lời khuyên".

"Về cái gì?" anh giễu cợt "cho một tuyên ngôn thời trang trên tạp chí xã hội hả?"

"Vậy đó" cô bùng nổ, ném áo khoác trở lại ghế "Em để anh làm em tổn thương vì em đáng bị như thế, nhưng em chỉ là con khốn nếu để anh che dấu những sự lập lờ khao khát thể xác của anh bằng cách tấn công em".

"Cái gì của anh?"

"Anh đã rất tử tế, vô cùng dễ chịu cho tới lúc em yêu cầu anh hôn em và anh bắt đầu kiểu đả kích đời tư này. Bây giờ hãy hôn em hoặc thú nhận là anh đang sợ ".

"Anh xin lỗi" anh quát, rất nhanh và ngoan cố làm Katherine bật cười.

"Cảm ơn" cô ngọt ngào nói, với tay lấy áo "Em chấp nhận lời xin lỗi".

Sau những cuộc chiến hoàng gia trong quá khứ thì Ted hoàn toàn bất ngờ với thái độ sóng yên biển lặng của cô, và anh nhận ra cô đã thay đổi .

"Katherine" anh dịu dàng "Anh xin lỗi vì đã đả kích em. Thật lòng đấy. Anh xin lỗi".

Cô gật đầu nhưng mắt cô không nhìn anh.

"Em biết. Có lẽ anh đã hiểu lầm nụ hôn em yêu cầu. Em chỉ nghĩ đó là dấu hiệu chấp nhận ngừng bắn và đặt dấu chấm hết cho mọi chuyện".

Cô đưa mắt nhìn anh và thề rằng có sự thích thú và hiểu biết lóe lên trong mắt anh, nhưng với sự kinh ngạc của cô, anh chấp nhận. Anh lẩm bẩm lúc nâng cằm cô lên.

"Được rồi. Hôn anh đi, nhanh lên đó"Cả Katherine và Ted đều cười lúc môi họ chạm nhau "Đừng cười nữa" Ted khúc khích cảnh cáo.

"Đừng cười nữa" cô đáp trả, nhưng hơi thở của họ trộn lẫn vào nhau và thổi bùng lên ngọn lửa đam mê họ đã cùng sẻ chia nhiều năm trước. Tay Ted trượt xuống eo cô, giữ cô gần hơn, và càng chặt hơn khi cô ngã sóng soài ngược khỏi cơ thể anh, tựa lưng ra đất và kéo anh ngã theo.

55Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 3 Empty Hoàn Hảo - Judith McNaught Thu Jul 26, 2012 6:37 pm

<b>Bài viết</b> Bài viết :
1218
:
<b>Vàng</b> Vàng :
374485
:
<b>Danh tiếng</b> Danh tiếng :
167
:
<b>Tham gia</b> Tham gia :
11/07/2012
:
Ghost Rider

S.Mod

Hoàn Hảo
Tác giả: Judith McNaught
nguồn: [You must be registered and logged in to see this link.]

Chương 54
Theo lời chỉ dẫn của người đàn ông ở trạm xe thuê ngay sân bay Ridgemont, Julie không khó khăn gì để tìm ra địa chỉ ngôi nhà thời niên thiếu của Zack. Trải dài trên ngọn đồi có thể quan sát toàn bộ quang cảnh của thung lũng, lâu đài quyền quý là nơi Margaret Stanhope đang sống mà theo lời của người ở bãi xe là 'có một cột mốc gần đấy'. Nhìn theo bờ tường lát gạch dài ngoằn, Julie thấy có điểm mốc bên tay trái và lách xe khỏi đường cao tốc. Khi cô lê xe lên hết dốc đồi qua những hàng cây, trong đầu cô chợt nhớ lại lời Zack miêu tả cái đêm anh rời khỏi nhà "anh trở thành đứa bị chối bỏ ngay lúc đó, anh ném trả chìa khóa xe và đi bộ dọc đường xe chạy rồi ra đường cao tốc" Anh đã đi bộ rất lâu, và nỗi nhớ nhà da diết tràn ngập trong cô, cô nhìn xung quanh, cố tưởng tượng những gì anh đã cảm nhận và nhìn thấy ngày hôm đó.

Trên đỉnh đồi cô quẹo khúc cua cuối cùng, lối đi rộng mở và đến trước một cánh cổng có bãi cỏ được cắt tỉa gọn gàng, và những hàng cây khổng lồ đang trụi lá vì mùa đông. Nét mộc mạc từ ngôi nhà lát đá tạo cho cô cảm giác khó chịu kì lạ khi cô dừng lại trước phần đường lót gạch cho xe ngay trước bật thang. Cô đã không gọi điện trước vì không muốn giải thích lý do cô đến qua điện thoại, và cô cũng không muốn để bà nội của Zack có cơ hội từ chối gặp mặt cô. Theo kinh nghiệm của cô thì những vấn đề thuộc về con người thì nên để con người giải quyết. Lấy ví và găng tay rồi ra khỏi xe, cô dừng lại ngay trước lối vào, bình tĩnh ước lượng. Zack đã lớn lên ở đây, và nơi này đã ghi dấu ấn vào tính cách của anh, nó giống anh ở những điểm như - dữ dội, tự cao, rắn rỏi và ấn tượng.

Điều đó khiến cô cảm thấy khỏe hơn, dũng cảm hơn khi bước qua cánh cửa rộng lớn. Khẳng khái vượt qua điềm báo u ám đang gặm nhắm bên trong cô, Julie tự nhắc mình cô đến đây vì 'sứ mệnh hòa bình' và gõ vào chốt cửa nặng nề.

Một ông quản già cổ xưa với bờ vai khom khom mặc bộ vét đen và nơ bướm bước ra mở cửa.

"Tôi là Julie Mathison" cô nói "Tôi muốn gặp bà Stanhope nếu bà ấy có nhà".

Cặp lông mày trắng phếu của ông quản gia nhướng cao trên đôi mắt nâu khi Julie giới thiệu tên, nhưng ông ta liền lấy lại vẻ điềm tĩnh và lui bước về căn phòng nghỉ u ám, sâu hoắm với sàn bằng đá xanh "Tôi sẽ hỏi bà Stanhope. Cô phải đợi ở đây" ông nói thêm, chỉ tay về chiếc ghế cổ nhìn không thoải mái lắm đặt ngay bàn tiệc trà bên trái phòng nghỉ.

Julie ngồi xuống, ví để cạnh đầu gối, cảm thấy mình hơi giống kẻ ăn xin trong căn phòng ngột ngạt không tỏ vẻ đón chào, và cô có cảm giác những vị khách không được mong đợi thường cảm thấy giống như cô. Tập trung tư tưởng vào những điều cần nói, tia nhìn của cô lướt qua bức tranh phong cảnh Đức được chạm trổ công phu trên bức tường đối diện, rồi cô căng thẳng quay lại khi viên quản gia bước vào phòng nghỉ.

"Bà chủ chỉ cho cô đúng 5 phút" ông ta thông báo.

Không để mình nản lòng vì khởi đầu không mấy hứa hẹn, Julie bước theo ông ta dọc lối đi rộng rãi, và đi vào căn phòng to lớn với lò sưởi đồ sộ và tấm thảm đậm chất á đông trải dài trên sàn gỗ bóng láng. Một đôi ghế lưng cao bọc vải được đặt ngay lò sưởi, và vì không thấy ai ngồi trên ghế sô pha hay còn những đồ nội thất khác trong phòng nên Julie kết luận sai là cô đang ở một mình. Cô thơ thẩn tiến đến chiếc bàn có những bức ảnh ép bạc, dự định nghiên cứu chân dung của những người thân trong gia đình Zack, rồi cô thấy bức tường phía bên trái có một bức tranh chân dung lớn. Mỉm cười thích thú, Julie tiến lại gần và nhận ra Zack không hề phóng đại - có những nét tương đồng đáng ngạc nhiên giữa anh và đàn ông dòng họ Stanhope. Sau lưng cô một giọng nói sắc cạnh quát lên .

"Cô vừa lãng phí một trong năm phút quý báu của mình đấy cô Mathison".

Ngỡ ngàng xoay người lại, Julie tìm kiếm nơi xuất hiện giọng nói đáng ngại kia và đi vòng qua phía trước mấy cái ghế. Ngay đó cô bị choáng váng lần hai khi người đàn bà từ từ đứng lên, nhỏm người khỏi chiếc ghế gỗ có tay vịn không phải là một người bé xíu như Julie mong đợi sẽ giống ông quản gia từ vóc người đến cách cư xử. Thay vào đó, bà cao hơn Julie cả chục inch, và khi bà đứng thẳng lên thì tư thế của bà cũng lạnh lùng và khó đoán y hệt gương mặt không một nếp nhăn kia vậy.

"Cô Mathison" người đàn bà quát "nếu không ngồi xuống thì đứng cũng được, nhưng hãy bắt đầu nói đi. Tại sao cô lại tới đây?"

"Tôi xin lỗi" Julie vội vàng nói, nhanh chóng lui về chiếc ghế đối diện chỗ bà nội Zack. Cô ngồi xuống để bà không phải tiếp tục đứng "Bà Stanhope, tôi là bạn của - ".

"Tôi biết cô là ai, tôi đã thấy cô trên truyền hình." Người đàn bà cắt lời và ngồi xuống ghế "Nó bắt cóc cô rồi biến cô thành người phát ngôn cho nó chứ gì".

"Không hẳn vậy" Julie nói, nhận thấy bà thậm chí không gọi tên Zack. Như mọi khi nếu Julie đã chuẩn bị tinh thần đương đầu khó khăn thì cô luôn giữ vẻ ngoài bình thản cho dù cô không cảm thấy vậy, nhưng tình huống lần này còn căng thẳng và gây lúng túng hơn những gì cô dự đoán.

"Tôi hỏi tại sao cô đến đây".

Thay vì để bà già chọc tức và dọa nạt cô bằng giọng nói của bà thì Julie mỉm cười và lặng lẽ nói .

"Tôi đến đây, thưa bà Stanhope, là bởi vì khi tôi ở Colorado cùng cháu trai bà - ".

"Tôi chỉ có một đứa cháu trai" người đàn bà kia đáp "và nó đang sống ở Ridgemont".

"Bà Stanhope" Julie bình tĩnh nói "bà chỉ cho tôi có 5 phút. Đừng để tôi phải tốn thời gian tranh cãi mấy chuyện vặt vãnh vì tôi e rằng tôi phải rời khỏi đây mà chưa nói xong điều mình muốn - và tôi nghĩ là bà muốn nghe điều đó." Hàng chân mày bạc trắng của bà se lại trước giọng nói của Julie, môi bà mím lại nhưng Julie vẫn tiến lên phía trước "Tôi biết bà không nhận Zack là cháu trai, và tôi cũng biết bà còn một người cháu khác đã chết rất bi thảm. Tôi cũng biết vách ngăn tồn tại giữa bà và Zack suốt bao năm qua là vì sự bướng bỉnh của anh ấy".

Môi bà cong lên nhạo báng "Nó bảo cô thế hả?"

Julie gật đầu, cố gắng phớt lờ vẻ mỉa mai của bà lão. "Anh ấy đã kể tôi nghe rất nhiều chuyện ở Colorado, thưa bà Stanhope, những chuyện anh ấy chưa từng kể với bất kì ai." Cô ngừng lại, chở đợi một dấu hiệu nào đó của trí tò mò nhưng khi bà Stanhope vẫn giữ thái độ lạnh lẽo thì Julie không còn cách nào khác ngoài việc tiếp tục mà không có sự động viên nào "Một trong số đó là việc anh ấy từng nói nếu được sống một cuộc đời khác lần nữa thì nhất định anh sẽ tìm cách sum họp với bà. Anh ấy rất yêu thương và kính phục bà - ".

"Cút ra".

Julie tự động đứng dậy, nhưng cô phải kiềm chế tâm trạng bằng tất cả sức lực .

"Zack thừa nhận anh ấy và bà rất giống nhau, với cá tính ngoan cố vừa rồi thì rõ ràng anh ấy đã nói sự thật. Tôi đang cố nói cho bà biết cháu trai bà hối tiếc cho sự rạn nứt giữa hai người và anh ấy yêu thương bà".

"Tôi bảo cút đi. Cô không nên đến đây".

"Hình như là vậy" Julie căng thẳng tán thành, với tay lấy cái ví cô để trên ghế "Tôi không hề biết một phụ nữ trưởng thành, gần đất xa trời lại chứa chấp mối hận ngu xuẩn với chính máu mủ của mình vì những việc anh ấy đã làm khi chỉ mới là cậu nhóc. Còn gì có thể tệ hơn nếu bà không thể tha thứ cho anh ấy?"

Bà Stanhope cười chua chát "Cô là con ngốc đáng thương. Nó cũng lừa được cô rồi phải không?"

"Cái gì?"

"Nó kêu cô tới đây à?" bà hỏi "nó không làm vậy đúng không? Nó không bao giờ dám làm".

Julie tự cảm nhận được một phản hồi tiêu cực có thể khiến người đàn bà kia khắc nghiệt với Zack hơn, thế là cô ném sang bên tất cả tự tôn và đánh cược mọi thứ cho cơ hội cuối cùng để chạm tới con tim của bà.

"Anh ấy không kêu tôi tới và cũng không kể tôi nghe cảm giác của anh đối với bà, thưa bà Stanhope. Anh ấy đã làm một việc khác thậm chí còn thể hiện nhiều hơn là lời nói rằng anh vẫn còn tôn kính và yêu quý bà" Hít vào thật sâu, Julie phớt lờ nét mặt sắt đá của bà và nói "Tôi đã không nghe tin gì từ anh cho tới khi tôi nhận được lá thư anh gửi khoảng hơn 1 tuần trước. Anh ấy viết thư vì sợ tôi đã có thai, trong thư anh đã khẩn cầu tôi đừng phá thai nếu tôi thật sự có. Anh ấy xin tôi mang đứa trẻ đến nhờ bà nuôi dưỡng, vì anh biết bà không chối bỏ bất kì trách nhiệm nào trong đời và lần này cũng không. Zack nói sẽ gửi bà một lá thư để giải thích - ".

"Nếu cô đang mang đứa con của nó và cô có một ít kiến thức về gien" bà nội anh giận dữ cắt ngang "thì cô nên phá thai! Cho dù cô có làm gì thì tôi cũng không chứa chấp đứa con hoang của nó trong căn nhà này".

Julie lùi lại trước suy nghĩ ác độc đó.

"Bà là loại quái vật nào vậy?"

"Nó mới là quái vật, cô Mathison, còn cô thì bị nó lừa. Hai người yêu thương nó đã chết đau đớn dưới tay nó. Cô hên lắm mới không bị làm kẻ thứ ba đó".

"Anh ấy không giết vợ, và tôi không biết sao bà lại nói tới hai người - ".

"Tôi nói về anh trai của nó! Giống như Cain đã giết Abel, con quái vật điên loạn đó đã giết Justin. Nó bắn vào đầu anh trai sau khi cãi nhau".

Phẫn nộ vì lời nói dối xấu xa khiến Julie mất tự chủ. Run rẩy vì sốc và giận dữ cô nói .

"Bà nói dối! Tôi biết Justin chết ra sao và lý do tại sao. Nếu bà nói xấu Zack chỉ để biện minh cho hành động ngoảnh mặt với con của anh ấy thì bà đang tốn hơi vô ích. Tôi không có thai, nếu có tôi cũng không để con tôi ở chung nhà với bà. Tôi không ngạc nhiên khi biết chồng bà không yêu bà nổi và phải qua lại với những phụ nữ khác. Vâng, tôi biết mọi thứ" cô vỡ òa khi cơn giận làm rạn nứt cái nhìn trừng trừng khinh bỉ của quý bà Stanhope "Zack kể tôi nghe mọi chuyện. Anh ấy nói ông nội anh đã nói bà là người duy nhất ông ấy yêu cho dù hết thảy mọi người đều cho cuộc hôn nhân này chỉ là vì tiền. Chồng bà đã nói vì ông không đạt được những chuẩn mực của bà và cuối cùng phải bỏ cuộc sau khi hai người kết hôn. Điều mà tôi không thể hiểu" Julie khinh miệt "là tại sao chồng bà yêu bà còn Zack thì kính nể bà. Bà không hề có chuẩn mực nào - cái bà có là tảng đá ngay trong tim! Không ngạc nhiên gì khi biết Justin tội nghiệp không nói chuyện anh ấy đồng tính cho bà biết! Zack không phải quái vật, bà mới là con quái vật đó!".

"Còn cô" bà Stanhope phản kích "là con tốt thí của con quái vật" giống như tình trạng mất kiểm soát của Julie đã lan truyền cho bà, vẻ nghiêm khắc tuột khỏi mặt bà và giọng nói độc đoán trở nên mỏi mệt "Ngồi xuống, cô Mathison".

"Không, tôi đi đây".

"Nếu cô đi" bà thách thức "thì đó là vì cô e sợ sự thật. Tôi đồng ý gặp cô là vì tôi thấy cô bào chữa cho nó trên truyền hình và tôi muốn biết tại sao cô đến đây. Tôi đã nghĩ cô là một kẻ cơ hội tuyệt vọng đang cố kiếm chác chút đỉnh. Nhưng giờ thì tôi biết cô là một phụ nữ trẻ dũng cảm và sẵn sàng nghe theo lẽ phải, và vì một vài nhận định sai lầm đã mang cô đến chỗ tôi. Tôi tôn trọng dũng khí, cô Mathison, đặc biệt là với phái nữ. Tôi tôn trọng cô đến mức đủ để tôi thảo luận với cô một vấn đề đến giờ vẫn còn là nỗi đau âm ỉ trong tôi. Vì lợi ích của cô, tôi đề nghị cô nên lắng nghe".

Bất ngờ vì sự thay đổi giọng điệu đột ngột của bà, cô lưỡng lự giữa đứng lên bỏ đi và ngồi xuống.

"Từ biểu hiện trên mặt cô tôi có thể đoán cô sẽ không tin tôi lấy nửa câu" bà Stanhope nói "Rất tốt. Nếu tôi có thể tự lừa dối mình và trung tín giống hệt cô bây giờ thì tôi cũng không tin mình nốt".

Bà nhặt cái chuông cạnh ghế và khẽ lắc nó, một lát sau ông quản gia xuất hiện ngay cửa .

"Vào đây, Foster" bà ra lệnh, và khi ông ta tuân theo thì bà quay lại Julie và nói.

"Cô nghĩ Justin chết ra sao?"

"Tôi biết anh ấy chết ra sao" cô giận dữ sửa lại.

"Cô nghĩ cô biết gì?" bà nhướng mày phản kích.

Julie liền mở miệng nói cho bà nghe, nhưng rồi cô do dự, cô chợt nhớ rằng mình không thể phá hoại kí ức của bà về Justin và chỉ nên giúp bà giảm bớt sự hận thù với Zack thôi. Mặt khác, Justin đã chết nhưng Zack vẫn sống.

"Nghe này, bà Stanhope. Tôi không muốn làm tổn thương bà thêm nữa, sự thật sẽ làm việc đó".

"Sự thật không thể làm tôi tổn thương" bà chế giễu.

Giọng nói móc họng của bà Stanhope làm Julie tức điên và phá tan khả năng kềm chế ít ỏi của cô.

"Justin tự sát" cô nói thẳng thừng "Anh ấy tự bắn vào đầu mình vì anh ấy không thể đối diện với sự thật mình là một người đồng tính. Justin đã thú nhận với Zack 1h trước khi anh ấy tự sát".

Đôi mắt xám lạnh lẽo của người đàn bà kia chưa từng tỏ ra nao núng, bà chỉ đơn giản nhìn cô chăm chú với biểu cảm trộn lẫn giữa tiếc thương và khinh bỉ. Rồi bà ta lấy một tấm ảnh trên bàn và chìa nó ra.

"Hãy nhìn cái này xem" bà nói. Không còn sự lựa chọn Julie đón lấy tấm ảnh và quan sát chàng trai trẻ tóc vàng tươi cười đang đứng cạnh khoang lái thuyền buồm. "Đó là Justin" Bà Stanhope dùng một giọng nói được che đậy kín đáo mọi cảm xúc "Thằng bé nhìn giống đồng tính lắm hả?"

"Đó là câu hỏi lố bịch. Một người đàn ông trông như thế nào không liên quan gì đến khuynh hướng tình dục của anh ta".

Julie ngưng bặt khi bà Stanhope quay gót đi về ngăn tủ gần bức tường đối diện. Một tay vịn vào gậy gỗ, bà cúi người mở tủ, để lộ ngăn tủ đựng những chiếc ly thủy tinh. Rồi bà kéo mạnh ngăn trên cùng thành một hình vòng cung, phía sau là một ngăn bí mật, một cảm giác khó chịu bao trùm lấy Julie khi cô quan sát bà Stanhope lôi ra một tập hồ sơ căng phồng được bện dây thừng xung quanh. Mặt bà Stanhope trơ ra, tay tháo dây buộc và ném hồ sơ trước mặt Julie.

"Vì cô không tin lời tôi nói, vậy thì hãy xem qua báo cáo của nhân viên điều tra những cái chết người bất thường và những bài báo địa phương".

Julie miễn cưỡng đưa mắt về phía những tờ giấy rơi lả tả từ bìa hồ sơ, tia nhìn của cô lướt qua bức ảnh năm Zack mười tám tuổi và một tấm khác của Justin trên trang bìa tờ báo với dòng tít lớn.

ZACHARY STANHOPE THỪA NHẬN ĐÃ BẮN ANH TRAI CỦA MÌNH LÀ JUSTIN .

Tay cô bắt đầu run rẩy không thể kiểm soát, Julie lấy tiếp những phần tài liệu khác. Theo bài báo, Zack được cho là đang ở trong phòng ngủ của Justin và vừa nói chuyện với anh trai vừa kiểm tra một khẩu súng trong bộ sưu tập của Justin, một khẩu súng tự động Zack nghĩ là không có đạn. Trong lúc trò chuyện khẩu súng đã vô tình cướp cò, bắn thẳng vào đầu Justin và làm anh ta chết ngay tức thì. Julie đọc được tất cả, nhưng tim cô từ chối tin vào điều đó. Đưa mắt khỏi mẩu tin, Julie nhìn trừng trừng bà Stanhope và nói .

"Tôi không tin chuyện này! Mấy tờ báo luôn nói không đúng sự thật".

Bà Stanhope nhìn cô chằm chằm, nét mặt vẫn vô cảm và lôi ra bản sao một tài liệu gì đó từ tập hồ sơ.

"Vậy hãy đọc sự thật từ chính lời của nó".

Julie rời mắt khỏi gương mặt chai sạn của bà lão và nhìn văn bản viết tay, nhưng cô không chạm vào nó. Cô đang sợ.

"Nó là cái gì?"

"Hồ sơ chính thức từ phòng điều tra cái chết bất thường."

Julie miễn cưỡng đưa tay lấy nó và mở phong bì. Và nó đã ở đó: nguyên văn lời giải thích của Zack về sự việc được viết tốc kí ở phòng điều tra. Zack đã nói y hệt những gì bài báo đã đăng. Khi đầu gối cô không còn trụ nổi, Julie ngã xuống ghế sô pha và tiếp tục đọc, đọc cho đến hết, rồi cô đọc lại bài báo, cố tìm ra cái gì đó, bất cứ cái gì, có thể giải thích được sự khác nhau giữa câu chuyện anh kể cô nghe và câu chuyện anh kể người khác.

Khi cô đưa mắt khỏi tập hồ sơ trên đùi lên gương mặt của bà Stanhope, cô hiểu rằng nếu Zack không nói dối cô thì hẳn anh đã nói dối tất cả mọi người. Cho dù là vậy cô vẫn tìm cách tránh phải lên án anh. Giọng cô cất lên từ sâu thẳm trong tim, cô nói bằng tất cả sức lực có được.

"Tôi không biết tại sao Zack kể tôi là Justin tự sát, nhưng như vậy cũng không phải lỗi của Zack. Theo hồ sơ này thì đó chỉ là tai nạn. Một tai nạn. Anh ấy đã nói - ".

"Không phải tai nạn gì cả" Bà Stanhope bắt bẻ, khớp tay của bà trở nên trắng bệch khi bà cố chống gậy, cô không thể chối bỏ sự thật khi nó đập vào mặt cô như thế này: nó đã nói dối cô và tất cả mọi người trong ban điều tra."

"Đừng nói nữa!" Julie đứng thẳng lên và ném trả tập tài liệu như một loại chất độc. "Có lời giải thích cho chuyện này. Tôi biết là vậy. Zack không nói dối tôi đâu, tôi phải biết nếu anh ấy nói dối chứ, tôi đã kể bà nghe đấy" cô tuyệt vọng suy nghĩ tìm lời giải và có được một cái hợp lý nhất. "Justin tự sát." Cô run rầy nói "anh ấy là người đồng tính và đã thú nhận với Zack trước khi tự sát - Zack đã nhận tội vì một lý do nào đó - có lẽ vì để không ai tiếp tục điều tra động cơ - ".

"Đồ ngốc!" Bà Stanhope nói, giọng bà tràn ngập giận dữ lẫn tiếc thương. "Justin và Zack đã tranh cãi trước khi có tiếng súng nổ. Alex và Foster đã nghe thấy" Quay mặt qua ông quản gia, bà nói cụt lủn "Hãy nói cho cô gái trẻ bị lừa gạt tội nghiệp này là anh đã nghe chúng tranh cãi chuyện gì".

"Họ tranh cãi vì một cô gái, cô Mathison!" Foster nói ngay lập tức "Justin đã mời cô Amy Price đến buổi dạ vũ giáng sinh và Zack cũng muốn mời cô ta. Justin muốn rút lại lời mời vì Zack, nhưng Zack không thích thế. Cậu ấy đã nổi điên".

Dạ dày Julie co thắt và cô nhặt ví lên, nhưng cô vẫn cố bảo vệ Zack .

"Tôi không tin hai người".

"Cô thích tin tưởng vào một gã nếu không nói dối cô thì cũng nói dối báo giới và phòng điều tra phải không?"

"Phải" Julie quát, cô muốn thoát khỏi nơi này ngay lập tức. "Tạm biệt, bà Stanhope" rồi cô đi nhanh đến mức ông quản gia phải chạy lên trước mở cửa.

Gót chân cô tạo thành tiếng động rõ to trên sàn gỗ phòng nghỉ, Julie đã gần như ra đến cửa thì bà Stanhope gọi cô lại. Cô giận bừng bừng và quay lại, cố giữ bộ mặt bình thản khi nhìn bà nội Zack, người trông có vẻ già thêm hai chục tuổi chỉ trong một phút đuổi theo cô.

"Nếu cô biết Zachary đang ở đâu" Bà Stanhope nói, "nếu cô còn có chút lương tâm thì hãy báo cho cảnh sát ngay lập tức. Dù cô có nghĩ gì đi nữa thì vì lòng trung tín của tôi đã ngăn tôi báo cáo cuộc cãi vả của nó với Justin cho chính quyền, đừng lặp lại sai lầm của tôi".

Julie ngước mắt lên, giọng cô run rẩy .

"Ý bà là gì?"

"Nếu nó bị bắt thì có thể được điều trị tâm thần! Zachary đã giết anh trai rồi sau đó giết vợ. Nếu Zachary được điều trị trước đây thì giờ này Rachel Evans có lẽ không phải nằm dưới mồ. Tội giết cô ta nằm trên vai tôi. Và tôi không thể nói cho cô biết làm sao vượt qua được mặc cảm đó. Nếu không phải việc nó bị buộc tội giết Rachel quá rõ ràng thì tôi cũng không còn sự lựa chọn nào khác ngoài việc tin vào sự thật cái chết của Justin" bà ngưng lại, gương mặt xoay xở kềm chế bản thân "Vì lợi ích của cô, hãy giao nộp nó ra. Nếu không một ngày nào đó sẽ có thêm một nạn nhân khác và cả đời này cô sẽ mang mặc cảm tội lỗi giống tôi bây giờ".

"Anh ấy không giết người" Julie khóc.

"Không phải sao?"

"Không phải".

"Cô không thể phủ nhận nó là một tên dối trá" Bà Stanhope lập luận rành mạch. "Nó đã nói dối cô hoặc chính quyền phải không?"

Julie không trả lời. Cô không thể vì cô sợ không thể chịu đưng nổi phải thú nhận.

"Nó là tên dối trá" Bà Stanhope nhấn mạnh "một kẻ dối trá đã tìm được sự nghiệp hoàn hảo cho bản thân nó - diễn xuất." bà quay lưng đi và nói ra sau vai "Có lẽ" bà nói thêm với giọng nói thất bại, tình trạng mệt mỏi còn có sức đánh động vào cô nhiều hơn cơn tức giận của bà trước đây. "Zachary tin vào những lời dối trá của chính nó, chính điều đó làm nó càng có tính thuyết phục. Có lẽ nó tin nó là hiện thân của mấy vai trong phim và đó là lý do nó trở thành một diễn viên 'có tài'. Trong những bộ phim của mình nó luôn đóng vai những tay giết người bạt mạng và trốn thoát khỏi những hậu quả pháp lí vì chúng là 'anh hùng'. Có lẽ" bà kết thúc "nó không thể phân biệt giữa trong phim với đời thực nữa rồi".

Đấu tranh với những cảm xúc quay cuồng, cô ấn chặt cái ví vào ngực đến nỗi nó lún sâu vào be sườn.

"Ý bà là anh ấy bị điên hay sao?"

Đôi vai bà Stanhope xệ xuống và giọng bà hạ thấp chỉ còn là lời thì thầm, một cử chỉ cần có một nỗ lực vô cùng lớn.

"Phải, cô Mathison, đó chính xác là điều tôi muốn nói. Zachary bị điên".

Julie không còn biết người đàn bà già nua kia có còn trong phòng nghỉ hay không. Không nói một lời cô quay lưng đi, ngồi vào xe, nỗ lực ngăn mình bỏ chạy, để đào thoát khỏi ngôi nhà xấu xa và những bí mật của nó cũng như những hạt giống nghi ngờ đang gieo mầm trong tim cô. Julie đã định ở qua đêm trong khách sạn vỉa hè và khám phá nơi Zack sinh ra, nhưng thay vào đó cô lái xe thẳng ra sân bay, trả lại chiếc xe thuê, và đón chuyến bay đầu tiên rời khỏi sân bay Ridgemont bé xíu .

56Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 3 Empty Hoàn Hảo - Judith McNaught Thu Jul 26, 2012 6:38 pm

<b>Bài viết</b> Bài viết :
1218
:
<b>Vàng</b> Vàng :
374485
:
<b>Danh tiếng</b> Danh tiếng :
167
:
<b>Tham gia</b> Tham gia :
11/07/2012
:
Ghost Rider

S.Mod

Hoàn Hảo
Tác giả: Judith McNaught
nguồn: [You must be registered and logged in to see this link.]

Chương 55
Tommy Newton đang ghi chú vào kịch bản trong nhà mình ở LosAngeles thì em gái bước ngang qua phòng khách, cô ấy đang nghỉ cuối tuần ở đây.

"Có chuyện gì không ổn sao?" ông ta hỏi.

"Anh vừa có một cuộc gọi kì quặc" cô nở nụ cười căng thẳng "Ít nhất em hy vọng là vậy".

"Los Angeles thì đầy rẫy mấy kẻ rảnh rỗi chuyên phá điện thoại" Tommy trấn an cô. Anh ta nói đùa "ở miền nam California này thì đó cũng là một cách liên lạc đấy. Mọi người ở đây đều coi nhau như người xa lạ, em chưa nghe chuyện đó sao? Đó là lý do thị trấn này được gọi là hang ổ của những người thích sống chui nhủi".

"Nó không phải là một cuộc gọi không lời, Tommy".

"Vậy thì là gì?"

Cô lắc đầu và chậm rãi nói, những nếp nhăn nghi ngờ hằn sâu trên trán.

"Người đàn ông đó tự xưng là Zack Benedict" .

"Zack" Tommy lặp lại với vẻ bực tức "Thật là lố bịch. Gã đó nói gì?"

"Anh ta nói... anh ta sẽ giết anh. Anh ta nói anh biết ai là hung thủ giết Rachel và bây giờ anh ta sẽ giết anh vì đã không ra làm chứng".

"Chuyện khùng điên".

"Anh ta nghe có vẻ không điên, Tommy. Anh ta nghe nghiêm túc chết người" cô khẽ run trước cách chơi chữ không cố ý của mình "Em nghĩ anh nên báo cảnh sát".

Tommy do dự rồi lắc đầu .

"Chỉ là một tên lập dị thôi mà".

"Làm sao một kẻ lập dị có được số điện thoại không có trong danh bạ của anh?"

"Rõ ràng là" anh ta đùa "anh có quen biết với một tên lập dị ".

Em gái anh cầm lấy điện thoại trên bàn cạnh ghế sô pha và ấn tai nghe vào người anh .

"Gọi cảnh sát đi. Nếu anh không làm vì sự an toàn của anh thì hãy làm vì trách nhiệm công dân."

"Được rồi" Tommy thở dài "Để họ cười vào mặt anh".

***.

Trong ngôi nhà ở Beverly Hills, Diana Copeland rời khỏi vòng tay người tình và cầm điện thoại lên.

"Diana" anh ta rên rỉ "Để người làm trả lời đi".

"Đây là đường dây riêng của em" cô giải thích với gã đàn ông có gương mặt quen thuộc với khán giả điện ảnh. "Có thể là thông báo thay đổi lịch quay ngày mai. Xin chào?" cô nói.

"Zack đây, Dee-Dee" giọng nói trầm ấm vang lên "Cô biết ai giết Rachel. Cô để tôi chịu tội thay. Bây giờ cô hãy đi chết đi".

"Zack, đợi đã - " cô hấp tấp, nhưng giọng nói đã ngưng bặt.

"Ai vậy?"

Diana đứng lên, nhìn trân trối anh ta, cơ thể cô đóng băng vì sốc.

"Là Zack Benedict - ".

"Cái gì? Em có chắc không?"

"Anh ta - anh ta gọi em là Dee Dee. Chỉ có Zack mới gọi như thế".

Quay gót bỏ mặc gã kia đứng một mình, cô hướng đến phòng ngủ, lấy điện thoại và nhấn số .

"Tony" cô run rẩy "Tôi vừa nhận được điện thoại - từ Zack Benedict".

"Tôi cũng vậy. Chỉ là chuyện vớ vẩn thôi. Không phải Zack đâu".

"Anh ta gọi tôi là Dee Dee. Chỉ có Zack mới gọi thế. Anh ta nói tôi biết ai là hung thủ và bỏ mặc anh ta vào tù. Anh ta nói sẽ giết tôi".

"Bình tĩnh nào. Nhảm nhí thật! Chỉ là trỏ đùa thôi mà, có thể là phóng viên của tờ báo lá cải nào đó đang thêu dệt nên một câu chuyện".

"Tôi sẽ gọi cảnh sát".

"Tự làm con ngốc nếu cô gọi, nhưng tha cho tôi với. Gã đó không phải Zack đâu".

"Tôi nói là phải".

***.

Emily McDaniels nằm ườn trên chiếc ghế dài dọc bể bơi trong ngôi nhà của chồng cô, bác sĩ Richard Grover ở Benedict Canyon. Cuộc sống cứ như thời gian trăng mật kéo dài sáu tháng sau ngày cưới, cô quan sát anh bơi qua lại, ngưỡng mộ cách cơ thể anh không tốn chút sức rẽ đôi dòng nước. Anh cắt ngắn đường bơi và ngoi lên mặt nước ngay sát cạnh cô .

"Ai gọi tới vậy em?" anh hỏi, những ngón tay thanh mảnh của khoa giải phẫu thần kinh thuộc trung tâm y tế Cedars-Sinai luồn vào mái tóc sũng nước. "Đừng nói là gọi cho anh đó nha" anh nửa đùa nửa thật cầu xin, hai tay chống lên thành hồ và quan nét mặt tiu nghỉu của cô.

"Không phải của anh" .

"Tốt" anh nói. Rồi anh túm lấy hai đầu gối thon thả của cô và liếc mắt dâm đãng một cách hài hước "Vì cha mẹ anh sẽ không bất lịch sự cắt ngang đêm thứ 7 của hai ta được, đưa cơ thể ngọt ngào của em xuống đây và cho anh thấy em còn yêu anh đi".

"Dick" cô căng thẳng nói "Cha em vừa gọi".

"Có gì không ổn à?" anh trở lại nghiêm túc tức thì và nhảy ra khỏi hồ.

"Ông ấy nói Zack Benedict vừa gọi cho ông".

"Benedict" anh lặp lại khinh bỉ, chộp lấy khăn tắm và lau khô cánh tay .

"Nếu gã lén lút đó thực sự lảng vảng gần Los Angeles thì hắn không chỉ là tên sát nhân mà còn là thằng điên nữa. Cảnh sát sẽ tóm được hắn ngay lập tức. Mà hắn muốn gì vậy?"

"Em. Cha em bảo vậy" cô giải thích bằng giọng run rẩy "anh ta nghĩ em biết ai giết Rachel. Zack muốn em kể cho báo chí biết ai đã làm, và anh ta không giết ai cả" Cô lắc đầu rũ bỏ ý nghĩ và khi cô nói tiếp thì nỗi sợ đã đi qua "Chắc là trò đùa của ai đó. Zack sẽ không bao giờ đe dọa hay làm tổn thương em. Anh nghĩ sao cũng được nhưng Zack không phải là kẻ lén la lén lút. Anh ấy là người tốt nhất em từng gặp ngoài anh ra".

"Em sẽ thuộc phần thiểu số nếu tin điều đó".

"Đó là những gì em biết. Dù anh có nghe hay nhìn thấy chuyện gì trong phiên xử thì sự thật Rachel Evans là một con ả xấu xa, đàn điếm đáng phải chết! Điều sai lầm duy nhất là Zack phải vào tù" cô cười cay nghiệt "Không ai nghĩ về Rachel với tư cách diễn viên, nhưng thật ra cô ả diễn rất giỏi - quá giỏi để không ai biết bộ mặt thật bên dưới những nụ cười kia. Ẳ ta ra vẻ thanh lịch, kín đáo và rất tử tế. Cô ta không có những đức tính đó. Không có gì! Cô ta chỉ là một con mèo hoang".

"Ý em là sao? Một mụ dâm đãng?"

"thêm dâm đãng nữa, nhưng ý em không phải vậy" Emily nói trong lúc thu nhặt cái khăn ướt chồng cô để gần cây dù "Em muốn nói cô ả giống như một con mèo lượn lờ qua những thung lũng, ngóng mắt vào những lon rác của con người và tìm cách ăn vụng lúc họ không để ý".

"Đầy màu sắc" chồng cô trêu "nhưng không giải thích được nhiều lắm".

Emily ngã người trên ghế dài và cố giải thích chi tiết hơn.

"Nếu Rachel biết ai đó muốn một điều gì đó - một vai trong phim, một người đàn ông, một chiếc ghế trong phim trường - cô ta sẽ tìm mọi cách lấy thứ ấy cho bằng được, dù có không thích. Em muốn nói, Diana Copeland tội nghiệp đã yêu Zack - yêu thật lòng - nhưng chỉ giữ tình cảm đó cho riêng mình và chưa từng thổ lộ. Em là người duy nhất biết bí mật đó, một cách tình cờ thôi".

Khi cô im lặng nhìn những ngọn đèn trong hồ thì Dick nói.

"Em chưa từng muốn nói về Benedict hay phiên tòa, nhưng vì em đang nói về chuyện đó, anh thừa nhận mình có chút tò mò với những chuyện chưa từng được công bố trên mặt báo. Không ai biết Diana Copeland từng yêu Benedict".

Emily gật đầu chấp nhận lời đề nghị có thêm thông tin của anh.

"Em tự ra quy tắc không bàn chủ đề này vì em không tin ai cả, ngay cả những người em từng hẹn hò, vì có thể họ sẽ bép xép mọi chuyện cho phóng viên, những kẻ luôn trích dẫn tùy tiện và làm mọi thứ rối tung lên" cô nhìn anh cười và hếch mũi "em nghĩ lần này em có thể phá lệ vì anh đã thề sẽ trân trọng và yêu thương em".

"Anh đoán sẽ em có thể" anh toét miệng cười.

"Em đã không biết cho sau khi phiên tòa kết thúc được vài tháng, và Zack đã vào tù rồi. Em đã viết cho Zack một lá thư và gửi vào đó, nhưng đã bị trả lại nguyên vẹn với dòng chữ viết tay của Zack 'quay lại người gửi'. Vài ngày sau Diana đến gặp em. Cô ta muốn gửi thư cho Zack nhưng dưới tên em. Anh ấy cũng trả lại lá thư đó theo cách y hệt lá của em. Thư của Harrison Ford và Pat Swayze cũng có chung số phận, và em kể cô ta nghe mọi chuyện. Điều kế tiếp mà em còn nhớ là Diana đã khóc lóc thảm thiết".

"Tại sao?" .

"Vì cô ấy đã trở về từ Texas cốt để làm Zack ngạc nhiên. Nhưng khi anh ấy trông thấy cô bên kia tấm kính thì anh liền quay lưng đi và nói bảo vệ đưa cô ra khỏi đó. Em đã nói đó là vì Zack xấu hổ và không muốn gặp lại bạn cũ, và thế là cô ta bật khóc. Diana nói nhà tù anh ấy đang ở trông như một cơn ác mộng khủng khiếp, nó dơ bẩn và nghèo khổ, và bọn họ bắt Zack mặc quần áo tù nhân." .

"Vậy chứ cô ta mong Zack mặc cái gì, đồ vét hiệu Brooks Brothers hả?"

Emily cười buồn và giải thích.

"Nhìn thấy anh trong trang phục đó làm cô ấy đau đớn. Dù sao thì cô ta cũng bắt đầu khóc và kể em nghe cô ấy đã yêu Zack và đó cũng là lý do cô thay đổi lịch trình cũng như chấp nhận một vai nhỏ trong Định Mệnh - chỉ để được gần anh ấy. Rachel đã đoán được tình cảm của Diana vì cô ả đã trêu chọc Diana là đã mê đắm Zack, và khi Diana phủ nhận chuyện đó thì Rachel bắt đầu kè kè theo Zack bất cứ lúc nào có Diana đứng gần. Hãy nhớ là lúc đó Rachel đã vụng trộm với Austin và chuẩn bị ly dị trong thời gian gần. Thế rồi, trong tuần kế tiếp - cùng cái tuần Rachel chết - nhiều người đã nghe thấy cô ả cảnh cáo Zack không được dùng Diana cho bộ phim sắp tới".

"Đúng, nhưng anh ta không bao giờ có thể làm một phim khác, và Diana thì chẳng mất gì".

"Không phải chuyện đó" Emily nói "Vấn đề là Rachel là một ả phù thủy đa đoan. Ẳ không thể chịu đựng được khi nhìn mọi người hạnh phúc. Nếu cô ta biết anh muốn gì thì nhất định ả sẽ tìm cách ngăn anh có được thứ đó hoặc là cướp nó khỏi tay anh".

Chồng cô lặng lẽ quan sát cô một lúc lâu, rồi trầm ngâm nói.

"Cô ta đã cướp của em thứ gì vậy Emily?"

Đầu Emily giật giật rồi cô nói.

"Tony Austin".

"Em giỡn hả".

"Em ước gì mình có thể" Cô cay đắng nói "Không thể tin được sự ngu ngốc của tuổi trẻ. Em hoàn toàn điên lên vì hắn ta".

"Hắn nghiện ma túy và rượu! Sự nghiệp của hắn đã sắp đi toong - ".

"Em biết hết" Emily đứng lên "Nhưng anh phải biết, em đã nghĩ mình có thể cứu được hắn ta. Nhiều năm sau em mới khám phá ra rằng Tony rất có ma lực với phụ nữ: Hắn lạnh lùng và gợi cảm làm phụ nữ cảm thấy như được che chở khỏi mọi biến cố, và rồi họ lại khám phá ra phần sâu bên dưới chỉ là một đứa trẻ vụng về, thế là dâng trào cảm giác muốn bảo vệ hắn. Có lẽ vì điều đó mà Tommy Newton đáng thương đã yêu hắn. Còn Zack là một thái cực khác hẳn Tony - anh ấy không cần ai cả, và ai cũng cảm nhận được điều đó".

Chồng cô phớt lờ câu cuối.

"Tommy Newton" anh khinh bỉ lặp lại "cái gã đạo diễn bộ phim cuối cùng của em yêu Tony Austin?" Khi Emily xác nhận anh liền lắc đầu và nói "Công việc em đã làm từ lúc còn bé làm anh liên tưởng tới cái hầm phân".

"Thỉnh thoảng cũng có" Emily cười "Nhưng hầu hết thời gian thì không - chỉ là công việc - gồm rất nhiều người cần mẫn cùng làm việc trong 4-5 tháng rồi đi theo những hướng khác nhau, một ngày nào đó lại gặp nhau trong một bộ phim khác ".

"Không tệ đến thế" anh mủi lòng, "Vì em đã sống như thế nhiều năm và trở thành người phụ nữ cương trực và ngọt ngào nhất anh từng biết" Quay lại chủ đề khi nãy, anh suy tư "Thật ngạc nhiên là mọi chuyện giữa em, Tony, Rachel và Diana lại không xuất hiện trước tòa".

Emily nhún vai.

"Cảnh sát không thèm tìm kiếm thêm nghi phạm hay động cơ mới. Anh biết đó, họ biết Zack đã sắp đặt để giết Rachel bằng khẩu súng. Chúng ta đều biết như thế. Bên cạnh thông tin anh ấy đã dọa giết ả đêm tối hôm trước và việc Zack có thừa cảm xúc và lý do tài chính để giết Rachel thì anh ấy cũng là người duy nhất đủ 'lạnh' để làm chuyện đó".

"Anh ta phải 'lạnh' ghê lắm mới dám kiêu căng nghĩ mình có thể thoát tội".

"Anh ta rõ ràng là thế" Emily tán thành, nhưng nụ cười của cô trở nên ủy mị và giọng cô xen lẫn ngưỡng mộ "Zack giống như là... có lực hút mạnh mẽ, như cơn gió đến từ nhiều hướng, với nhiều khía cạnh, anh không bao giờ biết Zack sẽ cho anh thấy phần nào trong con người anh ta. Anh ấy có thể hóm hỉnh kinh khủng hoặc ấm áp, hào hiệp, và ngọt ngào hoặc hoàn toàn tinh tế và từng trải".

"Anh ta nghe giống như một mẫu người hoàn hảo quá đi".

"Anh ấy cũng có thể tàn bạo, lạnh lùng và vô tâm".

"Ý thứ hai" Dick nửa đùa nửa thật "anh ta giống kẻ đa nhân cách".

"Anh ấy phức tạp" Emily thừa nhận. "và khép kín. Anh ấy làm việc gì anh thích và bỏ mặc mọi người nghĩ gì. Vì cá tính đó mà Zack có nhiều kẻ thù, nhưng ngay cả những kẻ chống đối anh cũng luôn ngưỡng mộ anh. Anh ấy không quan tâm chuyện mình bị ghét, cũng không quan tâm mình có được ngưỡng mộ hay không. Như mọi người đều nói, anh ấy chỉ quan tâm tới công việc. Anh ấy có vẻ không cần ai cả... ý em là, Zack không muốn có ai đó quá thân cận, ngoại trừ em. Có lẽ em gần gũi anh ấy hơn bất kì ai".

"Đừng nói là anh ta yêu em đó nha. Anh không chịu nổi một chuyện tình tay ba nữa đâu".

Emily phá ra cười .

"Đối với anh ấy em chỉ là một đứa trẻ, đó là lý do em gần gũi anh ta. Anh ấy từng kể em nghe những chuyện em ngờ rằng anh ấy chưa từng kể với Rachel".

"Chuyện gì?"

"Em không biết - những chuyện nhỏ nhặt, như là anh ấy thích thiên văn học. Một đêm nọ, khi chúng em đang quay một phân cảnh ở trang trại gần Dallas, anh ấy đến ngồi cạnh em và gọi tên những ngôi sao trên trời và kể sự tích của chúng. Rachel bước đến hỏi tụi em đang làm gì và khi em kể cô ta nghe thì Rachel liền ngớ người cho là Zack có hứng thú với thiên văn học hoặc là anh ấy biết mọi thứ về nó".

"Tạm gác mấy chuyện đó qua một bên đi, em giải thích sao về cuộc gọi đe dọa cha em nhận được tối nay?"

Cô quàng chân qua một bên ghế.

"Em nghĩ chỉ là một cú điện thoại phá rối và cha em đã lầm lẫn" cô nói " cha em cũng nói ông nghĩ ông đã gặp một ai đó giống Zack lảng vảng quanh khu phố gần căn hộ của ông tối qua".

Nét mặt lo lắng của chồng cô chuyển sang cáu bẳn.

"Có khi nào cha em đang say rượu lúc ông ấy gọi điện cho em không?"

"Em... Em không chắc. có thể. Đừng quá khó khăn với ông ấy" cô nói, đặt bàn tay lên cánh tay chồng "từ lúc em đi ông ấy rất cô đơn. Em là cả cuộc đời của cha em, và giờ em rời bỏ ông để đi lấy anh".

"Em không 'rời bỏ' ông ấy! Em là con gái chứ không phải vợ".

Cô vòng tay qua thắt lưng chồng và tựa đầu lên vai anh .

"Em biết, và ông ấy cũng biết" Khi họ chụm đầu vào nhau cô nói thêm "Vài phút trước anh đã chúc mừng em vì vẫn ngọt ngào và cương trực sau từng ấy năm trong làng giải trí. Xin anh hãy nhớ đó hoàn toàn là nhờ công sức của cha em. Ông ấy đã hy sinh cả đời mình cho em".

Chồng cô hôn lên trán cô "Anh biết".

57Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 3 Empty Hoàn Hảo - Judith McNaught Thu Jul 26, 2012 6:38 pm

<b>Bài viết</b> Bài viết :
1218
:
<b>Vàng</b> Vàng :
374485
:
<b>Danh tiếng</b> Danh tiếng :
167
:
<b>Tham gia</b> Tham gia :
11/07/2012
:
Ghost Rider

S.Mod

Hoàn Hảo
Tác giả: Judith McNaught
nguồn: [You must be registered and logged in to see this link.]

Chương 56

Lúc Julie đỗ xe ngay lối đi trước nhà thì đã là nửa đêm, cô đã dùng 7 giờ đồng hồ kể từ lúc rời nhà bà nội Zack vào cuộc chiến nội tâm giữa nghi ngờ âm ỉ và những hỗn loạn đã ám ảnh cô suốt trên đường về. Cô đã chiến thắng và đi về nhà, bây giờ cô thấy khỏe hơn. Cô mở cửa trước và bật đèn phòng khách, quan sát căn phòng ấm cúng vui tươi. Ngay tại đây, ý tưởng Zack bị tâm thần thật là lố lăng đến mức cô phải giận dữ với bản thân mình vì đã để tư tưởng đó đầu độc. Trong phòng cô treo áo khoác lên máng tủ, Matt và Meredith Farrell đã trải qua một buổi tối tuyệt vời ở đây và chúc cô may mắn rồi tạm biệt. Matthew Farrell, cô nhận ra, có lẽ đã cười vào mặt bà Stanhope vì đã đưa ý kiến Zack bị tâm thần, đúng ra cô phải làm vậy!.

Lắc đầu chán ghét bản thân, cô đi vào phòng ngủ, ngồi xuống giường và lôi lá thư của Zack ra từ ngăn kéo. Cô đọc lại từng con chữ xinh đẹp, đáng yêu đó và cảm thấy hổ thẹn vì đã nghi ngờ anh, đột nhiên cô muốn xóa bỏ mọi dấu tích của chuyến đi đến Ridgemont. Đặt bức thư xuống, cô cởi áo len và váy rồi bước vào phòng tắm và mở vỏi nước.

Cô gội sạch tóc và cơ thể giống như chúng đã bị nhiễm bẩn từ môi trường xấu xa với những lát đá âm u nơi Zack từng gọi là nhà. Không hề có chút hơi ấm nào ở nơi đó, cả với con người lẫn ngôi nhà, cô tự nghĩ trong lúc sấy tóc. Nếu có ai đó cam chịu bị đánh lừa thì đó phải là bà nội anh, và ông quản gia, và em trai của Zack là Alex.

Ngoại trừ, lý trí của cô lên tiếng, bà của anh trông có vẻ chán nản nhiều hơn hằn học, ít nhất là cho đến gần phút cuối. Và ông quản gia có vẻ ngoài khổ ải đó tỏ ra tin chắc vào những điều ông ta nói. Nhưng tại sao họ lại nói dối là Zack đã tranh cãi với Justin, Julie tự hỏi. Gạt câu hỏi đó qua một bên Julie rút phích cắm máy sấy ra khỏi tường và buộc lại thắt lưng của váy ngủ, rồi đi bộ vào phòng khách. Có lẽ họ chỉ nghĩ Zack và Justin có tranh chấp, cô tin chắc như thế rồi bật tivi và chuyển sang kênh CNN để xem tin tức mới nhất.

Nhưng có một chuyện cô không thể tránh né, thanh minh hay bàn cãi: Zack đã nói dối cách Justin chết.

Anh đã nói dối cô hoặc là cảnh sát, báo chí và phòng điều tra cái chết bất thường.

Tâm trí cô bị kẹp giữa tình trạng không lối thoát và cô nhìn khắp phòng khách, cố tìm ra một món đồ nào đó không để đúng vị trí, nhưng không có gì cả. Căn hộ ngăn nắp bình thường của cô hoàn toàn sạch sẽ vì cô đã dùng hết thời gian rảnh rỗi trong 5 ngày qua để lau dọn và chuẩn bị cuộc khám xét của cảnh sát sau khi cô bốc hơi. Cái cây bên trái cô có một cái lá úa vàng, thế là cô với tay lặt bỏ nó đi, rồi cô đột ngột dừng lại, cảm thấy ấm áp khi nhớ đến thái độ của Zack ở Colorado lúc cô làm những việc giống thế này"Có phải là thói quen lúc căng thẳng của em không - sắp xếp lại mọi thứ khi em không thấy thoải mái" Chỉ nghĩ đến nụ cười uể oải của anh và cái cách mắt anh tràn ngập thích thú khiến cô cảm thấy khỏe hơn. Cô cần tập trung vào những kỉ niệm đó, vì nó là hiện thực. Anh ấy có thực. Và anh đang đợi cô ở Mexico.

Anh đã nói dối tất cả mọi người về cái chết của Justin, Julie quyết định trong tích tắc, anh không nói dối cô. Anh sẽ không thể làm thế. Sẽ không làm thế. Và khi cô gặp lại anh ở Mexico anh sẽ giải thích tại sao anh nói dối mọi người. Chương trình truyền hình đang phát sóng chuyên đề về Trung Quốc, và khi Julie sắp tắt máy đi ngủ thì cô quyết định sẽ tập trung viết bức thư cô sẽ để lại cho gia đình trong lúc chờ bản tin cập nhật để đảm bảo không có tin gì về Zack. Anh đã dặn cô làm hết mọi việc quan trọng trong vòng một tuần và gặp nhau vào ngày thứ 8. Năm ngày đã trôi qua.

Đứng lên và đi về phòng ngủ viết thư, cô ngồi xuống chiếc ghế lắc lư và vặn công tắc đèn bên cạnh. Với chương trình tin tức đang đều đều về toàn cảnh nền kinh tế trong lương lai của Trung Quốc bên tai, cô đọc lại bức thư.

Gửi Cha mẹ, Carl và Ted.

Lúc cha mẹ đọc được bức thư này thì con đã bỏ đi cùng Zack. Con không trông đợi cả nhà bỏ qua cho những gì con làm hoặc tha thứ cho con, nhưng con vẫn muốn giải thích để một ngày nào đó cả nhà sẽ hiểu.

Con yêu anh ấy.

Con muốn đưa ra rất nhiều lý do nữa ngoại trừ điều trên, nhưng khi con vắt óc tìm kiếm thì con lại không thể nghĩ ra cái gì khác. Có lẽ vì những chuyện khác không còn là vấn đề nữa.

Cha, mẹ, Carl, Ted - mọi người đều biết tình yêu là gì, đã từng nếm trải, và con biết mọi người sẽ hiểu. Cha, con nhớ lại không biết bao lần cha thức đêm trên ghế sô pha và choàng tay ôm lấy mẹ. Con nhớ tất cả những tiếng cười và cái ôm siết của cha. Con còn nhớ cái ngày mẹ khám bệnh trở về và nói bác sĩ phát hiện có một khối u trong ngực mẹ. Tối đó cha đã khóc ở sân sau. Con biết vì con đã theo sau cha. Đó là những việc con muốn chia sẻ cùng Zack - tất cả mọi chuyện - dù là tốt hay xấu, yên bình hay hạnh phúc. Hãy nghĩ về nó, làm ơn, giống như cha và mẹ tìm được ý nghĩa cuộc đời khi ở cạnh nhau, con chỉ có thể ở bên Zack. Con tin tưởng như thế. Con biết việc đó trong từng hơi thở. Con không biết tại sao người đó lại là anh ấy. Có lẽ con không bao giờ lựa chọn theo cách này. Nhưng mọi việc đã vậy. Và con không hối tiếc.

Carl, anh đã có một Sara ngọt ngào, xinh đẹp, và vui nhộn. Chị ấy đã ngưỡng mộ anh từ hồi còn học ở trường, và em không nghĩ anh biết chị ấy thích anh nhiều đến thế nào. Sara đã đợi rất nhiều năm để được anh chú ý. Khi chúng ta còn đi học, Sara đã làm cả tá chuyện đáng ngạc nhiên để thu hút sự quan tâm của anh, như ngã khỏi cái cây lúc anh đi bên dưới hay đánh rơi tập sách dưới chân. Em và Sara đang học cùng nhau vào buổi tối chị ấy biết anh đã mời Jenny Stone cùng dự buổi tiệc cuối cấp. Tối đó chị ấy đã khóc. Anh đã làm cô ấy cực kì đau khổ, và giờ em khiến cho mọi người đau khổ vì bỏ đi với Zack. Sara vẫn tiếp tục yêu anh. Xin hãy yêu em sau khi cơn đau qua đi. Ít nhất hãy thử làm.

Ted, anh sẽ là người giận em nhất và là người cuối cùng tha thứ cho em, em nghĩ vậy. Anh vẫn không thể tha thứ cho bản thân anh vì đã ngoảnh mặt với hôn nhân của chính mình và có vẻ anh cũng không tha thứ cho Katherine. Anh không thể tha thứ và không thể quên đi, vậy là anh bị kẹt trong cái bẫy của chính anh giăng ra. Điều thú vị nhất là, anh và em là hai người yêu đương mù quáng nhiều nhất. Anh rất yêu thương em. Em biết. Anh đã nói sẽ xuống địa ngục vì em và em ghét việc đó. Nhưng lựa chọn duy nhất em còn là những gì anh đã làm với Katherine - ngoảnh mặt với Zack, người yêu và cần em, để rồi mất cả đời tự căm ghét bản thân và tố cáo anh ấy vì em sợ nắm lấy cơ hội.

Sau khi con đi có lẽ cả nhà sẽ còn nghe nhiều chuyện của Zack, những tin đồn tệ hại và những lời đồn đoán ác ý từ phóng viên và cảnh sát cho tới những người thậm chí không quen biết anh ấy. Con ước gì mọi người được gặp Zack. Vì chuyện đó là không thể xảy ra nên con sẽ để lại một món đồ của anh ấy để giúp mọi người có khái niệm cơ bản về Zack. Kèm theo sau đây là bản sao bức thư anh ấy gửi con, một bức thư riêng. Một phần trong thư không thể tiết lộ, nhưng không phải vì đoạn đó có thể làm thay đổi nhận định của cả nhà mà bởi vì nó liên quan đến một người khác và ân nghĩa đặc biệt người đó đã làm cho tụi con. Khi cả nhà đọc thư xong con tin rằng mọi người sẽ đồng ý là người đàn ông viết ra nó sẽ yêu thương và bảo vệ con bằng hết khả năng của anh ấy. Chúng con sẽ kết hôn ngay khi ở cùng nhau.

Đó là câu cuối cùng Julie viết, nhưng có vẻ vẫn chưa đủ. Cô cầm bút lên, hai tay vểnh lên nghe ngóng tin tức và bắt đầu viết lại.

Carl, em mong anh và Sara sẽ sử dụng tất cả đồ đạc trong nhà em. Thỉnh thoảng lúc anh tưới cây hãy nghĩ đến em nhé anh.

Ted, có một chiếc nhẫn trong ngăn kéo, và nó thuộc về anh, anh sẽ nhận ra ngay thôi. Đó là nhẫn cưới anh ném đi lúc ly dị. Nó phải nằm trên ngón tay anh đó ông anh yêu quý ngốc nghếch của em.

Hãy đeo thử ... vì anh. Không, vì em. Không có chiếc nhẫn nào vừa vặn với anh như chiếc này, và anh biết như thế! Cả hai người sẽ làm tồn thương nhau nếu hai người tái hợp, nhưng anh sẽ không chịu đựng nổi cảm giác xa cách đâu. Và - ".

Julie ngẩng đầu lên khi nghe phát thanh viên nói.

"chúng tôi xin phép cắt nganh tình hình của Trung Quốc trong chuyên mục để cung cấp cho quý vị thông tin mới nhất về cuộc săn tìm Zachary Benedict. Theo lời cảnh sát Quận Cam, California, thì Benedict, kẻ đã trốn khỏi nhà giam bang Amarillo nơi hắn phải thụ án 45 năm đã được một người quen biết cũ nhìn thấy xuất hiện ở Los Angeles. Danh tính người này vẫn chưa được công bố nhưng nhân chứng đã nói chắc như đinh đóng cột là đã thấy Benedict. Cuộc truy tìm càng diễn ra ráo riết hơn khi có nguồn tin Benedict đã gọi rất nhiều cuộc điện thoại đến nhân viên đoàn phim và diễn viên có mặt tại hiện trường phim Định Mệnh và dọa sẽ giết họ. Cảnh sát thuộc Orange County khuyến cáo những ai thuộc diện trên phải hết sức cảnh giác vì Benedict được cho là có vũ khí và rất nguy hiểm" .

Cây bút Julie đang cầm rơi tuột xuống sàn cùng với bức thư trong lúc cô bật dậy và nhìn chằm chằm vào màn hình. Cố kiểm soát tâm trạng, cô quệt tóc trước trán và cúi xuống nhặt thư và bút. Chỉ là một trò chơi xỏ mà thôi, cô tự nhủ. Phải là một trò xỏ lá! Một số kẻ gàn dở đã giả mạo Zack để hù dọa mọi người và gây scandal.

Tất nhiên, trò chơi khăm, cô tắt tivi rồi đi ngủ.

Nhưng khi cô chìm vào giấc ngủ thì những bóng ma vô hình cứ thoắt ẩn thoắt hiện trong mơ, kêu thét cảnh báo và đe dọa.

Mặt trời lên cao là lúc Julie bị cơn ác mộng đập cho tơi tả. Cô sợ phải nhắm mắt lại lần nữa. Cô ngồi lên, đi thẳng vào bếp và tự rót cho mình một ly nước cam. Cô uống ngay không cần nếm lại, tay cô nắm chặt ly nhựa và gục đầu về trước.

"Zack ơi" cô thì thầm "Anh đang làm gì vậy. Hãy gọi và nói em biết mọi người đều đang nói dối chuyện của anh đi. Làm ơn... đừng để họ tra tấn em như thế này".

Cô quyết định đến nhà thờ, rồi quay lại trường làm việc văn phòng, có khi Zack đã biết những tin tức từ Los Angeles và sẽ gọi điện giải thích. Anh không thể gọi về nhà cô. Anh sẽ gọi đến trường. Chắc chắn anh sẽ nhận ra cô đang đợi ở đó, thậm chí là vào ngày Chủ Nhật, khi có một việc quan trọng như thế xảy ra.

58Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 3 Empty Hoàn Hảo - Judith McNaught Thu Jul 26, 2012 6:39 pm

<b>Bài viết</b> Bài viết :
1218
:
<b>Vàng</b> Vàng :
374485
:
<b>Danh tiếng</b> Danh tiếng :
167
:
<b>Tham gia</b> Tham gia :
11/07/2012
:
Ghost Rider

S.Mod

Hoàn Hảo
Tác giả: Judith McNaught
nguồn: [You must be registered and logged in to see this link.]

Chương 57

"Julie, cháu ổn chứ?" Flossie Eldridge gõ gõ vào kính chắn gió và nói "cháu đã ngồi trong xe giữa trời tối om và động cơ đang nổ được hơn nửa giờ rồi đó".

Tia nhìn chăm chú của Julie lia qua gương mặt phúc hậu đầy quan tâm của Flossie, và cô mò mẫm tìm chìa khóa xe, tắt máy rồi hấp tấp ra ngoài.

"Cháu ổn mà bà Flossie, chỉ là - cháu đang suy nghĩ vài chuyện - một số rắc rối ở trường và quên mất cháu đang ở đâu".

Run rẩy trong màn sương giá lạnh, Flossie kéo áo khoác vòng qua người cô.

"Ở ngoài này mãi sẽ cảm lạnh đến chết mất thôi".

Hơi xấu hổ vì không biết mình đang ở đâu, Julie lôi túi xách từ băng sau ra và mỉm cười với bà lão hàng xóm .

"Cháu có máy điều hòa trong xe mà bà" cô nói cho dù cô cũng không biết chắc mình có hay không.

"Không, cháu không có" bà Flossie nói "Kính chắn gió của cháu phủ sương cả đây này - nhìn xem. Cháu làm việc quá khuya rồi đó, nhất là vào Chủ nhật!" bà chú ý đến túi xách của Julie.

"Luôn có nhiều việc phải làm" Julie nói "Thôi vào nhà cùng cháu nhé" cô nói thêm, vòng tay qua người bà Flossie và chậm rãi băng qua bãi cỏ chia cắt hai nhà. "Trời tối quá vì không có trăng, cháu sợ bà bị vấp vào cỏ".

"Julie" bà Flossie ngập ngừng nói khi bà đứng dưới vòng sáng trước đèn cửa "cháu có sao không? Nhìn cháu tiều tụy quá. Cháu có thể kể ta nghe sự thật cơ mà. Ta sẽ không kể cho Ada. Có phải cháu sắp bỏ đi với Zachary Benedict không?"

Tâm trạng thẩn thờ cả ngày hôm nay của Julie bị đánh động chỉ sau một giây bà Flossie nhắc đến tên Zack.

"Sao bà lại nghĩ vậy?" tiếng cười của cô bị nghẹn lại trong cổ họng và giống như được phát ra từ tai.

"Bởi vì" bà Flossie trả lời với vẻ đoan chắc "Cháu ngồi trong xe hàng giờ liền và nhìn ngắm mông lung. Hồi còn trẻ và sắp đi theo Her- một người nào đó, ta cũng có những hành động giống hệt cháu".

"Ý bà là" Julie thử trêu "Bà lái xe đến trước lối đi vào nhà và ngồi đó nửa tiếng đồng hồ?"

"Không đâu" bà khúc khích cười làm lộ nếp nhăn nơi khóe mắt "Cháu biết ta đâu có biết lái xe. Ý ta là ta chỉ nhìn chằm chằm vào khoảng không như cháu thôi".

Tránh né việc phải nói dối hoặc đưa ra câu trả lời, Julie lẩn trốn khỏi câu hỏi bằng cách nói rạng rỡ .

"Cháu không tin việc phải bỏ trốn vì một cái gì đó, bà Flossie ạ. Nếu cháu không thể có được nó và cháu biết điều đó thì cháu sẽ đối mặt và cố đưa nó ra khỏi tâm trí mãi mãi bằng hết sức mình".

Thay vì chấp nhận hoặc quay lại câu hỏi ban đầu giống như Julie mong đợi thì bà Flossie lại đặt tay lên cô và nói .

"Vậy cháu sẽ làm gì nếu có một thứ cháu luôn luôn muốn có, và cháu có thể có nó - có lẽ vẫn còn có thể có - nhưng cháu lại e ngại người khác cười vào mũi cháu? Cháu có sợ nếu cháu nhận lấy nó thì cháu có thể sẽ phải hối tiếc hay không?"

Nụ cười của Julie trở nên chân thật hơn cái vừa nãy, và cô lắc đầu.

"Câu hỏi khó nhỉ" cô thừa nhận "Nếu cháu không thể có hạnh phúc nếu không có nó thì cháu nghĩ mình sẽ nắm lấy cơ hội được có hạnh phúc thử xem sao".

"Nhưng đây là về anh ta chứ không phải đồ vật" Flossie hé lộ.

Julie quay lại khúc đầu của cuộc đối thoại .

"Mà là ai kia?" Cô hỏi lại phòng trường hợp bà Flossie tiến thêm bước nữa "Ý cháu là, anh ta là ai?"

"Đó là bí mật" .

Không, nó không phải, Julie buồn bã nghĩ, và vì cô không còn gì để mất và Flossie có mọi thứ để tiếp tục, cô đành nói.

"Cháu nghĩ những gì Herman Henkleman cần là một người ở bên cạnh tin tưởng và cho ông ấy lý do để tự hào. Tất nhiên" cô nói thêm với bà Flossie đang đỏ mặt xấu hổ "Herman sẽ không bao giờ mạo hiểm mở lời hỏi xin cơ hội với người phụ nữ ông ấy từng yêu sau những chuyện rắc rối trong đời ông. Người phụ nữ đó phải đi bước đầu tiên, và cần có rất nhiều dũng khí".

Julie hấp tấp hôn lên bên má nhăn nheo của bà.

"Chúc ngủ ngon" cô nói. Tạm biệt, cô nghĩ. 6 trong 8 ngày Zack cho cô đã trôi qua.

Ngay trước cửa nhà, Julie lần mò chùm chìa khóa trong ví, tìm được chìa đúng và mở khóa, bước vào trong, đóng cửa lại sau lưng. Cô đang tìm công tắc đèn thì một giọng đàn ông vang lên.

"Đừng mở đèn" cơn khiếp đảm đang nghẹn trong cổ họng cô lúc người kia nói thêm "Tôi là bạn của Zack".

"Sao tôi phải tin anh?" giọng nói và tay chân đang run lẩy bẩy.

"Bởi vì" Dominic Sandini bật cười "Tôi đến để tham quan xung quanh và đảm bảo cô vẫn muốn có một chuyến đi nho nhỏ".

"Khốn thật, anh làm tôi sợ chết khiếp" Julie thở phào, nửa tức giận nửa mắc cười.

"Xin lỗi".

"Sao anh vào đây được?" cô nói, cảm thấy nói chuyện với một gã vô hình trong bóng đêm có đôi chút ngớ ngẩn.

"Sau khi đi lòng vòng xung quanh tôi đã vào nhà từ cửa sau. Cô có một cái đuôi theo sau đấy thưa quý cô".

"Một - cái gì?"

Julie phân tâm đến mức quay ra sau lưng kiểm tra xem mình có cái đuôi nào không trước khi anh ta nói rõ .

"Cô bị theo dõi. Một chiếc xe bồn màu xanh đã bao quát khắp nhà và một chiếc màu đen đi theo cô từng bước một. Phải là đám FBI rồi - luôn xài mấy loại xe chẳng đáng để trộm. Nhưng chúng theo dõi người ta giỏi hơn mấy gã địa phương. Xe hơi" anh ta tự hào nói "là chuyên môn của tôi. Như xe cô chẳng hạn, động cơ 1.5 lít, có thể có radio, không điện thoại, mỗi phần tháo rời có giá khoảng 250 đô".

"Anh - anh đã từng làm đại lý bán xe hả?" Julie hỏi, quên bẵng chuyện FBI vì cô quá vui mừng được ở gần một người tự xưng là bạn của Zack.

"Cô có thể nói vậy" anh ta cười thầm "Nhưng tôi bán chúng theo dạng không tên, cô hiểu ý tôi chứ".

"Anh... anh ... trộm xe?" Julie khó khăn nói thêm.

"Đúng, nhưng giờ hết rồi" anh giải thích với một nụ cười khác "Tôi hoàn lương rồi".

"Tốt" cô nổi nóng. Bạn của Zack lại là tên trộm xe thì cũng chẳng trấn an cô được bao nhiêu. Nhận ra vị khách không thấy mặt có thể sẽ xua đuổi được những nỗi sợ khác của cô, Julie nói nhanh "Zack không ở Los Angeles phải không? Anh ấy cũng không đe dọa những người kia phải không?"

"Thật tình là tôi không biết Zack đang ở đâu và đang làm gì".

"Anh phải biết! Ý tôi là anh ấy hẳn đã nói với anh - ".

"Không, không phải tôi. Zack đã có sự sắp xếp" anh hấp tấp sửa lời "Nếu anh ấy biết tôi tự đến đây và dính vào chuyện này. Đúng ra việc này sẽ do một kẻ khác thực hiện, nhưng tôi hiểu rẳng đây là cơ hội duy nhất tôi có thể gặp Julie của anh ấy. Nhất định là cô yêu anh ấy như quỷ vậy".

Rồi anh ta im lặng, Julie lên tiếng .

"Đúng vậy. Anh ấy rất quan trọng với anh đúng không, vì anh đã mạo hiểm tới đây".

"Mạo hiểm khỉ gì" anh ta vênh váo nói "tôi có làm gì bất hợp pháp đâu. Tôi chỉ đi thăm một người bạn của bạn tôi, và luật đâu có cấm tôi đi vào từ cửa sau và nói chuyện trong bóng đêm. Mà tôi còn sửa lại ổ khóa cửa sau giúp cô trong lúc tôi ngồi đợi. Cái ổ đó không giữ nổi một đứa bé nếu nó muốn vào trong này. Tôi mà không phải công dân tôn trọng pháp luật thì còn là gì nữa?" Sandini đùa.

Anh ta đã nói mình đến đây để bảo đàm cô 'sẵn sàng' cho chuyến đi nên Julie sắp sửa hỏi ý câu nói lúc nãy của anh thì anh đã trả lời bằng giọng điệu hài hước vô tư .

"Thôi bỏ qua chuyện đó đi, lý do tôi đến là vì Zack muốn cô có một chiếc xe mới, cô biết đó, nếu lỡ cô bất chợt muốn đi đâu đó vài ngày - thế là tôi xung phong nhận việc. Và giờ tôi ở đây".

Julie ngay lập tức nhận định được cô sẽ dùng chiếc xe mới không phải cho riêng cô mà là để 'cắt đuôi' những kẻ theo dõi trong hành trình bỏ trốn khỏi Keaton 2 ngày sau.

"Nó không phải là xe gian đó chứ" giọng cô nghiêm trọng đến mức Sandini phải toét miệng cười.

"Không phải đâu. Tôi đã nói tôi giải nghệ rồi mà. Zack đã trả tiền cho chiếc xe, và tôi giao nó cho cô, có thế thôi. Đâu có luật lệ nào cấm tội phạm bỏ trốn mua xe cho một quý cô bằng khoản tiền chân chính anh ta khó nhọc kiếm được. Còn cô định sử dụng chiếc xe thế nào không phải là việc của tôi".

"Tối nay tôi đâu có thấy chiếc xe nào đậu trước sân nhà".

"Tất nhiên là không" anh ta giả vờ kinh hãi "tôi không nghĩ mình muốn phá vỡ quy tắc của thị trấn và làm huyên náo cả khu phố nhỏ xinh này nên tôi đã chuyển nó tới một bãi giữ xe đằng sau một nơi trong thị trấn có tên Thực phẩm khô Keaton".

"Tại sao?" Julie nói, tự thấy mình hơi ngốc.

"Một câu hỏi thú vị đấy. Tôi cũng không chắc do đâu mà tôi có sự thôi thúc điên khùng đến vậy" Lời nói đùa của Sandini làm Julie chợt nhớ đến những cậu nhóc 8 tuổi vô trách nhiệm và khó thay đổi cô đang dạy dỗ "Tôi đã nghĩ đến cảnh cô ra ngoài phố bằng xe của cô vào một sáng nọ, vào trong cửa hàng, nhìn trước ngó sau rồi chạy đi bằng cửa sau cùng chiếc xe mới. Tất nhiên chuyện đó sẽ làm mấy gã theo đuôi cô cảm thấy bực mình. Ý tôi là sẽ khó cho bọn họ lần ra cô biến mất thế nào, cô lái cái gì, cô ăn mặc ra sao - đó là giả sử cô muốn thay một cái áo len hay vài thứ khác cô có trong túi xách. Cô hiểu ý tôi chứ".

Cô gật đầu trong bóng tối, khẽ rung lên vì những ẩn ý bên dưới những điều Sandini nói.

"Tôi hiểu ý anh" cô cười căng thẳng .

Chiếc ghế rung rinh những tiếng cọt kẹt khi anh ta đứng lên.

"Nói chuyện với cô thật vui" tay anh ta khẽ chạm vào người cô "Tạm biệt, Julie của Zack. Tôi hy vọng cô biết mình đang làm cái quái gì".

Julie cũng hy vọng như thế.

"Đừng bật đèn sau nhà cho đến khi tôi đi khỏi".

Cô lắng nghe những bước chân chậm chạp và nhận ra anh ta đi hơi khập khiễng.

59Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 3 Empty Hoàn Hảo - Judith McNaught Thu Jul 26, 2012 6:39 pm

<b>Bài viết</b> Bài viết :
1218
:
<b>Vàng</b> Vàng :
374485
:
<b>Danh tiếng</b> Danh tiếng :
167
:
<b>Tham gia</b> Tham gia :
11/07/2012
:
Ghost Rider

S.Mod


Hoàn Hảo
Tác giả: Judith McNaught
nguồn: [You must be registered and logged in to see this link.]

Chương 58
Tony Austin nghe một tiếng ồn sau lưng và với tay bật đèn bàn cùng lúc hắn thấy tấm màn chuyển động bên cạnh cánh cửa kéo bằng kính .

"Không được bật đèn" một giọng nói ra lệnh vừa lúc một cái bóng rời xa khỏi màn "Tao có thể thấy rõ mày ở ngay đây".

"Không cần đèn tao cũng nhận ra được giọng mày. Sao mày không đi vào từ cửa trước hả thằng quỷ" Austin nói, giật tay khỏi đèn và che dấu vẻ kinh ngạc bên dưới sự khinh miệt "Tao để cửa mở cho mày mà".

"Mày có biết tao muốn giết mày nhiều đến mức nào không hả?"

"Mày vuột mất cơ hội 5 năm trước rồi. Tiền đâu?"

"Mày giống như một con ma cà rồng chuyên hút cạn máu người".

"Câm miệng và đưa tiền cho tao".

Cái bóng trên màn đưa tay lên và Tony thấy một khẩu súng.

"Đừng có ngu! Nếu mày giết tao thì bọn cớm sẽ biết ngay là mày trong vòng 24h".

"Không! Lũ cớm sẽ không biết. Zack Benedict đang chạy rong khắp nơi, và hắn điên loạn, mày chưa nghe chuyện đó hả?" giọng cười ớn lạnh vang lên nhức óc "Hắn gọi điện đe dọa mọi người. Người ta nghĩ tao cũng nhận được một cuộc gọi của hắn. Tao chắc như thế. Chúng sẽ nghĩ hắn đã giết mày. Tao đã chở đợi giây phút này quá lâu rồi" Khẩu súng nâng lên, chĩa thẳng, điều chỉnh một chút.

"Đừng có khùng! Nếu mày giết tao mọi người sẽ - ".

Tiếng nổ phát ra từ nòng súng tạo nên một lỗ thủng trên ngực gần xương đòn của Austin, sự thật viên đạn đã sượt khỏi tim hắn không còn quan trọng. Với sức công phá của mình nó đã phá vỡ khoang ngực của Austin và khiến hắn chết ngay lập tức.

60Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 3 Empty Hoàn Hảo - Judith McNaught Thu Jul 26, 2012 6:39 pm

<b>Bài viết</b> Bài viết :
1218
:
<b>Vàng</b> Vàng :
374485
:
<b>Danh tiếng</b> Danh tiếng :
167
:
<b>Tham gia</b> Tham gia :
11/07/2012
:
Ghost Rider

S.Mod

Hoàn Hảo
Tác giả: Judith McNaught
nguồn: [You must be registered and logged in to see this link.]

Chương 59

"Cả nhà cùng ăn tối thế này thật hay" bà Mathison nói với Julie khi cô đứng lên giúp bà dọn bàn. "Chúng ta nên thường ăn chung với nhau chứ không cần đợi đến những dịp đặc biệt" bà nói thêm.

Julie thu dọn 4 chiếc ly và cười với mẹ cô. Đây là một dịp rất đặc biệt - đêm cuối cô ở cùng gia đình trước khi cô đi theo Zack.

"Em có chắc là không muốn Carl và chị ở lại dọn dẹp phòng ăn chứ?" Sara hỏi cô trong lúc Carl giúp cô ấy mặc áo choàng "Carl có một vụ đấu thầu xây dựng câu lạc bộ, nhưng việc đó có thể hoãn lại thêm nửa giờ nữa".

"Không, không cần vậy đâu" Julie nhanh chóng đi vào phòng khách và ôm tạm biệt Carl và Sara. Cô giữ họ lâu hơn mức cần thiết và đặt nụ hôn lên má họ. Vì đây là lời chào tạm biệt.

"Hãy chăm sóc cho đối phương nhé anh chị" cô thì thầm với cả hai.

"Tụi anh chỉ sống cách chỗ này có 1,5 dặm thôi mà" Carl khô khan nói. Julie nhìn hai người đi xa dần, cố ghi nhớ lại khoảnh khắc này, rồi đóng cửa lại. Ted và cha cô đã yên vị trong phòng khách để xem tin tức và Katherine đang dọn bàn.

"Sara là một cô gái đáng yêu" Bà Mathison nói riêng với Julie khi cô vào bếp "Nó và Carl là một cặp đẹp đôi" Liếc ra sau vai về hướng Katherine đang thu gom khay dĩa, bà thì thầm "Mẹ nghĩ Katherine và Ted đã quay lại với nhau. Trước đây Katherine còn trẻ con, nhưng giờ nó đã ổn định và trưởng thành lên nhiều và Ted thì yêu nó ghê lắm. Ted không bao giờ dứt bỏ được".

Julie cười ủ rũ khi nhận số tô dĩa từ Katherine và cho vào bồn rửa .

"Đừng hy vọng nhiều quá. Chính con đã mời Katherine tối nay chứ không phải Ted. Anh ấy vẫn gặp gỡ Grace Halvers và tiếp tục đấu tranh với cảm xúc anh ấy dành cho Katherine".

"Julie, có chuyện gì sao? Tối nay trông con có vẻ lạ. Rất lơ đãng".

Nhặt lấy khăn lau đĩa, Julie cố nặn ra bộ mặt tươi cười, ân cần và bắt đầu làm sạch bồn rửa.

"Sao mẹ hỏi vậy?"

"Ví dụ như cái này, nước vẫn đang chảy, mấy cái dĩa chưa được rửa xong nhưng con đã lau sạch mọi thứ. Con đã luôn là một cô gái ngăn nắp mà Julie" bà trêu con gái trong lúc cô hấp tấp ném khăn lau qua một bên và quay lại phần việc trước đó của cô. "Có một số chuyện khác đã xảy ra. Con vẫn còn nghĩ về Zachary Benedict phải không?"

Đây là cơ hội vàng để chuẩn bị tâm lý cho mẹ cô về lá thư bà sẽ được đọc và Julie quyết tâm chớp lấy thời cơ.

"Mẹ sẽ nói gì nếu con nói là con đã yêu anh ấy từ lúc ở Colorado?"

"Mẹ sẽ nói con thật vô tri, tự gây đau khổ và ngu ngốc nếu tin vào chuyện đó".

"Và nếu con không thể làm gì khác hơn thì sao?"

"Mẹ để nghị con nên cho mình thời gian, con yêu. Thời gian chữa lành mọi thứ. Con chỉ mới biết cậu ta có một tuần. Sao con không thử yêu Paul Richardson" bà nửa đùa nửa thật "cậu ta có công việc ổn định, điên cuồng vì con - ngay đến cha con cũng nhận thấy".

Biết rằng cuộc chuyện trò về Paul và công việc rửa chén tầm thường sẽ làm phí hoài những giây phút quý giá cô được ở bên gia đình nên Julie ném khăn lau đĩa đi .

"Mẹ con mình vào phòng khách nhé" cô nói, thúc giục mẹ rời khỏi nhà bếp "lát nữa con sẽ làm nốt mọi chuyện" cô cao giọng gọi "Có ai muốn thêm thứ gì trong bếp không vậy?"

"Có" Ted trả lời "Cà phê".

Katherine chỉ mới vừa bước vào định giúp đã chạy đi lấy ly và khay đựng, nhưng Julie lắc đầu.

"Đi ra đó với Ted đi. Mình sẽ ra đó khi cà phê đã sẵn sàng".

Julie đã đi vào phòng khách được nửa đường với một khay đầy ly tách thì cô nghe thấy tiếng cha cô rít lên.

"Ted, tắt tivi ngay, Julie không cần nghe thứ này".

"Con không cần nghe cái gì?" Julie dừng lại với vẻ sững sờ chết chóc trong khi Ted nhoài người tắt tivi "Để yên đó, Ted" cô cảnh báo sắc bén, bản năng cho cô biết đang có tin về Zack "Họ bắt được Zack rồi phải không?" cô nói, tay cô run rẩy làm chiếc khay kêu lách cách "Trả lời tôi đi" cô gần khóc và nhìn vào bốn gương mặt đang thất kinh.

"Chưa bắt được" Ted mỉa mai phản kích "nhưng hắn vừa kiếm được một nạn nhân khác" anh vừa nói xong đúng lúc tiết mục quảng cáo đã kết thúc và Julie trông thấy một cái xác được vác ra khỏi một ngôi nhà nọ, toàn thân được bọc vải trắng trong khi giọng nói của biên tập viên làm cả căn phòng trở nên thảm não "Lặp lại tin tức từ một giờ trước, Tony Austin, diễn viên đóng chung với Zachary Benedict và Rachel Evans trong phm Định Mệnh được tìm thấy đã chết trong nhà anh ta ở Los Angeles bởi một viên đạn chí mạng ngay giữa ngực tương tự cái chết của vợ Zachary Benedict là Rachel Evans. Phòng điều tra cái chết bất thường cho biết thời gian tử vong là vào khoảng 10 giờ tối qua. Cảnh sát quận Cam chính thức xác nhận Tony Austin đã nhận một cuộc gọi đe dọa của Zachary Benedict và Benedict cũng đã được nhìn thấy gần khu vực này trước thời điểm đó. Nhưng nhân viên và diễn viên của đoàn phim đã nhận điện thoại đe dọa đều được cảnh báo phải cực kì cảnh giác trong thời điểm hiện tại - ".

Những lời cuối cùng của gã phóng viên bị át mất bởi tiếng ấm sứ vỡ toang, Julie đánh rơi khay nước và lấy hai tay che mặt, cố xóa bỏ kí ức đen tối về cái xác bọc vải trắng phếu được đưa lên xe cứu thương và giọng nói lạnh lẽo của Zack.

"Để Austin cho anh. Sẽ có những cách khác để giải quyết hắn".

"Julie" những giọng nói và bàn tay chạy đến bên cô, nhưng cô lùi lại, thẫn thờ nhìn từ mẹ cô và Katherine đang thu gom mảnh vỡ đến cha và Ted đang đứng ngay cạnh cô, im lặng quan sát vẻ mặt rụng rời đáng ngại của cô.

"Làm ơn" cô thổn thức "Cha.Con cần ở một mình" nỗ lực kiểm soát cơn cuồng loạn làm giọng cô cằn cỗi "làm ơn giúp con đưa mẹ về nhà. Mẹ không cần phải buồn vì chuyện của con đâu. Sẽ không tốt cho huyết áp chút nào".

Cô quay đầu đi thẳng vào phòng ngủ và đóng sập cửa lại, ngồi trong bóng đêm. Đâu đó trong nhà cô nghe thấy chuông điện thoại réo gọi nhưng giọng nói của bà Stanhope đang gào thét trong đầu cô.

Zachary đã giết anh trai của nó, rồi nó giết vợ luôn. Trong phim nó luôn đóng vai mấy tay giết người bạt mạng và thoát khỏi mọi hậu quả pháp lí vì chúng là 'anh hùng' ... nó không còn có thể phân biệt giữa phim ảnh và đời thực... Zachary bị điên.

"Nếu nó được điều trị thì Rachel Evans có lẽ đã không nằm dưới mồ... vì lợi ích của cô, hãy giao nộp nó ra. Không thì một ngày nào đó lại có một nạn nhân khác và cả đời cô sẽ mang nặng mặc cảm tội lỗi giống tôi bây giờ" .

Gương mặt nổi tiếng hút hồn của Tony Austin lượn lờ trước mắt Julie, nụ cười đáng mến và gợi tình. Hắn không bao giờ có thể cười được nữa. Giống như Rachel Evans và Justin Stanhope, hắn đã chết. Bị giết.

Cô nghe lại lời cảnh báo của Matt Farrell .

"Chúng tôi tìm thấy chứng cớ cho thấy Diana Copeland... Emily McDaniels... Tommy Newton" .

Lần mò ngăn kéo quần áo, Julie lôi bức thư của Zack ra và ôm nó vào lòng, nhưng cô không cần đọc nó, cô đã thuộc nằm lòng mất rồi. Hai tay cô choàng qua bụng, cô ngồi xuống và lộ ra vẻ mặt đau đớn cực độ không thể thành lời, ấn bức thư vào tim và lặng lẽ than khóc tên anh trong bóng tối.

***.

Những giọng nói câm lặng phát ra từ phòng khác chậm chạp kéo cô ra khỏi vực sâu tăm tối nơi không còn gì khác ngoài sự dày vò đau khổ. Cô từ từ đứng dậy. Giọng nói của những người cần được biết...để giúp đỡ và bảo ban cô.

61Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 3 Empty Hoàn Hảo - Judith McNaught Thu Jul 26, 2012 6:40 pm

<b>Bài viết</b> Bài viết :
1218
:
<b>Vàng</b> Vàng :
374485
:
<b>Danh tiếng</b> Danh tiếng :
167
:
<b>Tham gia</b> Tham gia :
11/07/2012
:
Ghost Rider

S.Mod
Hoàn Hảo
Tác giả: Judith McNaught
nguồn: [You must be registered and logged in to see this link.]

Chương 60

Cha cô ngưng bặt cuộc đối thoại giữa ông và Ted khi Julie đi vào phòng khách, cơ thể cô lúc này đã cứng như que củi, tay cô nắm chặt lá thư cô định để lại cho gia đình.

"Cha đã đưa mẹ về nhà rồi" Cha cô nói.

Julie gật đầu cương quyết và bắt đầu nói.

"Tốt đó cha" Trong khoảng khắc đó cô xoắn lá thư cô viết cho họ trong đôi bàn tay rồi đẩy nó cho ông . Trong lúc ông mở ra cho cả Ted cùng đọc thì cô nói thêm "Ngày mai con sẽ... bỏ đi cùng anh ấy".

Mắt Ted nheo lại trước mặt cô, tỏ vẻ giận dữ phản đối.

"Đó là sự thật" cô nói trước khi anh mở lời.

Anh đi về phía cô nhưng cô ta rụt tay lại trước khi anh chạm tới cánh tay cô.

"Đừng chạm vào em!" cô điên loạn cảnh cáo và ôm lấy lưng ghế "Đừng chạm vào em" chuyển tầm mắt sang gương mặt nhăn nhúm đau khổ của cha cô, cô thấy ông đã đọc xong thư, đặt nó xuống bàn và đứng lên. "Giúp con với" cô thổn thức "làm ơn giúp con đi. Cha luôn biết việc gì là đúng. Con phải làm đúng. Ai đó giúp con đi" cô khóc với Katherine lúc này cũng đang sụt sịt rồi quay sang Ted.

Bất thình lình cô bị kéo tuột vào vòng tay của cha cô và được ông ôm chặt, tay ông vỗ về lưng cô y hệt những gì ông làm lúc cô còn bé.

"Con luôn biết mình phải làm gì" ông nói cộc lốc "hắn ta cần phải bị bắt. Ted" giọng ông rung rung như cương quyết "con là luật sư. Có cách nào giúp Julie thoát tội hay không?"

Ted im lặng một lúc rồi nói.

"Paul Richardson là cơ hội tốt nhất của chúng ta. Con sẽ gọi và thỏa thuận với anh ta. Julie giao nộp Benedict và con bé sẽ trắng án. Không có câu hỏi nào".

Cụm từ câu hỏi kéo Julie ra khỏi trạng thái ngẩn ngơ đau đớn. Giọng cô vang lên cảnh cáo .

"Nói với Paul Richardson là em sẽ không trả lời câu hỏi làm thế nào em biết Zack ở đâu." Cô nghĩ về Matt, Meredith Farrell và anh chàng hớn hở đã đem xe đến cho cô - tất cả đều tin tưởng vào một người đã phản bội lòng tin của họ vì anh ta bị bệnh. "Nếu anh gọi Paul" cô kiên định lặp lại "anh ta phải đồng ý không hỏi thêm gì khác ngoài nơi Zack sẽ có mặt tối mai. Em sẽ không để thêm bất kì ai dính vào chuyện này, em đã nói rồi đó".

"Em đang tự đưa cổ mình vào mối nguy phạm pháp và em còn rảnh hơi lo lắng bảo vệ những người khác!" Ted độp lại "Em không biết Paul Richardson có thể làm gì với em hả? Anh ta có thể lôi em khỏi nhà bằng dây xích chân".

Julie toan trả lời nhưng khả năng kiềm chế cô có đang sụp đổ dần dần nên cô đành quay gót bỏ đi. Đi vào bếp và đổ gục xuống ghế bởi vì những chuyện cô làm có thể sẽ phản bội người cô yêu thương. Vai cô rung lên vì tiếng nấc, hai tay cô che mặt, và những giọt nước mắt đang bỏng rát trên má "Em xin lỗi, anh yêu" cô nấc lên từng tiếng "Em xin lỗi..."

Vài phút sau Katherine ấn một chiếc khăn vào tay Julie rồi ngồi xuống cạnh cô và âm thầm động viên.

Ngay khi Ted bước vào nhà bếp thì Julie xoay xở nặn ra vẻ mặt tự chủ.

"Richardson chấp nhận thỏa thuận" anh nói "Ba giờ nữa anh ta sẽ đến đây." Anh chộp lấy điện thoại đang reo trên tường bếp và nói "Vâng, có cô ấy ở đây, nhưng cô ấy không nhận điện..." anh sững người và ngập ngừng rồi lấy tay che điện thoại và hỏi Julie "Một bà Margaret Stanhope nào đó nói có chuyện khẩn cấp".

Julie gật đầu chấp nhận và đón lấy điện thoại .

"Bà gọi điện để tôi biết bà đang hả lòng hả dạ sao bà Stanhope?" cô chua cay nói.

"Không phải" bà nội Zack đáp "Tôi gọi để thỉnh cầu cô, van xin cô giao nộp nó trước khi có một người vô tội nào đó lại bị giết".

"Anh ấy tên Zack" Julie nghẹn ngào giận dữ "Đừng có gọi cháu bà là 'nó'".

Người phụ nữ kia hít một hơi sâu, và khi bà nói tiếp Julie cảm nhận được nỗi đau trong giọng bà giống hệt của cô .

"Nếu cô biết Zack ở đâu" bà cầu xin "làm ơn, vì Chúa, hãy ngăn nó lại".

Sự thù địch của Julie biến mất ngay lúc cô nghe được sự thống khổ trào dâng trong giọng điệu tự cao của bà.

"Tôi sẽ làm" cô thì thầm.

62Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 3 Empty Hoàn Hảo - Judith McNaught Thu Jul 26, 2012 6:40 pm

<b>Bài viết</b> Bài viết :
1218
:
<b>Vàng</b> Vàng :
374485
:
<b>Danh tiếng</b> Danh tiếng :
167
:
<b>Tham gia</b> Tham gia :
11/07/2012
:
Ghost Rider

S.Mod

Hoàn Hảo
Tác giả: Judith McNaught
nguồn: [You must be registered and logged in to see this link.]

Chương 61
"Thay mặt phi hành đoàn chuyến bay 614, chúng tôi xin chân thành cảm ơn quý khách đã lựa chọn dịch vụ của hãng Aero-Mexico" nữ tiếp viên hàng không nói "Xin hãy ghi nhớ" cô vui vẻ nói tiếp "chuyến bay quý vị đang ngồi sẽ đáp xuống mặt đất trong vòng hai mươi phút nữa". Giọng cô ta trở lại kiểu cách công việc "Và xin quý khách hãy thắt dây an toàn cho đến khi máy bay hạ cánh hoàn toàn".

Ngồi gần hàng sau cùng kẹp giữa Ted và Paul Richardson, Julie níu chặt tay anh mình, bao tử cô đang quặn thắt khi máy bay quay vòng vòng tìm điểm tiếp đất. Con tim cô bắt đầu kêu gào rằng cô đã làm sai, lương tâm cô thì nói cô làm đúng và cô mắc kẹt một cách tuyệt vọng giữa những mâu thuẫn đan xen dồn dập. Bên cạnh cô Paul Richardson nhận thấy lồng ngực cô đang phồng lên xẹp xuống rất gấp, và anh nắm lấy tay cô.

"Thư giãn nào em yêu" giọng anh trầm ấm đầy quan tâm "Mọi chuyện sắp kết thúc rồi. Sân bay đã được bảo vệ khắp mỗi lối ra vào".

Julie đưa mắt nhìn những hành khách bắt đầu đứng lên thu gom hành lý từ ngăn chứa đồ phía trên đầu.

"Em không thể làm được việc này. Em không thể. Em cảm thấy muốn bệnh!".

Anh siết chặt những ngón tay nhớp nháp của cô hơn nữa.

"Em chỉ đang thở quá gấp thôi mà. Hít thở sâu vào".

Julie buộc bản thân vâng lời "Đừng làm anh ấy bị thương!" cô thì thầm mãnh liệt "Anh đã hứa sẽ không để ai làm anh ấy bị thương".

Paul đứng lên cùng lúc với vị hành khách ngồi phía trước họ và nắm lấy tay cô, dịu dàng thúc giục Julie đứng lên. Cô giật tay ra khỏi.

"Hứa với em là không để ai làm anh ấy bị thương đi anh!".

"Không ai muốn làm anh ta bị thương đâu Julie" anh nói chuyện như thể người đối diện là một đứa trẻ đang hoảng loạn "Đây là lý do em muốn đi cùng mà. Em muốn bảo đảm không ai có thể làm anh ta bị thương chứ gì, và anh đã nói Benedict sẽ ít bị tổn hại nếu anh ta gặp em và bị bắt giữa chừng. Em nhớ chưa vậy?"

Khi cô gật đầu nhát gừng thì anh bắt đầu đưa tay ra sau khuỷu tay cô.

"Được rồi, cứ thế này đi" anh nói "Ted và anh sẽ giữ một khoảng cách nhất định với em kể từ bây giờ. Đừng sợ. Người của anh đã có mặt ở khắp sân bay và khu vực vòng ngoài, và sự an toàn của em là điều họ quan tâm hảng đầu. Nếu Benedict bắt đầu bắn bừa thì họ sẽ đưa mạng sống mình ra giữa tầm bắn để bảo vệ em".

"Zack sẽ không tổn thương em" cô khinh miệt nói.

"Đầu óc Benedict không được bình thường. Em không biết hắn sẽ làm gì nếu biết em gài bẫy hắn đâu. Đó là lý do tại sao, cho dù có xảy ra chuyện gì, em vẫn phải giả vờ hùa theo hắn cho tới khi hắn đã bị áp giải đi. Hãy nhớ rằng chúng ta đã bàn vấn đề này trước rồi" Anh chậm lại khi họ sắp đến gần một nữ tiếp viên quyến rũ có nước da ngăm đen đứng ngay cửa trước máy bay "Em đã rõ cả chưa?"

Julie bắt đầu muốn gào lên là cô không rõ cái gì hết, nhưng cô phải cắm phập móng tay vào lòng bàn tay và bắt bản thân gật đầu.

"Được rồi, bây giờ em tự đi một mình nhé" anh nói, đứng lại ngay cửa ra, cẩn thận cởi áo khoác ra và choàng nó lên tay cô "Trong vòng 5 phút mọi chuyện sẽ kết thúc. Cứ nghĩ vậy nhé - chỉ 5 phút nữa thôi. Và hãy nhớ đừng tìm Benedict, cứ để hắn đi tìm em".

Anh dừng lại, quan sát cô chậm chạp đi lên phía trước và bước xuống bậc thang, để cô cách xa anh khoảng chục mét rồi anh và Ted từ từ đi tới. Giây phút họ không còn nghe thấy tiếng phi hành đoàn thì Ted liền thì thầm giận dữ.

"Anh không có quyền lôi em tôi vào tình huống kiểu này. Tự bản thân anh đã nói sân bay chật nghẹt FBI và cảnh sát Mexico. Anh không cần dùng Julie làm mồi dụ hắn ra!".

Paul cời nút áo khoác và nới lỏng cà vạt - một doanh nhân ăn mặc đàng hoàng đến Mexico City cùng một người bạn cho chuyến công tác vài ngày kết hợp nghỉ dưỡng. Thọc tay vào túi và nở nụ cười sít sao.

"Cô ấy muốn đến để chắc chắn Benedict không bị thương, và anh cũng biết điều đó. Tôi đã liên hệ với bác sĩ trên máy bay, ông ta sẽ cho cô ấy vài viên thuốc an thần ngay sau chuyện này kết thúc".

"Nếu anh thông minh được bẳng một nửa cái anh tự nghĩ thì tại sao đám người của anh không bắt được hắn trước vậy kìa? Anh quyết định tham gia bãi chiến trường qua sóng điện đàm chứ gì?"

Nụ cười của Paul mở lớn nhưng lời nói của anh thì rất đáng ngại.

"Đúng. Hắn có thể sẽ trốn thoát được, hoặc là có thể hắn không đến đây. FBI không có quyền hành pháp ở Mexico. Cho đến khi chúng ta đưa được Benedict qua khỏi biên giới thì chúng ta vẫn chỉ là 'trợ lý' của cảnh sát Mexico trong hành động lần này, và họ thì không giỏi tác nghiệp gì mấy".

Run rẩy từ đầu đến chân, Julie loạng choạng đi ra cổng sân bay, nơi hành khách gặp lại gia đình bè bạn, tia nhìn của cô thì điên cuồng tìm kiếm một người đàn ông cao to tóc đen đang ẩn nấp đâu đó giữa những đám đông tươi cười kia, và khi cô không thể thấy anh, cô liền đi thêm vài bước tới cổng ra và chùn bước, cảm xúc trong cô đan xen giữa nhẹ nhõm và kinh hãi.

"Xin thứ lỗi thưa quý cô" một người Mexico gọi, cố vượt qua cô để kịp giờ bay với một cậu trai trên tay và một cái vali ở tay kia.

"Xin thứ lỗi" một người khác lên tiếng, thô lỗ đẩy cô - anh ta rất cao và đen, mặt anh ngoảnh đi chỗ khác .

"Zack!" cô sợ hãi thì thầm, xoay một vòng, bối rối quan sát anh ta chạy lại cánh cửa nơi hành khách túa ra khỏi chuyến bay của họ. Ba người Mexico nhích người ngay thùng bưu phẩm nhìn cô chăm chú, rồi nhìn người đàn ông, rồi lại nhìn cô, và cô chú ý đến họ cùng lúc cô thấy gương mặt của gã kia. Không phải Zack.

Giọng đọc thông báo chuyến bay của sân bay vang om sòm bên tai cô.

Chuyến bay 620 từ Los Angeles đã hạ cánh ở cổng A-64. Chuyến bay 1152 từ Phoenix đã hạ cánh ở cổng A-23. Chuyến bay 134..." .

Cô run rẩy dữ dội hơn nữa, đưa một bàn tay rung rung lên quệt tóc khỏi trán và bắt đầu đi nhanh và mò mẫm về nhà khách, lòng thầm mong mọi chuyện sẽ xảy ra mà không có sự chứng kiến của cô. Thêm 4 phút nữa. Nếu cô đi nhanh, cô thầm nghĩ, nếu cô không nhìn trái nhìn phải, thì Zack có thể sẽ ra khỏi chỗ nấp đằng sau một thùng thư hay một cột tường nào đó, đi đến lối ra và họ sẽ tóm anh và mọi chuyện kết thúc.

Làm ơn, Chúa ơi, hãy để chuyện này diễn ra thật nhanh, cô nguyện cầu theo nhịp chân sau khi đã qua khỏi chốt hải quan. Đừng để họ làm anh bị thương. Hãy để nó diễn ra nhanh chóng. Đừng để họ làm anh bị thương. Hãy để nó diễn ra nhanh chóng.

Đi bộ thật nhanh cô lướt qua những hành khách bủa vậy trạm kiểm soát, không sải bước quá dài, cô liếc mắt nhìn những bản hiệu trên đầu với mũi tên chỉ lối ra, đi theo sự chỉ dẫn, và tiếp tục đi. Đừng để họ làm anh bị thương... Đừng để họ làm anh bị thương... Đừng để anh đến đây, cô cầu nguyện một cách điên loạn trong lúc cô bước đi. Thêm hai phút nữa. Ngay phía trước là những cánh cửa dẫn ra bầu trời ngập nắng và có rất nhiều xe hơi và taxi đang hăm hở đón khách. Đừng để anh ấy đến đây. Đừng để anh ấy đến đây. Đừng để anh ấy đến ...đây.

Anh ấy không có ở đây.

Julie đứng chết trân, tin chắc cô đang bị xô đẩy và chen lấn bởi những tràng cười đùa nói chuyện của những người cố nhích qua cô để ra khỏi sân bay. Cô chậm chạp quay lại, ánh mắt cô lướt qua Paul Richardson, anh đang dừng lại tán gẫu với Ted... lướt qua đám đông người Mexico đang cười lớn... lướt qua một ông già cao lớn, khom khom, mái tóc xám bạc, đang mang túi xách, đầu ông cúi thấp ... lướt qua người mẹ với - ông già! Tia nhìn của Julie hướng thẳng về phía anh ngay lúc anh ngẩng đầu lên và đưa mắt nhìn cô... đôi mắt lấp lánh của anh ấm áp và rạng rỡ.

Cô kêu gào trong im lặng để cảnh báo anh, Julie bước tới một bước, hai bước, và bắt đầu chạy, xô đẩy đám đông, cố ném bản thân chắn giữa anh và mối nguy cùng lúc có giọng đàn ông vang ầm lên.

"BENEDICT Ở NGAY ĐÂY!".

Zack sững người, những người kia tóm lấy anh, ném anh vào tường, nhưng mắt anh chỉ trân trối nhìn Julie, cố kêu cô tránh ra xa. Cả khu vực trở nên hỗn loạn với tiếng la hét của hành khách đang tránh khỏi lối đi của cảnh sát Mexico, những người này bắt đầu rút súng ra, và Julie nghe thấy mình kêu gào với tất cả bọn họ.

"Đừng làm anh ấy đau! Đừng làm anh ấy đau!".

Paul Richardson chộp lấy cô và kéo cô lùi lại.

"Họ đang làm anh ấy đau!" cô khóc, cố thoát khỏi sự kèm kẹp của Paul để nhìn về phía những gã đang bủa vây lấy anh "Họ đang làm anh ấy đau!".

"Kết thúc rồi" Paul hét vào tai cô, cố giúp cô trấn tĩnh "Sẽ ổn thôi! Kết thúc rồi".

Những câu đó cuối cùng cũng lọt tai Julie và cô đông cứng lại. Không thể thoát khỏi Paul hay nhìn đi chỗ khác, cô đau đớn nhìn Zack bị bao vây và khống chế bởi một gã thấp bé ăn mặc chỉnh tề có mái tóc lưa thưa bất thình lình giống người đang thi hành công vụ. Hắn mỉm cười khi thấy Zack quay vòng vòng giữa đám cảnh sát Mexico, cô nghe hắn nói .

"Chúng ta về nhà thôi Benedict, chúng ta đã ở cùng nhau rất, rất lâu rồi mà - " rồi hắn ngừng nói khi cảnh sát Mexico lôi ra một thứ gì đó từ trong túi Zack, và hắn xòe tay ra "Cái gì đây?" hắn gắt gỏng.

Một viên cảnh sát thả nó trên tay hắn và Julie cảm thấy cơ thể cô rùng mình ớn lạnh trước nụ cười quỷ sứ của hắn lúc hắn đưa mắt nhìn từ món đồ nhỏ bé kia sang gương mặt vô cảm của Zack "Ngọt ngào làm sao!" hắn nhếch mép, rồi hắn đột ngột sải bước về phía Julie.

"Tôi là cai ngục Hadley" hắn nói, xòe tay ra "Tôi cá là vật này có ý nghĩa với cô".

Julie không phản ừng gì cả, cô không thể nhúc nhích, bởi vì Zack đang nhìn cô, và biểu cảm trong mắt anh làm cô chỉ muốn chết. Anh đang câm lặng cho cô biết là anh yêu cô. Cho cô biết anh xin lỗi. Cho cô một lời tạm biệt.

Vì anh vẫn nghĩ cô dẫn họ đến đây một cách tình cờ.

"Hãy giữ cái này" Hadley gắt lên bằng một giọng đáng ghét.

Điếng người bởi giọng điệu của hắn khiến Julie tự động xòe tay ra.

Món đồ hắn thả ra là một chiếc nhẫn kim cương mảnh khảnh .

"Ôi, không - " cô rên rỉ, siết chặt chiếc nhẫn vào ngực trong lúc hai hàng nước mắt lăn dài trên má "Không, không, không - ".

Hadley phớt lờ cô và quay sang cảnh sát Mexico.

"Dẫn hắn đi" hắn ra lệnh, giật đầu về phía cửa nơi có hàng tá xe cảnh sát với đèn báo động sáng lóa đã im lặng xuất hiện. Nhưng trong lúc cảnh sát đẩy Zack đi, Hadley đột nhiên có vẻ nghĩ ngợi là có gì đó sai trái "Đợi một chút" hắn quát, rồi quay về phía Julie vừa lúc Zack đứng bên cạnh cô, và hắn nở nụ cười hiểm ác ngọt xớt "Cô Mathison, tôi đã quá thô lỗ. Tôi chưa kịp cảm ơn cô vì đã hợp tác với chúng tôi. Nếu không có sự giúp đỡ của cô cho toàn bộ kế hoạch thì Benedict có thể sẽ không bao giờ bị bắt".

Zack ngẩng đầu lên, mắt anh bao quát gương mặt tội lỗi của Julie, và cô đau đớn nhìn thấy ánh mắt hoài nghi của anh chuyển dần thành căm ghét. Căm ghét đến mức toàn bộ cơ mặt của anh co rúm lại trong cái mặt nạ điên tiết. Trong cơn cuồng nộ anh vặn người ra khỏi những kẻ bắt giữ anh và nhào vào tường.

"Giữ thằng chó đó lại!" Hadley la lối, sự báo động trong lời nói của hắn khiến đám cảnh sát đang hoảng sợ lôi dùi cui ra.

Julie nghe có tiếng gãy xương và gân, cô thấy Zack quỳ xuống sàn, và cô trở nên điên loạn khi bọn họ dùng dùi cui đánh anh lần nữa. Thoát khỏi sự kềm giữ của Paul, cô phóng thẳng về phía Hadley. Rên rỉ cho nỗi đau thấu xương của người đàn ông đang nằm dưới sàn, cô cào xé một bên mặt của Hadley và điên cuồng đá hắn trong lúc Paul cố giữ cô lại. Hadley định bụng đánh trả nhưng Paul nổi khùng cảnh cáo "Mày là thằng khốn tàn bạo, mày mà chạm vào cô ấy là tao xé toạc cổ họng của mày!" Ngẩng đầu ra lệnh cho một trong số nhân viên của anh "Đem thằng cha bác sĩ tới đây!" Rồi anh quay lại Hadley và nói thêm "Và đưa hắn rời khỏi đây!".

Nhưng anh không cần lo lắng sẽ có thêm một trận đấu không cân sức nào nữa... Julie từ từ trượt xuống trong vòng tay anh và bất tỉnh nhân sự.

63Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 3 Empty Hoàn Hảo - Judith McNaught Thu Jul 26, 2012 6:41 pm

<b>Bài viết</b> Bài viết :
1218
:
<b>Vàng</b> Vàng :
374485
:
<b>Danh tiếng</b> Danh tiếng :
167
:
<b>Tham gia</b> Tham gia :
11/07/2012
:
Ghost Rider

S.Mod

Hoàn Hảo
Tác giả: Judith McNaught
nguồn: [You must be registered and logged in to see this link.]

Chương 62

Bác sĩ Delorik ra khỏi phòng ngủ của Julie mang theo chiếc túi đen của ông và mỉm cười trấn an với những khuôn mặt lo lắng trong gia đình cô và Katherine, lúc này họ đang ngồi trong phòng khách đợi chờ sự chẩn đoán của ông.

"Cô ấy là có thể chất rất tốt nên sẽ khỏe lại trong vòng 24h tới" ông hứa "Mọi người có thể vào và chúc cô ngủ ngon nếu thích. Cô ấy đã dùng thuốc an thần nên cô ấy không biết bây giờ đã sáng chứ không phải tối, có thể cô ấy sẽ không trả lời hay thậm chí không nhớ là mọi người đã ở đây, nhưng việc đó cũng giúp cô ấy dễ nghỉ ngơi hơn. Có lẽ phải mất vài hôm cô mới có thể quay lại làm việc".

"Chúng tôi sẽ gọi cho hiệu trưởng và giải thích việc đó" bà Mathison nói nhanh, đứng lên, nhìn đầy lo âu khi vào cánh cửa để mở trong phòng Julie.

"Bà không cần giải thích quá nhiều với ông ta hay người nào khác" bác sĩ Delorik nói thẳng "trong trường hợp mọi người chưa xem tivi thì cũng nên biết mọi chuyện xảy ra tối qua ở sân bay Mexico đã lên chương trình tin tức sáng nay, bao gồm đoạn phim ngắn được quay bởi du khách. Tin tốt là bên cạnh việc Benedict bị đánh đập bởi cảnh sát Mexico thì giới truyền thông đang tạo cho Julie hình tượng nữ anh hùng vì đã hợp tác với cảnh sát trong một kế hoạch khôn ngoan và bắt gọn được tên sát nhân".

Sáu gương mặt đưa mắt nhìn ông mà không có một chút dấu hiệu vui sướng nào với cái 'tin tốt' ông vừa kể. Vậy nên ông nhún vai mặc áo khoác "Nên có một người ở lại với cô ấy trong vòng 24h tới - để mắt đến Julie và đảm bảo có ai đó kề cận lúc cô ấy tỉnh lại".

"Chúng tôi sẽ ở lại" James Mathison nói, choàng tay qua vợ.

"Cả hai người phải về nhà và leo lên giường ngủ nếu hai người muốn một lời khuyên y tế." bác sĩ Delorik chắc nịch nói "hai người trông có vẻ kiệt sức cả rồi. Mary, tôi không muốn thấy bà trong bệnh viện với nhịp tim tăng đột biến vì căng thẳng như vậy".

"Ông ấy nói đúng" Ted nói như tuyên bố "Cha và mẹ hãy về nhà nghỉ ngơi. Carl, anh và Sara sẽ đi làm và đến trực buổi tối nếu hai người muốn. Em sẽ xin nghỉ phép hai ngày và ở lại đây".

"Không đời nào" Carl cãi "Từ hôm qua tới giờ em có chợp mắt được chút nào đâu, hơn nữa em ngủ say như chết. Nếu em mà ngủ rồi thì cũng không nghe Julie gọi".

Ted mở miệng bác bỏ nhưng chợt tìm ra giải pháp tốt hơn. "Katherine" anh quay sang cô và nói "em có thể ở đây với anh không? Nếu không Carl và Sara sẽ mất thêm nửa ngày làm việc chỉ để tranh cãi với anh mất thôi. Em có việc gì khác cần phải làm không?"

"Em muốn ở lại" Katherine nói ngắn gọn.

"Quyết định vậy đi" Mục sư Mathison nói và cả gia đình đi theo lối vào dẫn đến phòng ngủ của Julie trong lúc Katherine vào bếp làm một bữa sáng nhẹ cho Ted.

"Julie, con yêu, cha đây. Mẹ cũng đang ở đây"Sâu trong cơn mơ Julie cảm thấy có ai đó chạm vào trán cô và giọng nói thầm thì của cha cô thì xa tận đẩu đâu. "Mọi người yêu con. Mọi chuyện sẽ tốt đẹp thôi. Ngủ đi con" rồi đến lượt giọng mẹ cô vang lên, đẫm nước và êm ái "Con rất dũng cảm, con yêu. Con luôn rất dũng cảm. Ngủ ngoan đi con" Một cái gì đó lởm chởm chà xát lên má cô và khiến cô cảm thấy nhột nhạt và nghiêng đầu sang bên, giọng cười cộc cằn của Carl chạm vào tai cô. "Người anh em thích nhất ở đây, chỉ là tại anh chưa cạo râu thôi... yêu em nhiều" Rồi đến giọng điệu chọc ghẹo của Ted "Carl có nhiều rồi! Anh mới là anh trai được em thích nhất. Katherine và anh ở ngay đây. Nếu em tỉnh dậy thì chỉ cần gọi tụi anh thôi, tụi anh sẽ chạy tới hầu em ngay" Giọng nói dịu dàng của Sara vang lên "Chị cũng yêu thương em, Julie. Ngủ ngoan nhé".

Và rồi những giọng nói nhỏ dần và trôi tuột vào màn đêm hỗn độn với tất cả âm thanh lạ kì và hình ảnh khó chịu về những con người cứ chạy và la hét và rút súng, ánh sáng xoáy tít và đôi mắt lạnh lẽo như dao găm dán chặt lấy cô, và tiếng động cơ máy bay gầm rú, gầm rú và gầm rú.

***.

Katherine nghe tiếng cửa trước đóng lại khi cô đặt bánh mì nướng, thịt nguội và một ly nước cam lên khay. Vì anh đã hứa vào ngày hôm qua nên Ted đã gọi cô ngay khi anh về đến nhà Julie, sáng nay, nhưng khi Katherine đến thì cả gia đình đã tề tựu đông đủ, thế là tất cả những gì cô biết về chuyện xảy ra ở Mexico City là một phiên bản ngắn gọn, được giảm nhẹ tình tiết mà Ted cung cấp cho hai bậc phụ huynh đang lo lắng đến mất ăn mất ngủ kia.

Katherine cầm khay thức ăn đi thằng vào phòng khách, rồi dừng lại ngay tầm nhìn của Ted, lúc này anh đang ngồi trên ghế sô pha, gục người về phía trước, hai tay chống lên đầu gối và ôm lấy đầu. Đó là cử chỉ đó tạo cho cô cảm giác anh đang thất vọng cùng cực nhiều hơn là kiệt sức.

"Chuyện ở Mexico City thật tệ phải không?" cô lặng lẽ hỏi.

"Tệ hơn cả tệ" anh nói, chà tay lên mặt khi cô đặt cái khay xuống bàn cà phê và ngồi vào ghế sô pha đối diện. Chống bàn tay lên chân, anh quay đầu nhìn cô và khàn khàn nói "Đúng là cơn ác mộng. Điều an ủi duy nhất là Julie đã quá kích động, quá căng thẳng, trước khi chuyện đó xảy ra anh biết con bé không dung nạp được phân nửa những gì sắp diễn ra. Cũng may Paul Richardson đã làm tầm nhìn của nó bị hạn chế vì sự hỗn loạn lúc đó nên Julie không thấy được nhiều. Tuy nhiên anh thì" anh chua xót "có vị trí rất tốt với một góc nhìn bao quát, và anh không kích động. Chúa ơi, nó còn tệ hơn những gì anh có thể tưởng tượng..."

Khi anh tỏ vè không biết giải thích ra sao thì Katherine nói .

"Ý anh là Benedict quá hung bạo hay sao? Có phải anh ta cố gắng tấn công Julie?"

"Hung bạo?" anh lặp lại bằng một giọng cay đắng "Tấn công Julie? Anh gần như cầu nguyện với Chúa để mong anh ta thử làm! Mọi chuyện sẽ tốt hơn, dễ chịu hơn rất nhiều với Julie".

"Em không hiểu".

Với một tiếng thở dài, anh ngồi sụp xuống ghế sô pha, nhìn đăm đăm lên trần nhà, và mỉm cười chua chát "Không, anh ta không có bất kì hành vi bạo lực nào. Ngay lúc Benedict biết chuyện gì đang diễn ra anh ta đã sững người và không cố di chuyển hay chạy trốn gì cả, chỉ đứng đó không thèm chống trả và nhìn Julie chăm chú rồi lắc đầu xua con bé nấp vào đâu đó. Anh ta đã không chùn bước hay thốt ra một lời nào, ngay cả khi họ còng tay và ném anh ta vào tường để tìm vũ khí. Cảnh sát liên bang - thuộc bên Mexico - không tỏ ra hối tiếc vì đã sử dụng cái mà đám người đó gọi là 'can thiệp không thích đáng', và bọn họ hạ đo ván Benedict dưới cái cớ rà soát vũ khí. Một trong số đó dùng dùi cui đánh vào thận Benedict, một tên khác lên gối từ đằng sau, và Benedict không hề chống trả hay gây ra một tiếng động nào. Chúa ơi, trong đời anh chưa từng gặp một người nào dám hành xử như thế khi anh ta bị bắt giữ, không phải là khi mọi thứ trở nên bạo lực. Chuyện đã xảy ra như thế là vì anh ta đang cố gắng giữ bình tĩnh đến mức không quan tâm đến những chuyện xảy ra xunh quanh. Julie không thể thấy hầu hết những gì bọn họ đã làm với anh ta, con bé còn mải la hét kêu bọn họ đừng làm Benedict bị thương".

"Uống cái này trước khi anh kể tiếp" Katherine nói và đưa anh một ly nước cam. Anh duỗi thẳng người và mỉm cười biết ơn, trông anh có vẻ như đã muốn có nó từ lâu nhưng không đủ sức mạnh để vươn tay lấy. "Vậy là hết chuyện phải không?" cô hỏi trong khi anh uống gần hết nước cam.

Anh lắc đầu và quay lại tư thế cũ, cánh tay choàng qua gối, khom vai về trước, và lăn lăn ly nước giữa hai bàn tay và nhìn nó trừng trừng "Không" anh thận trọng nói "Đó là phần còn tốt".

"Vậy phần tệ là gì?" Katherine hỏi, giọng cô lấp đầy nỗi kinh sợ.

"Vài phút sau khi họ kéo Benedict ra ngoài, Hadley, cai ngục của trại giam bang Amarillo, đã hiện nguyên hình là tên chó chết hung ác, dừng lại chúc mừng Julie ngay trước mũi Benedict".

"Tại sao hắn lại tàn ác như thế?"

"Em phải thấy cái nụ cười trên mặt hắn thì mới hiểu nổi. Benedict đứng ngay đó, Hadley đã hành động như thể Julie đã mường tượng toàn bộ kế hoạch đi chung với Benedict ngay từ đầu như là cái bẫy để họ bắt và nhốt anh ta lại".

Katherine đưa tay lên cổ họng và Ted gật đầu đồng ý với cử chỉ phòng vệ trong vô thức của cô "Em có thể thấy cảnh tượng đó rồi phải không, và Benedict cũng thấy vậy. Giê su, em phải thấy cái nhìn của anh ta. Anh ta trông giống như... muốn giết người, đó là cụm từ duy nhất anh có thể nghĩ ra, và nó cũng không hẳn là miêu tả được hết. Anh ta cố xông vào Julie hoặc có lẽ quay đi, anh không chắc, nhưng sao cũng được, cảnh sát Mexico đã lấy hành động đó là cái cớ để bắt đầu đánh đập anh ta thậm tệ ngay trước mặt Julie. Thế là Julie lên cơn điên loạn và chạy đến tấn công Hadley. Rồi nó ngất xỉu, cảm ơn Chúa".

"Tại sao Paul Richardson không làm gì đó để ngăn cản mọi chuyện lại ngay từ đầu?"

Ted cau mày nhìn chiếc ly, rồi anh đặt nó xuống .

"Paul không thể làm gì khác. Nếu chúng tôi còn trên đất Mexico thì chúng tôi phải làm việc bên dưới hệ thống của họ. Lý do duy nhất FBI có thể can dự vào chuyện này là vì họ có trát bắt Benedict về tội bắt cóc. Chính quyền Mexico tôn trọng trát tòa án đó và đồng ý hợp tác với tốc độ đáng ngạc nhiên ngay tại sân bay. Nhưng cảnh sát Mexico vẫn có quyền thực thi pháp luật với Benedict cho tới khi họ dẫn độ anh ta qua biên giới nước Mĩ".

"Sẽ mất bao lâu?"

"Không một giây nào trong trường hợp này. Thay vì phải lái xe đưa anh ta qua đường biên giới như cách thông thường, Paul đã nói họ chở anh ta trên một chiếc máy bay riêng. Chiếc máy bay đó cất cánh cùng lúc với chiếc của tụi anh. Trước khi tụi anh rời sân bay thì đám cảnh sát Mexico bắt đầu nhận thức được lương tâm xã hội dù có hơi muộn," anh mỉa mai "Họ đi lòng vòng và tịch thu tất cả phim ảnh từ bất kì người nào có máy quay phim. Paul đã nhanh tay giữ vài cuộn băng họ chưa thu kịp, không phải vì anh ta sợ bọn cảnh sát Mexico mà bởi vì Paul muốn Julie không thấy những đoạn băng đó. Anh đã thấy một đoạn bọn họ đã vuột mất trên một bàn tin trong sân bay, nhưng góc máy quay gần như chỉ tập trung vào một mình Benedict. Ít ra cũng có chút may mắn".

"Vì một vài lý do, em cho là Paul sẽ trở về cùng Julie".

Ted lắc đầu nói "Anh ta phải ở lại Texas để bàn giao Benedict từ cảnh sát Mexico, rồi anh ta sẽ trao Benedict lại cho Hadley".

Katherine nghiên cứu nét mặt của Ted trong giây lát .

"Mọi chuyện có vậy thôi sao?"

"Không hẳn" anh căng thẳng nói "còn một ít chi tiết, một cú đòn chết người với con bé mà anh đã bỏ qua".

"Là cái gì?"

"Cái này" anh nói và cho tay vào túi áo "Benedict mang theo cái này trong người, và Hadley đã thích thú đưa nó cho Julie" Ted mở lòng bàn tay và thả chiếc nhẫn không kiểu cọ vào bàn tay đang xòe ra của Katherine, quan sát đôi mắt cô mở to kinh ngạc rồi đong đầy nước mắt.

"Ôi, Chúa ơi" cô thì thầm, nhìn trân trối vào viên kim cương lấp lánh trong lòng bàn tay "chắc hẳn anh ta muốn Julie có được một thứ gì đó đặc biệt. Cái này cực kì tinh vi".

"Đừng đa cảm như thế" Ted cảnh báo, nhưng giọng nói của anh thì cộc cằn "gã đó bị thần kinh và là một tên sát nhân".

Cô chấp nhận sự thật rành rành và gật đầu "Em biết".

Anh liếc mắt từ chiếc nhẫn trong lòng bàn tay cô với cái hòn đá to tướng cô đang đeo trên ngón tay "So với cái em đang đeo thì cái này còn nhỏ xíu".

Cô cười nghẹn ngào "Kích cỡ không quan trọng, bên cạnh đó, anh ta không thể để Julie mang một cái giống của em, vì nó sẽ gây sự chú ý ở bất cứ đâu. Vậy nên anh ta đã kiếm một chiếc thế này" cô êm ái suy xét.

"Chỉ là một chiếc nhẫn cưới tầm thường thôi mà".

Katherine lắc đầu phủ nhận.

"Không có gì là tầm thường với chiếc nhẫn này. Riêng nhẫn được làm từ bạch kim, không phải vàng, và kim cương được đính xung quanh".

"Thì sao, chúng đâu có lớn" Ted nói huỵch toẹt, nhưng anh cũng thấy nhẹ nhõm vì cô hoàn toàn lạc đề.

"Kích cỡ không quan trọng" cô lặp lại, ướm thử chiếc nhẫn vào tay "Những viên đá này đẹp cực kì, và chi phí cho việc gọt giũa sẽ rất cao".

"Chúng hình vuông".

"Hình chữ nhật. Cách chúng được cắt gọt gọi là 'bức xạ'" giọng nói cô chút nghẹn lại "anh ta thật là... có óc thẩm mĩ".

"Hắn bị điên và là tên giết người".

"Anh nói đúng" cô nói, đặt chiếc nhẫn lên bàn, rồi nhìn lên anh. Tia nhìn của Ted lướt qua gương mặt đã từng làm anh say đắm. Cô đã khác rất nhiều... già dặn hơn, dịu dàng hơn, ngọt ngào hơn...hấp dẫn hơn gấp 5 lần. "Đừng đổ lỗi cho bản thân vì Julie bị tổn thương" cô ân cần nói "anh đã cứu cô ấy khỏi những chuyện còn tệ hơn nhiều. Julie biết như thế."

"Cảm ơn em" anh lặng lẽ nói, rồi duỗi tay ra sau ghế, ngửa đầu ra sau và nhắm mắt lại "Anh mệt mỏi quá rồi Kathy" Giống như cơ thể anh phản ừng theo trí nhớ chứ không phải theo phần lý trí kiệt sức của anh, tay anh từ từ vòng qua vai cô và kéo cô lại gần. Không đợi đến khi má cô chạm vào ngực anh và tay cô mở rộng trên cánh tay anh thì anh mới nhận ra anh đang làm gì, việc đó vẫn còn có vẻ vô hại.

"Chúng ta đã rất may mắn, anh và em" cô thì thầm "Chúng ta thấy được nhau, chúng ta yêu nhau và kết hôn. Và sau đó ném bỏ đi tất cả".

"Anh biết" sự hối hận dâng trào anh nghe được trong chính giọng anh làm hai mắt anh mở to khó chịu, anh hạ cằm xuống và nhìn cô chăm chú. Cô muốn anh hôn cô, điều đó ghi hết lên gương mặt ủ rũ của cô.

"Không" anh căng thẳng nói và nhắm mắt lại.

Cô xoa xoa má mình vào ngực anh, và anh cảm nhận được sức kháng cự của bản thân đang bắt đầu vỡ vụn "Ngừng lại" anh cảnh cáo "Nếu không anh sẽ đứng lên và tìm phòng khác để ngủ" cô dừng lại ngay tức thì, nhưng cô không giận dữ quay đi hay đốp chát lại anh, anh nín thở, ước rằng cô sẽ làm như thế. Một phút trước anh mất hết sinh khí vì kiệt sức, nhưng bây giờ tâm trí anh thì tê cóng còn cơ thể thì tự chuyển động và giọng của anh tự cất lên tiếng nói. "Đứng lên hoặc là" anh nói mà không mở mắt "tháo chiếc nhẫn em đang đeo ra".

"Tại sao?" cô thì thầm.

"Vì anh sẽ là thẳng khốn nếu anh làm tình với em trong lúc em còn đeo chiếc nhẫn của kẻ khác - ".

Viên kim cương 1 tỉ năm tuổi đáng giá 250 ngàn đô la rơi độp xuống bàn. Anh nửa cười nửa rên .

"Kathy, em là người phụ nữ duy nhất trên thế giới dám đối xử với kim cương như thế".

"Em là người phụ nữ duy nhất trên thế giới chỉ dành cho anh".

Ted ngửa đầu ra sau và nhắm mắt lần nữa, cố phớt lờ sự thật đó, nhưng tay anh đã vòng ra sau gáy cô, ngón tay anh luồn vào tóc cô, và ngửa mặt cô lên. Anh mở mắt nhìn cô, nhớ lại những tháng chung sống như địa ngục của họ...và thời gian trống rỗng lạnh lẽo khi không có cô, anh thấy những giọt nước mắt đang chực chờ tuôn trào bên khóe mắt cô.

"Anh biết đó là em" anh thì thầm và cúi đầu chạm lưỡi vào giọt nước mắt mặn chát.

"Nếu anh cho em cơ hội, em sẽ cố chứng minh" cô mãnh liệt hứa hẹn.

"Anh biết em sẽ" anh thì thầm và gạt đi giọt thứ hai.

"Anh sẽ cho em thêm một cơ hội chứ?"

Anh nâng cằm và nhìn vào mắt cô, và anh lạc lối.

"Ừ"

64Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 3 Empty Hoàn Hảo - Judith McNaught Thu Jul 26, 2012 6:41 pm

<b>Bài viết</b> Bài viết :
1218
:
<b>Vàng</b> Vàng :
374485
:
<b>Danh tiếng</b> Danh tiếng :
167
:
<b>Tham gia</b> Tham gia :
11/07/2012
:
Ghost Rider

S.Mod


Hoàn Hảo

Tác giả: Judith McNaught
nguồn: [You must be registered and logged in to see this link.]

Chương 63
Vẫn còn bị loạng choạng chút ít vì tác dụng của những viên thuốc an thần cô uống cách đây 24h. Julie đưa tay lên cái đầu đau nhức và lảo đảo đi từ phòng ngủ vào bếp, rồi cô đứng lại, chớp mắt không tin vào cảnh tượng đang chào đón trước mắt: Ted và Katherine đang đứng cạnh bồn nước và quấn chặt với nhau theo cách rõ ràng là hết sức đam mê. Một cảm giác dễ chịu mờ ảo quét qua người cô, và cô cười vì bức tranh gia đình ấm cúng.

"Nước đang chảy kìa" cô làm cả ba bất ngờ bằng giọng nói khô khan, sầu thảm.

Ted ngẩng đầu lên và toét miệng cười, nhưng Katherine thì nhảy dựng lên như vừa bị bắt quả tang đang làm một việc sai trái và bước khỏi tay Ted.

"Ôi, Julie, mình xin lỗi" cô buột miệng.

"Vì chuyện gì?" Julie hỏi, đi đến kệ tủ và lấy ly uống nước. Cô rót đầy nước và uống cạn, cố làm giảm cơn khát kì lạ cô đang cảm thấy.

"Vì để cậu nhìn thấy tụi mình như vậy".

"Tại sao?" Julie nghiêng ly nước trước vòi để rót thêm nước và hỏi, nhưng đầu óc của cô bắt đầu làm việc và kí ức đang đua nhau kéo về.

"Vì" Katherine bập bẹ vụng về "Tụi mình không nên như vậy trước mặt cậu, nhất là khi tụi mình ở đây là để giúp cậu vượt qua những chuyện xảy ra ở Mexico - " cô ngưng bặt khi chiếc ly trượt khỏi tay Julie và vỡ vụn dưới sàn.

"Đừng" Julie vỡ òa và ôm lấy kệ bếp, cố xua đi nét mặt giận dữ của Zack trước khi cảnh sát Mexico bắt đầu đánh đập anh và âm thanh ngã uỵch ra đất của anh ngay dưới chân cô. Cô rùng mình lần nữa và lần nữa, nhắm chặt mắt, sau một phút cô đứng thẳng lên và quay lại. "Đừng bao giờ nói về việc đó lần nữa" cô nói "mình ổn rồi" cô cương quyết "Mọi chuyện đã kết thúc. Mình sẽ ổn nếu không ai nhắc lại chuyện đó. Mình cần gọi một cuộc điện thoại" cô liếc mắt lên chiếc đồng hồ treo tường phía trên bổn rửa. Không hề nhận ra cô đang làm một việc đối nghịch với điều cô vừa yêu cầu hai người kia làm, Julie nhấc điện thoại và gọi đến văn phòng Paul Richardson và nhờ thư kí anh ta nối máy.

Cảm xúc cuối cùng còn đọng lại trong cô là kiệt quệ và lo sợ. Cô đã căng thẳng từ khi cô nhận ra điểm mấu chốt, cô buộc đôi tay mình thôi run rẩy. Cuộc sống đầy rẫy khó khăn, cô tự nhủ, và cô phải thôi quay cuồng trước mỗi sóng gió. Ngay bây giờ. Ngay lập tức. Nếu cô không thể lấy một toa thuốc an thần và tự biến mình thành kẻ dở sống dở chết thì cô phải đối diện với tương lai một cách bình tĩnh và có lý trí. Thời gian có thể chữa lành tất cả. Không khóc nữa, cô thề. Không bùng nổ nữa. Không đau khổ nữa. Nhiều người phụ thuộc vào cô - những học sinh bình thường và những phụ nữ cô đang dạy họ đọc. Họ đặc biệt lấy cô làm gương và cô phải cho họ thấy cách cô đương đầu với nghịch cảnh.

Cô có những lớp học cần dạy và những đội tuyển cần được huấn luyện. Cô phải giữa mình luôn bận rộn. Cô không được ngã quỵ.

"Paul" cô khẽ rùng mình khi anh nhận điện thoại "Em phải gặp anh ấy, em phải giải thích - ".

Giọng anh cảm thông, tử tế và cương quyết.

"Ngay lúc này thì việc đó là bất khả thi. Anh ta không thể tiếp ai ở Amarillo khoảng một thời gian".

"Amarillo? Anh đã hứa sẽ đưa anh ấy tới bệnh viện tâm thần cho việc chần đoán và điều trị kia mà".

"Anh nói là anh sẽ cố làm, nhưng việc đó tốn nhiều thời gian và - ".

"Đừng nói với em chuyện 'cần' thời gian" cô cảnh báo nhưng vẫn giữ điềm tĩnh "Gã cai ngục là một con quái vật. Hắn tàn bạo, anh có thể thấy hắn thế nào ở Mexico. Hắn sẽ đánh Zack cho đến khi - ".

"Hadley sẽ không chạm tay vào anh ta" Paul ôn tồn cắt lời "anh có thể cam đoan với em như thế".

"Sao anh có thể chắc chắn? Em cần sự chắc chắn".

"Anh tin chắc vì anh đã bảo Hadley là lúc anh tra hỏi Benedict về tội bắt cóc thì anh muốn gặp anh ta trong điều kiện sức khỏe tốt nhất. Hadley biết anh không ưa gì hắn và cũng biết anh chỉ quan tâm công việc. Hắn sẽ không dây dưa với anh và FBI đâu, đặc biệt là trong thời gian hắn đang bị chính quyền điều tra vì vụ nổi loạn của các tù nhân tháng trước. Công việc và địa vị đều rất quan trọng với hắn".

"Em sẽ không" Julie mạnh dạn nhắc anh nhớ "là một phần trong cái đơn cáo buộc Zack tội bắt cóc".

"Anh biết" Paul êm dịu nói "Chỉ là phương tiện để giữ Hadley trong tầm kiểm soát thôi mà, không phải vì anh thấy nó cần thiết đâu em. Như anh đã nói, chính quyền trại giam đang xem xét chặt chẽ tư cách đạo đức của hắn".

Hơi thở của Julie bắt đầu dãn ra, và anh nói.

"Anh nghe thấy hôm nay em có tốt hơn. Nghỉ ngơi nhiều vào. Cuối tuần này anh sẽ đến gặp".

"Em không nghĩ đó là một - ".

"Dù em có muốn gặp anh hay không" Paul kiên quyết cắt lời "Em có thể lo lắng cho Benedict, nhưng chính em mới là người cần được lo lắng. Anh ta là tên giết người và em đã làm việc mình cần phải làm vì lợi ích của anh ta và của mọi người. Đừng để bản thân em nghĩ chuyện gì khác".

Julie gật đầu, tự nhủ Paul đã nói đúng "Em sẽ khỏe thôi" cô nói "em sẽ khỏe mà".

Julie gác máy quay lại nhìn Ted và Katherine, "Em sẽ ổn" cô hứa với cả hai "Hai người sẽ thấy" nụ cười của cô run run, "Cơn ác mộng vẫn còn cái gì đó tốt đẹp - là có hai người".

Cô miễn cưỡng ăn bữa sáng họ dúi cho cô, rồi đứng lên gọi điện thoại lần hai.

Với một quyết tâm thúc giục Matt Farrell dùng sức ảnh hưởng của mình để đưa Zack vào bệnh viện, Julie nhấn số nhà riêng của Matt ở Chicago. Thư kí của anh nhận điện, nhưng đến khi Matt cầm máy thì phản ứng của anh còn tệ hơn những gì cô có thể tưởng tượng.

"Đồ độc ác, con chó cái mưu mô" anh rít lên giận dữ "Cô phải đi làm diễn viên mới phải. Tôi không thể tin được là mình lại ngu tới mức bị cô lừa và giúp cô bẫy Zack" Rồi anh gác máy. Julie nhìn vào chiệc điện thoại đang nằm bất động chợt nhận ra rằng bạn của Zack chắc chắn không nghĩ cái chết của Tony Austin là do anh làm: sự cần thiết phải đạt được mục đích và giải tội cho bản thân trở nên bức bách. Cô gọi đến Chicago, lấy số điện thoại của trụ sở chính Bancroft & Company và xin gặp Meredith Bancroft. Khi thư kí của Meredith xin hỏi tên Julie trước khi nối máy thì Julie hoàn toàn mong đợi Meredith sẽ từ chối gặp cô.

Vài phút sau Meredith cầm máy nhưng giọng cô xa cách, lạnh lẽo và dè dặt - nhưng ít ra cô còn muốn nói chuyện.

"Cô còn có thể bàn luận chuyện gì với tôi đây Julie" Meredith nói.

Không thể ngăn sự van nài thổn thức trong giọng mình, Julie nói.

"Chỉ cần lắng nghe thôi. Tôi đã gọi chồng chị vài phút trước để nhờ anh ấy chuyển Zack vào viện tâm thần nhưng anh ấy đã gác máy trước khi tôi kịp mở lời".

"Tôi không ngạc nhiên. Anh ấy căm hận cô".

"Còn chị thì sao?" Julie hỏi, cố giữ bình tĩnh "Chị có tin không - rằng tôi đã lập mưu bẫy Zack và lợi dụng cả hai anh chị cho kế hoạch của tôi?"

"Không phải sao?" Meredith hỏi lại, nhưng Julie cảm thấy có chút lưỡng lự trong giọng Meredith, và cô chộp ngay lấy nó.

Lời nói của cô trở nên lộn xộn rối rắm .

"Chị không thể tin như thế được. Làm ơn, làm ơn đừng tin. Tôi đã đến gặp bà nội Zack ngay sau khi hai người rời đi và bà ấy đã kể tôi nghe sự thật về cái chết của anh trai Zack. Zack đã bắn anh ta. Ba người làm Zack giận đã chết. Tôi không thể để anh ấy làm hại thêm ai nữa, cô phải hiểu và tin tôi..."

Cách đó hàng trăm dặm, Meredith ngả người ra ghế và xoa tay lên thái dương, nhớ lại những tiếng cười và tình yêu tràn ngập trong phòng ăn nhà Julie .

"Tôi - tôi tin cô" cô kiên quyết "Cái đêm Matt và tôi ở nhà cô không thể chỉ là diễn kịch. Cô rất yêu Zack và ý tưởng phản bội anh ấy không thể có trong cô".

"Cảm ơn chị" cô thì thầm "tạm biệt".

"Cô sẽ ổn chứ?" Meredith hỏi.

"Tôi còn không nhớ cảm giác 'ổn' là như thế nào" Julie bật cười, rồi lắc đầu ngao ngán và lịch sự nói "Tôi sẽ tốt thôi. Tôi sẽ cố đương đầu".

65Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 3 Empty Hoàn Hảo - Judith McNaught Thu Jul 26, 2012 6:41 pm

<b>Bài viết</b> Bài viết :
1218
:
<b>Vàng</b> Vàng :
374485
:
<b>Danh tiếng</b> Danh tiếng :
167
:
<b>Tham gia</b> Tham gia :
11/07/2012
:
Ghost Rider

S.Mod

Hoàn Hảo
Tác giả: Judith McNaught
nguồn: [You must be registered and logged in to see this link.]

Chương 64
Trong những tuần kế tiếp phương thức đương đầu duy nhất của Julie chính lả: tránh tivi và radio càng xa càng tốt, nhấn chìm bản thân trong công việc và hàng tá hoạt động công cộng lẫn nhà thờ, cô giữ cho cơ thể luôn hoạt động cho tới khi đổ gục xuống giường vào ban đêm, kiệt sức. Cô đảm đương những bài dạy kèm, tình nguyện gây quỹ nhà thờ và nhận chủ trì lễ kỉ niệm hai năm một lần của Keaton, lễ hội sẽ được tổ chức vào tuần cuối tháng 5 với những hoạt động chào mừng đa dạng từ pháo hoa đến nhảy múa giữa công viên như một ngày hội lớn. Không ai ở Keaton nghi ngờ gì về nguyên nhân có những công việc vô tận Julie nhận làm cho mùa hội đang nóng lên từng ngày, nhưng ngày qua ngày, những cái liếc mắt lén lút bắt đầu thưa thớt dần, và họ dường như chưa đủ ngốc nghếch hoặc đủ vô tâm để có thể chúc mừng cô vì đã dũng cảm giao nộp người đàn ông cô yêu say đắm.

Ngày tháng trôi qua hối hả với guồng máy công việc khổng lồ, nhưng chậm chạp, rất chậm chạp, Julie bắt đầu lấy lại thăng bằng trong cuộc sống. Đã có những ngày cô không dùng 4 hoặc 5 giờ đồng hồ để nghĩ về Zack, có những đêm cô không phải đọc lại bức thư duy nhất của anh trước khi buồn ngù, và có những lúc bình minh cô không phải sáng quắc mắt nhìn đau đáu lên trần nhà và nhớ nhung những chuyện ngớ ngẩn như trận đấu vật trong tuyết hoặc con quái vật tuyết xinh đẹp của anh hoặc những tiếng thì thầm khàn khàn anh tỉ tê những lúc làm tình.

Cứ cuối tuần Paul lại đến Keaton, lúc đầu là ở khách sạn dành cho khách ven đường, nhưng sau vì lời mời của cha mẹ cô anh dọn đến nhà của họ luôn, và cả thị trấn đã đồn đoán rằng anh chàng đặc vụ FBI được giao nhiệm vụ tới Keaton bắt cô đã đem lòng yêu cô mất rồi. Nhưng Julie từ chối nghĩ đến khả năng đó. Cô từ chối vì nếu cô đối mặt cô sẽ phải nói cho Paul biết anh chỉ đang phí thời gian mà thôi, trong khi cô vẫn muốn tiếp tục gặp anh. Cô phải tiếp tục gặp anh, bởi vì Paul có thể khiến cô cười. Và bởi vì anh ta gợi cô nhớ về Zack. Và vậy là họ đi chơi 4 người cùng Ted và Katherine, và anh chở cô về nhà và hôn tạm biệt với vẻ nhiệt tình từ từ tăng lên. Khoảng tuần thứ 6 anh ở Keaton thì sự kiên nhẫn và kiềm chế của anh bắt đầu bị sứt mẻ. Họ cùng đi xem phim với Katherine và Ted, và Julie đã mời cả ba về nhà cô uống cà phê. Sau khi Ted và Katherine rời khỏi, Paul nắm lấy tay cô và kéo cô đứng lại.

"Anh đã có một ngày cuối tuần tuyệt vời"anh nói rồi trêu cô thêm "cho dù em đã bắt anh chơi bóng với đám trẻ khuyết tật làm anh bị một phen tơi tả".

Cô mỉm cười và mặt anh dịu lại "Anh rất thích thấy em cười với anh" anh thì thầm"Anh đã mua cái này để chắc chắn em sẽ cười mỗi khi em nghĩ đến anh." Thọc tay vào túi và lấy ra một chiếc hộp phẳng bọc nhung, anh đặt nó vào tay cô, quan sát Julie mở hộp. Bên trong là một chú hề nhỏ xíu màu vàng với đôi mắt màu ngọc bích đang đính vào một dây chuyền dài và đẹp. Khi Julie cẩn thận gỡ bỏ dây chuyền cô nhận thấy tay và chân của chú hề khẽ lắc lắc, và cô cười lớn .

"Chú hề thật đáng yêu" cô nói "và buồn cười".

"Tốt. Hãy tháo sợi dây chuyền này ra và đeo nó thử xem" anh nói khi thấy có một sợi dây thanh mảnh bên dưới cổ áo Julie. Julie không chủ tâm che lại nhưng đã quá muộn. Paul đã kéo nó ra và nhìn thấy chiếc nhẫn cưới Zack đã giữ trong túi ở Mexico.

Lầm bầm chửi thề, anh tóm lấy vai cô.

"Tại sao?" Anh dò hỏi, cố gắng không lắc người cô "Tại sao em cứ tự tra tấn bản thân khi phải đeo cái này? Em đã làm đúng khi giao nộp anh ta!".

"Em biết" Julie nói.

"Vậy hãy để anh ta đi, khốn kiếp! Anh ta đang ở tù và sẽ ở trong đó cho đến hết đời. Em còn cuộc đời mình - một cuộc đời chỉ nên được lấp đầy với một người chồng và những đứa con. Điều em cần" anh nói, giọng anh đã bớt gay gắt trong lúc bàn tay anh lướt trên cánh tay cô "là một người đàn ông có thể mang em vào giường và làm cho em quên hết những chuyện em đã có với anh ta. Anh biết em đã làm gì, Julie" anh nói khi mắt cô tóe lửa "nhưng chuyện đó không phải là vấn đề".

Cô cúi đầu và nói với lòng tự trọng kín đáo .

"Khi nào chuyện đó không còn là vấn đề với em thì em sẽ sẵn sàng cho một người khác. Không phải lúc này".

Paul mắc kẹt giữa mệt mỏi và thích thú trong lúc chạm tay lên cằm cô.

"Chúa ơi, em bướng bỉnh quá. Em sẽ làm gì" anh nửa đừa nửa thật "nếu anh trở về Dallas và không bao giờ quay lại đây?"

"Em sẽ rất nhớ anh".

"Anh cho rằng em nghĩ anh sẽ chấp nhận tình trạng hiện giờ" anh cáu gắt vì đó là sự thật.

Câu trả lời của cô là nụ cười gan dạ và cái gật đầu.

"Anh đang điên lên vì tài nấu nướng của mẹ em".

Anh cười thầm và kéo cô vào vòng tay.

"Anh đang điên lên vì em. Anh sẽ gặp em vào cuối tuần tới".

66Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 3 Empty Hoàn Hảo - Judith McNaught Thu Jul 26, 2012 6:42 pm

<b>Bài viết</b> Bài viết :
1218
:
<b>Vàng</b> Vàng :
374485
:
<b>Danh tiếng</b> Danh tiếng :
167
:
<b>Tham gia</b> Tham gia :
11/07/2012
:
Ghost Rider

S.Mod

Hoàn Hảo
Tác giả: Judith McNaught
nguồn: [You must be registered and logged in to see this link.]

Chương 65
"Chắc có nhầm lẫn gì rồi" Emily nhìn từ chồng đến nhân viên kế toán của anh, "cha em sẽ không bao giờ mua cổ phần hay đầu tư bất kì cái gì có dính đến Tony Austin, nhất là khi ông biết có liên can đến hắn".

"Chứng cứ cho ta thấy điều ngược lại, thưa cô McDaniels" Edwin Fairchild ôn tồn nói "Trong vòng hơn 5 năm qua ông ấy đã đầu tư hơn 4 triệu đô trong quỹ tín nhiệm của cô vào công ty chế tác TA của ông Austin. Và chuyện đó diễn ra khá công khai. Tôi cam đoan với cô là mặc dù mấy khoản tiền đó không sinh ra lợi lộc gì cho cha cô vì Austin hiển nhiên đã sử dụng vào cuộc sống xa hoa của ông ta, nhưng cha cô có vẻ không làm gì vi phạm pháp luật" Edwin trấn an cô trong lúc cô đang đứng nhìn ông ta trân trối "Cha cô đã mua bán cổ phần cho cô trong công ty TA và những cổ phần đó được mang tên cô. Lời khuyên duy nhất của tôi vào lúc này với tư cách là tư vấn tài chính mới của cô là cô hãy bán tất cả cổ phần cho những người thừa kế của Austin hoặc là bán đổ bán tháo cũng được, và chúng ta sẽ giảm thiều tổn thất trong đợt hoàn thuế tiếp theo".

Emily đấu tranh chuyển đổi những suy nghĩ thành câu nói trôi chảy.

"Cha tôi nói gì về mấy khoản đầu tư thất bại vào hãng chế tác TA?"

"Tôi không ở vị trí có thể bàn bạc với ông ấy câu hỏi này hoặc đưa ra bất cứ nhận xét nào về những nhận định của ông. Cha cô đã đảm trách quỹ tín nhiệm của cô từ lúc cô còn là một đứa trẻ, và tôi hiểu rằng, việc chọn lựa đầu tư tiền bạc của cô ra sao vẫn thuộc thẩm quyền của ông ấy. Lý do tôi mạn phép can thiệp vào việc lần này là vì tôi phụ trách sổ sách chồng cô nhiều năm rồi và giờ hai người đã kết hôn nên sẽ có một số vấn đề về báo cáo hoàn thuế vào năm tới".

"Có lẽ cha tôi không biết Tony Austin là chủ hãng chế tác phim TA" Emily tuyên bố.

Cặp lông mày bạc trắng của Fairchild nhướng lên báo hiệu ý tưởng đó là một sai lầm.

"Nếu đó là việc cô muốn tin".

"Giờ không phài lúc hỏi tôi muốn tin cái gì" cô cười khó nhọc "Chỉ là cha tôi đã bị lừa mua cổ phần trong công ty của Austin một cách cay đắng... Quỷ thật. Ông ấy khinh miệt gã đó".

"Anh không hiểu làm sao cha em có thể bị lừa." Chồng cô lên tiếng theo hướng trung lập vì biết cô rất nhạy cảm với những chuyện liên quan đến cha cô "Edwin và anh đã thảo luận qua điện thoại vào sáng sớm hôm nay, và khá rõ ràng cha em đã mua cổ phần trực tiếp từ Austin".

"Cái gì khiến anh nói vậy?"

"Bởi vì TA không có giao dịch qua sàn chứng khoán. Như những gì Edwin vừa mới đề cập vài phút trước thì nó là một công ty riêng, và cách duy nhất để mua cổ phần là phải thông qua Austin hoặc người đại diện của hắn".

Emily nhìn chồng và ông kế toán già "Vậy hắn có người đại diện nào không?"

Fairchild lắc đầu và đeo kiếng vào rồi rút ra vài tập tài liệu.

"Hắn ta chưa từng chi trả cho bất kì ai làm người đại diện hoặc làm nhân viên cho hắn cả. Theo trương mục sổ sách của hãng chế tác phim TA được lưu giữ ở Sacramento thì Austin vừa là quản lý, giám đốc và nhân viên." Tháo kiếng ra và liếc mắt nhìn chiếc đồng hồ Rolex đang đeo trên tay, ông nói "Tôi thấy đã hơn 6 giờ tối rồi. Tôi không định giữ hai người ở lại trễ đến thế này, nhưng chúng ta cần phải bàn cho xong. Nếu hai người định bán cổ phần lại cho những người thừa kế của Austin thì nên liên lạc với họ càng sớm càng tốt, mặc khác tất cả những người đó đều đang bị ràng buộc bởi những thủ tục pháp lí, cô càng bán hết cổ phần sớm được chừng nào thì tôi càng nhanh hoàn tất dự toán thuế năm tới cho cô".

Dick gật đầu và Fairchild quay sang Emily, nói giọng hòa hoãn.

"Đừng buồn cô McDaniels, dù cha cô đã làm mất của cô 4 triệu đô nhưng chúng ta có thể bù lại bằng báo cáo hoàn thuế, phần thuế đó sẽ giảm thiểu tồn thất xuống dưới mức 3 triệu đô".

"Tôi không hiểu gì về tài chính hay thuế" Emily nói với hai người "Cha tôi lo việc đó dùm tôi".

"Vậy cô nên thảo luận cổ phần TA với cha cô. Ông ta đã mua khoảng gần 20 lần trong 5 năm qua, có khi ông ấy có sẵn chiến lược nào đó trong đầu mà chúng ta không biết. Có thể ông sẽ cho cô vài lý do để giữ số cổ phần ấy lâu hơn chút nữa".

Emily bắt tay Fairchild.

"Cảm ơn ông Fairchild, tôi sẽ làm theo lời ông nói".

"Trước khi cô đi" Fairchild nói trong lúc Emily níu lấy cánh tay chồng cô "Tôi muốn nói rõ là đối với những khoản đầu tư khác bằng tiền của cô mà cha cô đã thực hiện thì không có gì đáng chê trách, ông ấy đã đầu tư rất khôn ngoan và ghi lại thu chi cẩn thận từng cắt một trong suốt 15 năm qua, bao gồm khoản đầu tư vào TA".

Nét mặt Emily căng cứng.

"Tôi không cần ông hay một ai khác nhắc cho tôi nhớ cha tôi đã làm việc cho lợi ích tốt nhất của tôi. Ông ấy luôn như vậy".

Trong xe Emily ngồi quan sát chồng điều khiển chiếc BMW sáng loáng giữa giờ tan tầm.

"Em đã thô lỗ với ông ấy phải không?" cô hỏi.

Dick bắn cho cô cái nhìn nhăn nhó khi họ dừng xe trước đèn đỏ.

"Em chỉ tự vệ chứ không thô lỗ. Nhưng em luôn tỏ ra phòng vệ mỗi khi có chuyện liên quan đến cha em".

"Em biết" cô thở dài "Nhưng có một lý do".

"Em yêu thương cha em và ông ấy đã hy sinh cả cuộc đời mình vì em" Dick kể lể.

Emily chuyển tia nhìn từ tay anh sang hộp số xe.

"Còn một lý do khác nữa. Đó là một scandal nổi tiếng, ngày xưa có rất nhiều bậc cha mẹ của những đứa trẻ siêu sao đã tiêu xài hoang phí, hay thậm chí là cướp đoạt từng xu một con họ kiếm được. Cha em thì làm ngược lại. Mặc dù luật pháp ngăn cản cha mẹ làm việc đó thì vẫn có rất nhiều kẻ còn đối xử với cha em như thể ông đang sống bám vào em vậy đó."

"Hẳn là bọn họ không nhìn thấy những việc ông làm hoặc không hiểu rõ cha em cho lắm" Dick nói trong lúc chuyển xe từ số 2 sang số 3 vì xe cộ xung quanh bắt đầu di chuyển "Cha em đã không sơn lại tường trong 10 năm nay, và ông cũng cần đồ nội thất mới. Hàng xóm thì cách nhà ông khá xa và vài năm nữa thì chỗ đó sẽ không còn đủ an toàn cho ông nữa".

"Em biết chuyện đó, nhưng cha em ghét tiêu tiền." cô quay lại chủ để ban đầu "Anh không thể hình dung ông ấy đã xấu hổ như thế nào với tư cách là cha em. Em vẫn còn nhớ lúc ông mua một chiếc xe mới vào khoảng 5 năm trước. Người bán xe đã vui vẻ chào mời ông một chiếc Chevrolet cho đến khi em bước vào giúp ông chọn màu. Ngay khi gã đó nhận ra em là ai và cha em là ai thì hắn bắt đầu dùng cái giọng đáng tởm tự tin của mình 'chuyện này thay đổi mọi thứ, ông McDaniels! Tôi chắc con gái ông sẽ thích ông có một chiếc Seville mới cóng hơn đó'".

"Nếu những gì người ta nghĩ về cha em làm ông thấy cảm thấy khó chịu" Dick nói, quên mất che dấu cảm giác chán ghét cha cô "thì ông ấy nên tìm cho mình một việc làm tốt đẹp, đáng được kính trọng bên cạnh coi sóc Emily bé bỏng. Vậy mà có khi ông sẽ khỏi tự chuốc mình say và ngồi tiếc nuối vì Emily bé bỏng đã trưởng thành và đi lấy chồng" Từ khóe mắt của anh, Dick nhìn thấy mặt cô xịu xuống và anh choàng tay ngang qua ghế tới bờ vai cứng đơ của cô "Anh xin lỗi" anh nói "Anh là tên ngốc hay ghen tị với tình cảm khắng khít giữa vợ và cha vợ thôi. Tha lỗi cho anh nhé?"

Cô gật đầu và cọ má vào gan bàn tay anh, nhưng gương mặt xinh đẹp của cô vẫn tỏ vẻ đăm chiêu và anh nhìn thấy.

"Không, em chưa bỏ qua" anh nói, cố kéo cô khỏi tâm trạng ủ rũ khác thường "Một lời xin lỗi là chưa đủ. Anh đáng bị đánh vào mông. Anh đáng phải" anh lưỡng lự suy nghĩ "đưa em tới quán Anthony tối nay và đãi em bữa tối đắt đỏ nhất Los Angeles và ngồi đó cho trong lúc mọi người há hốc mồm nhìn vợ anh!".

Cô cười với anh, lúm đồng tiền nổi tiếng của cô lộ rõ và anh chạm nhẹ vào một bên mặt cô và dịu dàng nói .

"Anh yêu em, Emily" Anh trêu thêm "Cho dù em có vài vết lõm buồn cười trên mặt thì anh vẫn yêu em. Không phải gã nào cũng chú ý tới sản phẩm kém chất lượng như anh đâu".

Cô cười rũ ra và anh toét miệng, nhưng nụ cười của anh hơi nhạt đi khi cô thách thức.

"Anh có đủ yêu em để chở em đi gặp cha em trước khi ăn tối không vậy?"

"Tại sao?" anh cáu gắt.

"Vì em phải nói chuyện với ông về khoản tiền ông đã đầu tư với Austin. Em không thể lý giải nổi, và việc đó làm em phát điên".

"Anh đoán" Dick nói, bật đèn hiệu và chuyển làn xe về hướng nhà cha cô "Anh yêu em nhiều đến cỡ đó".

***.

Emily nhấn chuông bên cạnh cánh cửa căn hộ cha cô, và sau một khoảng lặng chán nản ông ra mở cửa, với một ly whiskey trong tay.

"Emily, con yêu?" ông líu lưỡi nhìn cô bằng cặp mắt đỏ ngầu và bộ râu 3 ngày chưa cạo "Cha không biết tối nay con đến" Hoàn toàn phớt lờ sự hiện diện của chồng cô, ông khoát tay qua vai cô và kéo cô vào trong.

Ông đang say, Julie cảm thấy mệt mỏi và đau khổ khi nhìn qua căn phòng ảm đạm của ông, ông không say như chết nhưng cũng đã chuếnh choáng. Đã từng có lúc ông hoàn toàn kiêng rượu, nhưng trong vài năm gần đây tần suất say xỉn của ông đã tăng đột ngột.

"Sao cha không bật vài cái đèn?" cô dịu dàng đề nghị, với tay bật công tắc đèn phòng khách.

"Cha thích bóng tối" ông nói, đi ra sau cô và tắt công tắc "nó an toàn và dễ chịu".

"Con thì muốn có chút ánh sáng để Emily không vấp phải cái gì đó và tự giết cô ấy" Dick nói chắc nịch và bật đèn lên lại.

"Sao con lại đến đây?" ông hỏi Emily như thể Dick chưa từng nói "con chưa bao giờ quay lại gặp ta" ông than phiền.

"Tuần trước con có đến hai lần" cô nhắc ông nhớ "Để trả lời câu hỏi của cha thì lần này con đến là vì công việc. Kế toán của Dick có vài câu cần được trả lời trước khi ông ta ước tính thuế hay cái gì đó đại loại vậy".

"Chắc chắn rồi con yêu. Không vấn đề gì. Đi vào bàn làm việc của cha, toàn bộ hồ sơ của con cha đã lưu trong đó".

"Anh có vài cuộc điện thoại cần gọi" Dick nói với Emily "em hãy nói chuyện với cha và anh thì sẽ gọi điện ở - " anh nhín quanh quất nhưng không thấy điện thoại trong phòng khách.

"Trong bếp" Emily chỉ, Dick gật đầu và đi thẳng vào bếp.

Emily đi theo cha cô lên lầu, vào căn phòng ngủ ông đã cải biên thành phòng làm việc 5 năm về trước, ông ngồi xuống bàn giấy, đây là mặt phẳng sạch sẽ duy nhất trong nhà, nếu không tính đến lớp bụi phủ mờ bên trên. Những ngăn tủ trên tường thì treo đầy hình Emily - lúc mới sinh, lúc chập chững biết đi, lúc lên 4, lúc học ba lê, lúc mặc trang phục Haloween, trong vai chính đầu tiên, lúc 13 với mái tóc đuôi ngựa, tuổi 15 với đóa hoa cài ngực từ một cậu trai. Bây giờ khi nhìn lại những tấm ảnh này, lần đầu tiên Emily nhận ra ông đã ở cùng cô trong hầu hết những khoảng khắc đó. Và rồi cô chú ý đến một việc khác - ánh sáng le lói từ ngọn đén trên chiếc bàn bám bụi của ông đã cho thấy những tấm ảnh đã được lau chùi gần đây.

"Con muốn biết gì con yêu?" ông nói rồi hớp thêm ngụm rượu.

Emily đã từng đề cập đến việc đưa ông đi cai chứng nghiện rượu, nhưng cả hai lần gần nhất phản ứng của ông chuyển từ bực bội sang giận điên. Thu hết can đàm cô vào thẳng vấn đề.

"Cha ơi, cha biết là con biết ơn cha như thế nào vì những khoản đầu tư cha đã làm cho quỹ tín nhiệm của con trong suốt bao năm qua. Cha biết phải không?" cô gợi ý trong lúc ông khoanh tay lại và nhìn cô chằm chằm.

"Tất nhiên là cha biết. Cha đã thu vén từng đồng con kiếm được và giữ gìn nó bằng cả mạng sống. Cha không chi tiêu gì cho bản thân mình ngoại trừ đồng lương 20 đô 1 giờ sau khi con đã khăng khăng đòi cha làm vậy. Ngày đó con thật đáng yêu" ông tiếc nuối nói "mười sáu tuổi và đứng trước mặt cha yêu cầu nếu cha không rút số tiền lớn hơn thì con sẽ sa thải cha".

"Đúng vậy" Emily nói ngay "Vậy nên con không muốn cha nghĩ là con đang nghi ngờ tính liêm chính của cha với câu hỏi tiếp theo. Con chỉ muốn hiểu lý do của cha. Con không than trách gì về số tiền con bị thất thoát".

"Tiền bị thất thoát?" ông giận dữ nói "Con đang nói cái quỷ gì vậy?"

"Con muốn nói đến 4 triệu đô cha đã đầu tư vào công ty của Tony Austin trong suốt 5 năm qua. Cổ phần đó không có chút giá trị nào. Tại sao cha lại làm vậy? Cha biết là con ghét hắn ta, và cha luôn tạo cho con cảm giác là cha khinh miệt hắn còn nhiều hơn con nữa".

Trong thoáng chốc ông không hề nhúc nhích, nhưng rồi ông chậm chạp ngẩng đầu lên, đôi mắt lõm sâu nhìn như than cháy, và Emily tự động tựa sát vào ghế.

"Austin" ông êm ái nói, nụ cười của ông lúc đầu hiểm độc sau đó chuyển sang dễ chịu "Con không cần phải lo lắng về hắn nữa, con yêu. Cha đã chăm sóc hắn rồi. Chúng ta không phải mua những cổ phần giả mạo của hắn nữa, và sẽ coi nó như một bí mật nho nhỏ giữa hai cha con".

"Tại sao ngay từ đầu chúng ta phải mua những cổ phần giả mạo của hắn?" Emily hỏi, cảm thấy bất an trước thái độ, giọng nói của ông và ánh sáng leo lét trong căn phòng âm u.

"Hắn buộc cha mua. Cha không muốn. Bây giờ thì hắn đã chết và cha không cần phải mua chúng nữa".

"Làm thế nào hắn có thể buộc cha đầu tư 4 triệu đô tiền của con nếu cha không muốn làm?" câu hỏi của cô trở nên bức bách nhiều hơn cô dự định.

"Đừng có nói kiểu đó với cha, Missy" ông giận dữ quát "Cha cho con ăn tát bây giờ".

Emily quá kinh ngạc trước thái độ đe dọa của người đàn ông chưa một lần nào ra tay đánh cô đến mức cô phải đứng lên .

"Chúng ta sẽ nói tiếp khi nào cha bình tĩnh lại".

"Đợi đã!" Với một vận tốc đáng ngạc nhiên, ông chạy dọc qua bàn và túm lấy tay cô. "Đừng bỏ cha, con yêu. Cha sợ quá. Chỉ có vậy thôi. Mấy ngày nay cha không ngủ được chỉ vì cha sợ. Cha không bao giờ tổn thương con. Con biết mà".

Trông ông có vẻ kinh sợ thật lòng, và Emily rung lên vì điều đó. Vỗ nhẹ lên bàn tay ông, cô cảm thấy mình như cha mẹ chứ không còn là con cái nữa, và cô ôn tồn nói .

"Con sẽ không đi đâu cha. Đừng sợ. Kề cho con nghe có chuyện gì không ổn, con sẽ hiểu mà".

"Con sẽ giữ bí mật chứ? Con thề đi" cô gật đầu, nhăn mặt trước lời khẩn xin trẻ con "Austin buộc cha mua cổ phần. Hắn - hắn tống tiền chúng ta. Trong 5 năm qua thằng khốn đó đã hút cạn tiền của chúng ta".

"Chúng ta?" Cô buộc miệng với vẻ hoài nghi và thiếu kiên nhẫn.

"Con và cha cùng một phe mà. Khi một người có chuyện thì người kia cũng sẽ không ổn, không phải sao?"

"Con -con đoán vậy" cô thận trọng, cố giữ giọng không rung rung "Tại sao Tony lại tống tiền ... chúng ta?"

"Bởi vì" cha cô nói, giọng ông giờ đây chỉ còn là lời thì thầm bí ẩn "Hắn biết chúng ta đã giết Rachel".

Emily lảo đảo trên ghế và đứng bật dậy, há hốc miệng nhìn ông .

"Thật là điên! Cha say quá nên bị ảo giác rồi. Có lý do nào để cha muốn giết vợ Zack sao?"

"Không" .

Emily buông thõng tay xuống bàn làm việc của ông .

"Vậy tại sao cha lại nói chuyện này? Nó điên khúng quá".

"Đừng có nói vậy với cha! Hắn đã nói như vậy và đó là lời dối trá. Cha không điên. Cha chỉ sợ thôi, sao con không chịu hiểu?" ông than khóc.

"Ai bảo cha bị điên? Và tại sao cha lại sợ?" cô kiên nhẫn hỏi như thể cô đang mắc chứng lú lẫn tuổi già.

"Austin đã nói cha bị điên vào cái đêm cha giết hắn".

"Zachary Benedict đã giết Tony" Emily đoan chắc "ai cũng nghĩ vậy".

Hai mắt ông trở nên cuồng loạn vì sợ và ông uống cạn ly rượu,.

"Mọi người không nghĩ như vậy" ông nấc lên và ném ly xuống bàn "Những gã thám tử tư đã đến gặp cha hai lần kề từ tối qua. Bọn chúng hỏi cha đã ở đâu lúc xảy ra vụ án. Chúng đang làm việc cho ai đó, nhất định là vậy, nhưng chúng không chịu nói cho cha biết kẻ đó là ai. Có ai đó đang nghi ngờ cha, con yêu, con không thấy như vậy hay sao? Chúng đã biết Austin tống tiền cha, và chúng sẽ nhanh chóng tìm ra lý do tại sao hắn lại làm vậy, và rồi chúng sẽ biết cha đã giết Rachel và Austin".

Cố làm ra vẻ ngờ vực trong lúc từng thớ thịt trên người cô đang run rẩy dữ dội, Emily hỏi.

"Tại sao cha giết Rachel?"

Ông lấy tay vò tóc.

"Đừng ngu ngốc như thế - cha đã nhắm vào Austin! Cha muốn giết hắn, cha đã muốn hắn chết nhưng thằng ngốc Benedict đã thay đổi quyết định xem ai sẽ bị bắn trước - Austin hoặc Rachel".

Emily ra sức hít thở "Sao cha lại muốn giết Tony?"

"Con biết tại sao!" ông nói, đổ gục xuống ghế trong lúc hai hàng nước mắt lẵng lặng tuôn rơi "Hắn đưa cho đứa con gái yêu quý của cha thuốc phiện và khiến nó có thai. Con nghĩ cha không biết chứ gì, nhưng cha biết hết" ông nghiến răng và nhắm mắt lại "Con cứ bị ốm vào những buổi sáng, và cha đã gọi đến phòng khám của bác sĩ ở Dallas để hỏi xem có chuyện gì, và cô y tá đã kể cha nghe. Cô ta đã nghĩ cha là chồng con khi cha xưng tên" Chà tay vào mắt, ông ủ rũ nói "Con chỉ mới 16 tuổi, và hắn khiến con có thai và bỏ mặc con tự xoay xở phá thai một mình trong lúc hắn qua lại với con ả đàng điếm đó - Rachel - bọn chúng cười nói ngay sau lưng con. Và từ lúc con kết hôn thì hắn lại dọa sẽ kể cho chồng con nghe những chuyện trước đây hắn và con đã làm".

Emily nhấc tay khỏi ghế và để lại hai vệt hơi nước từ lòng bàn tay in sâu vào lớp da thuộc. Cô phải nuốt nghẹn hai lần trước khi có thể lên tiếng, nhưng những gì cô nói không thể sánh bằng cơn giận sôi gan đang quay cuồng trong tâm trí cô .

"Dick đã biết những việc đó cả mấy năm nay. Vài tuần trước con đã kể cho anh ấy nghe kẻ đó chính là Tony. Con giữ bí mật với cha suốt bấy lâu nay là vì con không muốn cha bị tổn thương hay cảm thấy nhục nhã vì con".

"Có ai đó biết việc cha làm" ông nói, hai tay ôm đầu, đôi vai rung lên theo từng cơn nức nở "Cha sẽ giết kẻ đó nếu cha biết hắn là ai - " ông ngẩng đầu lên, mắt nhìn lướt qua cửa phòng, tay ông lần mò trong ngăn kéo.

"Vậy tốt hơn ông nên bắt đầu từ tôi" chồng cô nói ngay ngoài cửa, rồi bước vào phòng và kéo một Emily đang run lẩy bẩy đứng lên "vì tôi cũng biết".

Thay vì kinh sợ, George McDaniels nhìn con gái và thì thầm bí ẩn .

"Cậu ta nói đúng, Emily. Cha e rằng cha sẽ phải giết chổng con" Ông đứng lên và Emily thấy ánh sáng chớp nhoáng của khẩu súng trong tay ông.

"Không" cô thét lên, lấy cơ thể mình làm khiên chắn trong lúc chồng cô cố đẩy cô qua một bên.

"Tránh ra, con yêu" cha cô ra lệnh "Cậu ta sẽ không đau đớn gì đâu. Cậu ta sẽ không cảm thấy gì hết. Cậu ta sẽ chết trước khi nằm xuống sàn nhà".

"Cha" cô khóc và đẩy Dick về phía cửa, tay cô dang rộng "nếu cha muốn bắn anh ấy thì phải bắn con trước. Cha - cha không muốn làm vậy phải không?"

Giọng Dick bình tĩnh lạ kì trong khi ngón tay anh đang găm chặt vào cánh tay cô, thúc ép cô lo cho sự an toàn của bản thân.

"Bỏ súng xuống đi George. Nếu ông giết tôi thì ông phải giết luôn Emily để ngăn cô ấy gọi cho cảnh sát, mà tôi biết ông không đời nào làm việc gì có thể gây thương tổn cho cô ấy. Ông chỉ cố bảo vệ Emily mà thôi".

Người đàn ông cầm súng tỏ ra nao núng, và Dick dịu dàng tiếp tục .

"Bỏ súng xuống và tôi sẽ cố giải thích cho mọi người hiểu là ông chỉ muốn bảo vệ cô ấy".

"Tôi mệt mỏi vì cứ mãi sợ hãi rồi" ông rên rỉ trong lúc Emily lách qua cánh cửa, chạy thẳng vào phòng ngủ của ông, chộp lấy điện thoại và gọi 911 "Tôi không thể ngủ".

Chậm chạp đi về trước, tay ông duỗi ra, Dick nói.

"Ông không cần phải sợ. Bác sĩ sẽ cho ông uống thuốc và ông sẽ ngủ được thôi".

"Mày đang cố lừa tao, thằng khốn!" McDaniels la lên, và Dick nhào tới khẩu súng khi ông ta chĩa nó ngang ngực anh.

Trong phòng ngủ Emily nghe một tiếng nổ chói tai rồi một tiếng va đập rất lớn xuống sàn nhà, cô đánh rơi điện thoại, quay người và nhào về phía chồng khi cô chạy khỏi phòng .

"Đừng có vào đó" anh cảnh cáo, kéo cô khỏi người anh và lôi cô trở vào phòng ngủ, nhấc điện thoại lên.

"Cha!" cô thét.

"Ông ấy vẫn ổn" Dick nói, cố vừa kiềm chế tâm trạng của cô vừa gọi điện kêu xe cứu thương "Cha em đập đầu xuống sàn trong lúc ông ấy ngã và giờ đang chảy máu như con heo bị chọc tiết".

67Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 3 Empty Hoàn Hảo - Judith McNaught Thu Jul 26, 2012 6:42 pm

<b>Bài viết</b> Bài viết :
1218
:
<b>Vàng</b> Vàng :
374485
:
<b>Danh tiếng</b> Danh tiếng :
167
:
<b>Tham gia</b> Tham gia :
11/07/2012
:
Ghost Rider

S.Mod
Hoàn Hảo
Tác giả: Judith McNaught
nguồn: [You must be registered and logged in to see this link.]

Chương 66
Ba luật sư đứng lên từ bàn họp. Người đứng gần Emily nhất nắm lấy tay cô và lắc mạnh. "Tôi biết việc này khó khăn như thế nào với cô, cô McDaniels. Tôi không biết nói sao cho cô hiểu là tôi biết ơn vô cùng vì cô đã tìm ra chúng tôi là luật sư đại diện Zack Benedict và đến đây ngay khi có thể".

"Không có rắc rối gì cả" cô nói, giọng cô căng thẳng vì mệt mỏi và đau đớn "Tôi còn nhớ tên công ty luật đại diện cho anh ấy, và sáng nay khi tôi gọi họ thì họ đã chỉ tôi chỗ của các ông" .

"Khi ông Benedict bị buộc tội mưu sát Austin thì một người bạn rất thân của Benedict đã quyết định sẽ làm người đại diện tốt hơn chúng tôi trong thời điểm hiện tại".

Giải thoát tay mình khỏi cái bắt tay, Emily xoa xoa hai lòng bàn tay vào nhau "Các ông có thể đưa anh ấy ra khỏi tù ngay trong ngày hôm nay được không?"

"Tôi e là không. Tuy nhiên nếu cô sẵn lòng đi cùng chúng tôi đến đồn cảnh sát và nói lại những câu lúc nãy cô vừa kể cho chúng tôi thì tôi tin ta đã tiến một bước dài trong việc giải phóng ông ấy".

Emily gật đầu nhưng tâm trí cô đau khổ nhớ lại những hình ảnh của ... lúc Zack bị còng tay trong phiên tòa và bị đưa đi, và hình ảnh đó lặp lại cách đây vài tuần lúc anh bị đánh đập ở Mexico...tất cả vì một tội mà anh không phạm... một tội cô gián tiếp phải chịu trách nhiệm.

"Tôi không thể hiểu tại sao anh ấy không thể ra khỏi tù ngay trong hôm nay" cô cố không thể hiện cảm giác tội lỗi và hổ thẹn "Chúng tôi sẽ đợi trong phòng tiếp khách" .

Khi cô và chồng đi khỏi, John Seiling cười toét miệng với đồng sự và với tay lấy điện thoại "Susan" ông ta nói với thư kí "Gọi cho sĩ quan Jorgen, rồi gọi đến Chicago cho Matthew Farrell và nói với thư kí ông ta đây là chuyện khẩn cấp. Sau đó gọi Willliam Wesley ở phòng công tố Amarillo, Texas. Kế tiếp chuẩn bị cho ba chúng tôi một chuyến bay đến Amarillo vào buổi sáng".

Năm phút sau thư kí của ông ta nhấn chuông phòng họp. "Sĩ quan Jorgen trên đường dây số 1".

"Cảm ơn" ông nói rồi nhấn phím số 1 "Sĩ quan Jorgen" ông vui vẻ nói "ông có muốn tận dụng cơ hội vừa làm cảnh sát ủy nhiệm vừa được làm anh hùng giới truyền thông hay không?" ông lắng nghe và nụ cười của ông mở lớn "Tất cả những gì tôi cần là một ai đó đưa ra tuyên bố về cái chết của Tony Austin và Rachel Evans và có thể giữ im lặng về những gì được nghe cho đến khi tôi đưa cho anh tuyên bố đó trong vòng 1 hoặc 2 ngày tới" ông chăm chú lắng nghe lần nữa và nói "Tôi nghĩ anh có thể đàm đương được công việc này. Chúng tôi sẽ đến đó trong vòng 45 phút nữa".

Thêm hai tín hiệu đèn lóe lên khi ông gác máy và giọng cô thư kí vang lên qua hệ thống liên lạc .

"Ông Farrell ở dây số hai, và William Wesley, công tố viên ở Amarillo ở dây số 3".

Nhấn phím hai, và khi ông nói giọng ông lạc mất kiểu cách bâng quơ .

"Ngài Farrell" ông kính trọng nói "ông đã yêu cầu chúng tôi báo cáo mọi tiến độ công việc, và giờ tôi gọi để thông báo là đã có một bước đột phá vượt ngoài mong đợi cho vụ án của Benedict vào sáng hôm nay".

Trong văn phòng của mình Matt quay lưng lại với ban điều hành Intercorp đang ngồi họp xung quanh bàn làm việc của anh và nói.

"Đột phá thế nào?"

"Emily McDaniels. Tối qua cha cô ta đã thú nhận ông ta giết Tony Austin và Rachel Evans. Giờ ông ta đang ở trong bệnh viện địa phương, và tiến hành những bài kiểm tra về thần kinh, nhưng ông ta đã thú nhận mọi chuyện. Tự bản thân Emily đã cung cấp lời khai và khẩu súng dùng để giết Austin cho chúng ta".

"Ông có thể kể tôi nghe chi tiết sau này cũng được. Mất bao lâu Zack mới được thả?"

"Chúng tôi sẽ gặp công tố viên ở Texas vào ngày mai. Trình ra bản lời khai của Emily và đưa ông ta một lệnh xin thả người vì không đủ chứng cớ, chúng tôi sẽ thuyết phục ông ta đưa cho thẩm phán càng sớm càng tốt. Với một chút may mắn thẩm phán sẽ đồng ý kí đơn và chuyển cho tòa phúc thẩm, ông Benedict sẽ được tha bổng với một số tiền bảo lãnh".

"Bảo lãnh" giọng Matt thấp và gay gắt "cho cái gì?"

Seiling đáp bằng một giọng nói xoa dịu tính công kích của Matt một cách rời rạc "Dù ngài Benedict có vô tội hay không thì ông ấy cũng đã trốn ngục và vi phạm luật pháp bang Texas. Nói cho chính xác là ông ấy đã có hành vi chống lại xã hội. Trừ khi chúng ta cực kì may mắn và đầy tính thuyết phục chứ hội đồng công tố Amarillo có thể, và nhiều khả năng, sẽ cân nhắc thêm về biện pháp xử lý trong tình huống này. Chúng ta sẽ chỉ ra việc ông Benedict bị đánh đập tàn nhẫn ở Amarillo còn hơn một sự trừng phạt. Tùy thuộc vào tâm trạng của công tố viên mà ông ta sẽ thuyết phục thẩm phán cho bảo lãnh trước và bỏ qua những chuyện còn lại, hoặc có thể tự chôn chân mình".

"Vậy làm sao để gã đó có tâm trạng tốt hoặc là cầm theo cái xẻng đi" Matt nghiêm túc cảnh cáo.

"Được rồi" Seiling nói.

"Nếu chúng ta không phải hợp tác với chính quyền ngay lập tức thì tôi muốn công bố tin này với giới truyền thông. Bọn họ sẽ làm việc".

"Tôi đồng ý. Sáng mai tôi và cộng sự sẽ đến Amarillo".

"Tối nay, không phải sáng mai" Matt nói "Tôi sẽ gặp các anh ở đó" và anh cúp máy trước khi Seiling có thể lên tiếng phản bác và nhấn nút liên lạc "Eleanor" anh nói với thư kí "Hủy mọi cuộc hẹn của tôi vào ngày mai và ngày kia".

Ở Los Angeles, ông luật sư đánh rơi ống nghe. Nhướng mày với hai cộng sự .

"Nếu có lúc nào đó hai người thắc mắc Benedict và Farrell có điểm gì chung thì tôi nghĩ là tôi vừa mới tìm ra - cả hai là những khách hàng lạnh lùng".

"Nhưng họ chịu chi rất đậm" một thành viên nói đùa.

Seiling gật đầu và trở lại nhanh nhẹn .

"Bắt đầu kiếm tiền thôi những quý ông" ông nói và nhấn đường dây số 3 "Ngài Wesley" ông tự điều chỉnh giọng nói của mình vừa thẳng thắn vừa dễ chịu "Chúng tôi vừa nhận ra là người tiền nhiệm của ngài, ông Alton Peterson, công tố viên trong vụ án của Zachary Benedict 5 năm trước, và tôi biết đây không phải lỗi của ngài, nhưng có vẻ đã xảy ra một vụ án oan sai. Chúng tôi rất cần sự giúp đỡ của ngài để có thể sửa chữa lỗi sai càng sớm càng tốt. Đổi lại tôi cam đoan sẽ làm hết sức giúp giới truyền thông hiểu được nỗ lực biến sai thành đúng của ngài. Cho dù ngài có làm gì thì Zack Benedict vẫn sẽ được xem như một người hùng chịu nhiều đọa đày. Giới truyền thông sẽ muốn ai đó gánh chịu những phán quyết bất công cho anh ta, và tôi không muốn thấy người đó lại là ngài" ông im lặng lắng nghe "Tôi đang nói cái quỷ gì hả? Sao chúng ta không bàn bạc tiếp vào bữa ăn tối lúc 7 giờ nhỉ?"

68Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 3 Empty Hoàn Hảo - Judith McNaught Thu Jul 26, 2012 6:43 pm

<b>Bài viết</b> Bài viết :
1218
:
<b>Vàng</b> Vàng :
374485
:
<b>Danh tiếng</b> Danh tiếng :
167
:
<b>Tham gia</b> Tham gia :
11/07/2012
:
Ghost Rider

S.Mod

Hoàn Hảo
Tác giả: Judith McNaught
nguồn: [You must be registered and logged in to see this link.]

Chương 67
Katherine thắng xe cái két ngay trước nhà Julie, rồi lầm bầm chửi thế khi thấy có chiếc xe đạp lăn lóc trong sân, điều đó có nghĩa Julie đang có giờ phụ đạo. Bỏ túi xách lại trên xe, cô chạy vào trong, mở cửa mà không thèm gõ, đi thẳng vào phòng ăn nơi Julie đang ngồi cùng 3 đứa nhóc.

"Julie, mình cần nói chuyện với cậu" cô nói không ra hơi "trong phòng khách".

Đặt cuốn sách tập đọc qua một bên, Julie cười với đám học trò và nói.

"Willie, tiếp tục đọc to lên nhé. Cô sẽ quay lại ngay" Đánh hơi thấy có chuyện thú vị sắp sửa diễn ra, Willie vẫn đọc tiếp cho đến khi Julie đi khuất rồi cậu nhóc khúc khích với hai người bạn đồng hành.

"Có chuyện gì đó" cậu thì thầm rồi nhích người để nhìn vào phòng khách.

Johnny Everett ngóng mắt qua vai trong lúc xoay chiếc xe lăn của cậu lại, và Tim Whimple với chân phải cụt đến đầu gối cũng quay xe lăn và thì thầm .

"Chuyện gì đó rất lớn, tớ cá là vậy".

Tự cho mình được quyền chỉ huy và do thám, Willie nhón gót ngay cửa.

"Cô Mathison đang bật tivi..." cậu nói với ra sau lưng và quay lại nhìn vào phòng khách.

"Katherine" Julie run rẩy nói, cô cảm nhận được nét mặt căng thẳng của cô bạn và cái cách Katherine dò đài cho thấy đang có một chuyện gì đó liên quan đến Zack. "Đừng có làm thế với mình! Nói mình nghe có việc gì rồi! Về Zack phải không? Tệ lắm hay sao?"

Katherine lắc đầu và lùi xa tivi.

"Tin tức đang phát trên truyền hình. Họ cắt ngang chương trình thường lệ để thông báo tin tức này. NBC nói sẽ có một đoạn băng được phát lúc 4h30." Cô liếc nhìn đồng hồ "Đến giờ rồi".

"Có chuyện gì?" Julie vỡ òa .

"Là tin tốt" Katherine cười chua chát "hoặc xấu là tùy cậu nhận định. Julie, anh ấy - ".

Cô ngưng bặt và chỉ vào màn hình trong lúc biên tập viên thông báo sẽ cắt ngang chương trình thường nhật cho bản tin đặc biệt. Gương mặt của Tom Brokaw xuất hiện trên màn hình.

"Kính thưa quý vị" anh ta nói "một giờ trước ở Amarillo, Texas, Zachary Benedict đã được thả khỏi trạm giam bang Amarillo, nơi anh đang thụ án 45 năm tù vì tội mưu sát vợ mình là Rachel Evans. Những luật sư của Zachary Benedict tường thuật việc tha bổng của anh là kết quả từ biên bản lời khai của Emily McDaniels, diễn viên đóng chung với Benedict, Evans và Austin trong phim Định Mệnh".

Julie vô thức nắm lấy tay Katherine và lắc lắc thật mạnh trong lúc Brokaw tiếp tục.

"NBC được biết trong biên bản làm chứng của cô Emily McDaniels hai ngày trước thì cha cô, George McDaniels đã thú nhận với cô là ông đã giết Rachel Evans và Tony Austin, người đã được tìm thấy nằm chết trong nhà tháng trước".

Tiếng rên rỉ vì vui sướng, đau đớn và cảm giác tội lỗi cào xé Julie. Cô bám vào thành ghế bằng cả hai tay để giữ cô đứng thẳng khi màn hình chuyển qua cảnh cửa nhà giam Amarillo và Zack đang từ từ bước ra trong bộ vét đen và cà vạt, được hộ tống dưới mưa đến chiếc Li-mô đang chờ sẵn, và Brokaw nói tiếp "Benedict đã rời nhà giam với tư cách công dân tự do cùng đoàn luật sư của anh ta. Đợi anh trong chiếc li-mô sang trọng là người bạn lâu năm của anh, nhà tư sản Matthew Farrell, người đã bày tỏ lòng tin tưởng son sắt vào sự trong sạch của Benedict với giới truyển thông và chính quyền. Đứng gần đó là một phụ nữ trẻ với gương mặt quen thuộc, cho dù những lúm đồng tiền của cô không được bộc lộ trong đoạn phim này. Từ góc quay của đoạn băng, chúng ta có thể thấy cô có ý không muốn bị bắt gặp và chỉ đến để bảo đảm Benedict được thả ra an toàn".

Julie thấy Zack đang đi nhanh về phía chiếc li-mô thì đột ngột dừng lại, nhìn về bên trái nơi Emily đang đứng dưới dù với chồng, nét mặt cô đầy vẻ bi thương. Trong chốc lát, Zack đứng sững lại rồi chậm chạp tiến về phía cô.

Nước mắt thi nhau tuôn rơi trên má Julie khi cô thấy anh kéo Emily vào vòng tay. Rồi anh thả cô ta ra, đưa cô về lại với chồng, và biến mất trong chiếc li mô trong khi Brokaw nói thêm "Những phóng viên phát hiện được sự kiện Zachary Benedict được tại ngoại đã đua nhau chạy đến phi trường Amarillo hòng kiếm thêm những phát biểu chính thức từ anh. Tuy nhiên anh đã rời khỏi trên chiếc phi cơ của Matt Farrell. Theo tìm hiều của NBC thì đích đến của anh sẽ là Los Angeles, nơi Farrell có một căn nhà, mặc dù nó đang được vợ chồng ngôi sao điện ảnh Paul Resterman thuê lại".

Julie thổn thức nhìn Katherine và khàn khàn nói .

"Matt Farrell chưa bao giờ ngừng tin tưởng anh ấy. Ít nhất Zack còn có một người bạn trung thành".

"Đừng tự hành hạ mình như vậy" Katherine cảnh cáo nhưng giọng nói của cô bị nghẹn lại vì cảm xúc và Julie thì cũng không nghe thấy gì. Cô vẫn đang nhìn chằm chằm vào màn hình và lắng nghe từng lời của Brokaw .

"Công tố viên ở Amarillo là William Wesley đã đưa ra tuyên bố chính thức từ tòa án..." .

Julie nhìn lên màn hình với một người đàn ông tóc đen khoảng 30 tuổi đi ra từ những cánh cửa và chỉ và đám đông phóng viên đang bủa vây mi-cro và câu hỏi vào anh ta .

"Tôi sẽ trả lời câu hỏi sau khi tôi phát biểu xong" Khi đám đông náo nhiệt bắt đầu lắng dịu thì anh ta cầm tờ giấy lên và bắt đầu đọc "Hôm qua đoàn luật sư của Benedict đã có một buổi họp đặc biệt trong văn phòng của tôi. Trong cuộc họp đó họ đã trưng ra văn bản lời khai có chứng thực của cô Emily McDaniels về việc cha cô, ông George McDaniels, đã thú nhận với cô rằng ông ta đã mưu sát Rachel Evans và Tony Austin. Cô McDaniels đã đưa ra lời phát biểu của mình trước khi sĩ quan cảnh sát John Jorgen thuộc quận Cam, California cung cấp cho chúng tôi khẩu súng tự động loại 45 mili của cha cô. Những bước kiểm định đạn dược đã được tiến hành trong sáng nay chỉ ra rằng viên đạn bắn chết ông Austin phát ra từ khẩu súng trên. Ngay sau cuộc gặp gỡ đoàn luật sư đại diện của Benedict, họ đã lập hồ sơ xin thả người vì không đủ chứng cớ, và yêu cầu thân chủ của họ phải được phóng thích khỏi trại giam bang Amarillo. Đơn xin đã được kí mà không vấp phải sự phản đối nào từ văn phòng của tôi, và rồi được chuyển đến tòa phúc thẩm. Chữ kí bắt đầu có hiệu lực ngay trong sáng nay, và Zachary Benedict đã được phóng thích. Vẫn còn vài rắc rối nhỏ trên phương diện pháp luật vì vụ vượt ngục của Benedict cách đây hai tháng, hành động đó được xem là vi phạm điều luật bang Texas. Tuy nhiên cũng có ý kiến cho rằng ông Benedict đã trả cái giá khá đắt cho khoảng thời gian tự do ngắn ngủi vào tay cảnh sát Mexico, cũng như 5 năm ngồi tù vì một tội anh ta không phạm. Còn câu hỏi nào không?" anh ta nhìn đám phóng viên. Có hàng tá câu hỏi, nhưng câu thét lên rõ nhất được anh ta chọn trả lời.

"Vậy việc Zack Benedict bắt cóc Julie Mathison thì sao? Anh ta có cần hầu tòa cho vụ kiện đó không?" .

"Việc đó còn tùy cô Mathison muốn giữ đơn kiện anh ta theo tội hình sự hay dân sự. Tuy nhiên,văn phòng chúng tôi không đảm trách chuyện này".

Ngay lối vào, Willie rời mắt khỏi khuôn mặt cô giáo của cậu và quay sang đám bạn gần chiếc bàn phòng ăn, những người không thể nghe hay nhìn thấy chương trình tivi.

"Lại gã ngốc Benedict nữa" cậu thì thầm giận dữ "Hắn ta ra khỏi tù rồi, và cô đang khóc vì hắn" Thu gom sách vở và cho vào túi thể thao "Tụi mình nên thu dọn và rời khỏi đây. Cô Mathison sẽ không muốn tụi mình trông thấy cô ấy khóc vì hắn, và theo cách cô đang nức nở thì sẽ còn lâu lắm mới có thể ngừng nổi".

Mấy cậu nhóc kia nhanh chóng tuân lệnh thủ lĩnh, nhưng Johnny Everett đưa khuôn mặt lo lắng đầy tàn nhang nhìn vào Willie .

"Tại sao cô lại khóc khi thấy Benedict trên tivi?"

Tóm lấy cái túi thể thao, Willie giúp đỡ Johnny ngồi trên xe lăn, .

"Mẹ mình nói hắn ta làm tan nát trái tim của cô. Mẹ còn nói cả thị trấn đều biết chuyện đó".

"Hắn là một tên ngốc" Tim nói.

"Một gã đại ngốc" Johnny tán thành và lui xe lăn ra xa bàn ăn, men theo bở dốc ở cửa sau và rời khỏi lối đi.

Trên vỉa hè phía trước ngôi nhà, ba cậu trai dừng lại, nhìn cô giáo qua bức màn mở toang, cô đang hỉ mũi trong lúc cô Cahill vỗ lưng cô đều đều. Cô ngẩng lên thấy ba cậu và vẫy vẫy tay trấn an, gật đầu ra hiệu họ có thể về.

Với dáng vẻ rụng rời cả ba chăm chú nhìn xuống mặt đường.

"Mình ghét Zachary Benedict" Johnny tuyên bố.

"Mình cũng vậy" Tim nói.

"Ừ, mình nữa" Willie nói và đẩy xe đạp. Với sự kết hợp giữa tính bảo vệ và thực tiễn, cậu bé nói thêm "Johnny, sáng mai mình và cậu sẽ đến trường sớm. Chúng ta sẽ cảnh cáo mấy đứa khác đừng làm những chuyện làm cô thấy khó chịu. Không bắn giấy. Không cúp tiết. Không làm những việc tương tự. Tim, cậu khỏi cần lo lắng về lớp cậu vì cô Mathison đâu có dạy lớp đó. Nhiệm vụ của cậu là thông báo tin này với mấy đứa khác trong đội tuyển cô đang huấn luyện. Nói mọi người phải cư xử cho phải phép".

"Họ sẽ hỏi mình lý do tại sao" Tim nói, thành thạo điều khiển xe lăn vượt qua một nhánh cây khô nằm chắn giữa đường.

"Nói họ là Benedict đã làm trái tim cô tan nát lần nữa và khiến cô phải khóc. Chẳng có gì phải giữ bí mật nếu tất cả người lớn trong thị trấn đều biết".

69Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 3 Empty Hoàn Hảo - Judith McNaught Thu Jul 26, 2012 6:43 pm

<b>Bài viết</b> Bài viết :
1218
:
<b>Vàng</b> Vàng :
374485
:
<b>Danh tiếng</b> Danh tiếng :
167
:
<b>Tham gia</b> Tham gia :
11/07/2012
:
Ghost Rider

S.Mod

Hoàn Hảo

Tác giả: Judith McNaught
nguồn: [You must be registered and logged in to see this link.]

Chương 68
"Mừng ngài trở về, ngài Benedict!" Gã quản lý khách sạn Beverly Hills cúi người khi thấy Zack tại bàn đăng kí phòng nghỉ buổi chiều anh được tại ngoại. "Chúng tôi sẽ dành cho ngài gian phòng tốt nhất, và phần còn lại thì tùy ý các ngài lựa chọn" ông ta lịch sự nói khi Matt kí tên ngay bên dưới Zack "Thư kí của các ngài có nói hai người chỉ ở chỗ chúng tôi trong tối nay. Xin hãy cho tôi và nhân viên biết có thể phục vụ gì thêm".

Đằng sau họ trong đại sảnh chật cứng người bắt đầu có những cái nhìn chăm chú, và Zack nghe thấy tên anh được thầm thì liên tục như những cơn gió xuyên qua kẽ lá.

"Đem đến phòng tôi một chai sâm panh cỡ lớn" anh chỉ đạo cho nhân viên tiếp tân khúm núm, và đẩy bản đăng kí phòng về phía trước "và một bữa ăn tối cho hai người vào lúc 8 giờ. Nếu có ai đó cần gặp tôi thì nói với họ là tôi không có đăng kí ở đây".

"Vâng, thưa ông Benedict".

Zack gật đầu cộc lốc rồi quay đi, suýt nữa tông vào một cô gái tóc vàng xinh đẹp và một cô có nước da ngăm đen khi họ bất ngờ chìa khăn và bút cho anh.

"Ông Benedict" cô nàng tóc vàng nở nụ cười chói lóa "chúng em có thể xin chữ kí được không?"

Anh nhếch mép cười và buộc lòng kí, nhưng khi cô gái có nước da ngăm đưa khăn thì anh nhận thấy trên đó có ghi số phòng và anh có một cảm nhận rõ ràng là có một chiếc chìa khóa đang luồn bên dưới lòng bàn tay anh. Anh nguệch ngoạc tên mình trên cái khăn và trả lại cô ta.

Từ khóe mắt Matt quan sát cảnh tượng quen thuộc đã từng diễn ra hàng trăm lần trong quá khứ.

"Tôi nghĩ là" anh nói khô khốc trong lúc gã quản lý dẫn họ đến phòng "tối nay tôi sẽ ăn mừng một mình".

Để trả lời Zack liếc nhìn chiếc chìa khóa trong lòng bàn tay rồi ném nó vào bụi cây và nhìn đồng hồ .

"Đã 4h rồi. Cho tôi hai tiếng gọi điện thoại rồi chúng ta sẽ tiếp tục ăn mừng vì cuộc sống tự do của tôi".

Vài giờ sau Matt đi vào gian phòng của Zack, lúc này Zack đã thay bộ vét bằng một chiếc áo sơ mi và quần mặc trong nhà được ông thợ may già đưa đến vài phút trước. Ông thợ may đã rời khỏi với đôi mắt ngân ngấn nước khi Zack yêu cầu có thêm hai tá đồ vét, áo sơ mi, quần và áo khoác thể thao. Đại lí bán xe Rolls Royce vui mừng hớn hở vì sự trở lại của anh, và hứa sẽ mang thêm 3 chiếc xe khác đến cho anh kiểm tra vào buổi sáng.

"Tôi không nghĩ là" Matt nói khi thấy Zack gác máy sau một cuộc điện thoại đường dài để thuyết phục người thuê căn hộ của anh ở Pacific Palisades chấp nhận một khoản bồi hoàn lớn. "Tôi có mong ước quái quỷ là thuyết phục được cậu hãy nhập viện vài ngày và kiểm tra sức khỏe kĩ lưỡng. Vợ tôi cương quyết mong cậu hãy làm việc đó".

"Anh nói đúng" Zack nói trong lúc đi đến quầy rượu và rót cho mỗi người một ly "Anh khỏi cầu mong thuyết phục được tôi." Liếc mắt về phía những chai rượu sắp kín cả quầy, anh cười toét miệng và hỏi "sâm panh hay thứ mạnh hơn?"

"Thứ mạnh hơn".

Zack gật đầu tán thành và cho đá vào hai ly thủy tinh, pha Scotch và một ít nước lã, và đưa một ly cho Matt. Lần đầu tiên kể từ lúc được thả Zack tự cho phép mình thư giãn. Anh nghiên cứu sự im lặng của bạn, đắm mình vào thực tại tự do, và lòng biết ơn không thể diễn tả thành lời dành cho Matt.

"Kể cho tôi nghe một vài chuyện đi" anh thận trọng nói.

"Cậu muốn nghe gì?"

Giấu giếm tình cảm sâu sắc đằng sau một câu đùa, Zack nói.

"Vì tôi không có cách nào có thể báo đáp lại tình bạn và sự trung tín của anh, nên anh cho phép tôi tặng anh một món quà mừng đám cưới muộn được chứ?"

Hai người đàn ông nhìn nhau, cả hai đều biết ý nghĩa sâu sắc của giây phút này, nhưng họ là đàn ông và đa cảm là không thể chấp nhận. Matt hớp một ngụm rượu và nhăn trán suy nghĩ ra vẻ như vấn đề này rất quan trọng .

"Cân nhắc đến những rắc rối cậu gây ra cho tôi thì tôi nghĩ một hòn đảo ở Aegean sẽ là minh chứng rõ ràng cho lòng biết ơn của cậu".

"Anh đã có một hòn đảo ở Aegean rồi mà" Zack nhắc.

"Cậu nói đúng. Vậy để tôi về nhà bàn bạc lại với Meredith".

Zack nhìn thấy mắt Matt dịu lại khi nhắc đến tên vợ và niềm vui khi anh nói về nhà. Giống như Matt đã đọc được suy nghĩ này của Zack nên anh nhìn ly rượu và nhấp thêm ngụm nữa "Cô ấy rất muốn gặp cậu".

"Tôi cũng rất muốn gặp cô ấy" vẻ hài hước trong giọng anh lộ rõ "Khi còn trong tù tôi đã theo dõi diễn biến... vụ lùm xùm xung quanh đời sống vợ chồng của anh." Zack tỉnh táo nói thêm "Tôi hơi ngạc nhiên vì anh chưa từng kể với tôi là anh đã kết hôn với cô ấy 15 năm về trước".

"Tôi sẽ kể cậu nghe sự thật đàng sau chuyện đó - cái phần mà báo chí không thể mò ra - vào một lúc khác. Khi nào cậu ổn định tôi sẽ đưa Meredith và Marissa tới đây, và chúng ta sẽ làm gì đó cùng nhau".

"Khoảng sáu tuần nữa thì sao? Có lẽ tôi phải mất khá nhiều thời gian để quay lại cuộc sống bình thường, Thật ra mà nói tôi sẽ tổ chức một buổi tiệc" anh suy nghĩ trong một giây "vào khoảng 22 tháng 5, nếu nó tiện cho lịch làm việc của anh".

"Sáu tuần? Làm sao cậu làm hết mọi việc chỉ trong 6 tuần ngắn ngủi?"

Zack hất đầu về chiếc điện thoại và nói.

"Những cuộc gọi 'khẩn' phòng tiếp tân chuyển lên cho dù tôi đã bảo là tôi không nhận điện thoại, mấy kẻ kia nghĩ là tôi cần phải biết một số việc. Nhìn qua thử xem".

Cầm lên những mẩu tin, Matt lướt mắt qua hết. Trong số đó là một tá là từ mấy hãng phim, nhiều nhà sản xuất độc lập, và hai tin từ đại diện trước đây của Zack. Ném chúng qua một bên, Matt toét miệng cười thích thú.

"Mấy kẻ này nói cùng một chuyện - chào mừng trở về, chúng tôi biết là anh vô tội, và giờ chúng tôi có một lời mời mà anh không thể chối từ".

"Những thằng khốn phản trắc, đúng không?" Zack nói bằng một giọng đầy ác ý "Mắc cười nhất là chúng chẳng bao giờ gửi mấy cái tin giống vậy khi tôi còn ở trong tù. Và giờ chúng gọi đến tất cả khách sạn trong thành phố và để lại lời nhắn".

Matt cười thầm rồi nghiêm trang trở lại, mang mối bận tâm đã quấy rầy suốt từ lúc Zack được thả.

"Cậu định làm gì với Julie Mathison? Nếu cô ta kiện cậu vì tội - ".

Nụ cười của Zack biến mất và mắt anh lạnh băng như đá .

"Đừng bao giờ nhắc đến tên cô ta với tôi" anh gầm gừ "Không bao giờ".

Matt cau mày vì giọng điệu của Zack, nhưng anh bỏ qua. Buổi tối hôm đó, trong gian phòng của mình anh gọi cho Meredith để báo là anh sẽ bay về nhà vào sáng sớm mai và cập nhật cho cô tin tức về những hoạt động của Zack.

"Cậu ấy nhận được cả tá lời mời từ các hãng phim Holywood. Và cậu ấy sẽ tổ chức một buổi tiệc sau 6 tuần nữa, vào ngày 22 nếu chúng ta có thể tới".

Ở Chicago, Meredith vặn xoắn sợi dây điện thoại và đề cập đến cái tên của một người mà Matt hoàn toàn khinh miệt.

"Còn Julie Mathison thì sao?"

"Cô ta không được mời" Matt châm biếm. Nhưng anh dịu giọng "Nếu em nghĩ là anh đang tỏ ra vô lý với cô ta thì em sẽ không tin được phản ứng của Zack khi nghe đến tên cô ấy đâu".

Meredith cố chấp nói "Có ai đó thử cân nhắc đến cảm xúc của cô ấy khi biết anh ấy hoàn toàn trong sạch không vậy?"

"Không còn nghi ngờ gì cô ta đang cảm thấy hình tượng nữ anh hùng của mình đã đi xuống địa ngục".

"Matt, anh nghĩ gì cũng được, cô ấy yêu Zack. Em biết như thế. Em có thể kể".

"Chúng ta đã thảo luận chuyện này trước đây rồi mà em yêu, và nó luôn là một chủ đề nóng bỏng. Zack căm ghét cô ta, và đây không phải là một cảm xúc nhất thời. Anh sẽ về nhà vào sáng mai. Marissa thế nào?"

"Con bé nhớ anh".

Giọng anh sâu lắng dịu dàng "còn mẹ của Marissa thì sao?"

Meredith cười "Cô ấy còn nhớ anh nhiều hơn".

70Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 3 Empty Hoàn Hảo - Judith McNaught Thu Jul 26, 2012 6:44 pm

<b>Bài viết</b> Bài viết :
1218
:
<b>Vàng</b> Vàng :
374485
:
<b>Danh tiếng</b> Danh tiếng :
167
:
<b>Tham gia</b> Tham gia :
11/07/2012
:
Ghost Rider

S.Mod

Hoàn Hảo
Tác giả: Judith McNaught
nguồn: [You must be registered and logged in to see this link.]

Chương 69

"Ông Benedict, chúng tôi có thể chụp ông với cô Diana Copeland được không?" phóng viên tờ Los Angeles Times la lớn để át tiếng ồn từ âm nhạc và nói chuyện của 500 vị khách trong buổi tiệc cuối tuần tổ chức tại nhà Zack. Vì anh không thể nghe cô ta nói nên anh quay sang nhún vai cười với những nhà báo khác. "Công việc thật khó ăn" cô phóng viên len lỏi giữa 50 nhân viên phục vụ đang bưng khay thức uống đi khắp mọi nơi mời chào những vị khách không màng đến những dãy bàn thức ăn có che màn bao gồm tôm hùm, trứng cá và nhiều món khoái khẩu khác nữa. Đằng sau họ là hồ bơi với những cột trụ thời La Mã đang chật nghẹt khách khứa, những người ăn mặc chỉn chu, uống rượu và la hét. "Anh ta chỉ mới ra ngoài có 6 tuần và nhìn nơi này thử xem" cô vui vẻ tiếp tục, tự lấy cho mình một ly sâm panh Dom Perignon nằm trên khay. "Anh ta đã quay lại đỉnh cao của thế giới, nóng bỏng hơn bao giờ hết. Những nhân vật tầm cỡ trong ngành đều đang đợi anh ta vẫy tay gọi, và vui thú cực độ vì được làm khách trong 'buổi tiệc về nhà' của anh ta." Cô hớp một ngụm sâm panh và tiếp tục câu chuyện mà có lẽ ai cũng biết "Người đại diện của anh đã nói Fox, Paramounts và Universal đã chào mời bất cứ kịch bản nào anh thích, và kinh phí dự trù cho bộ phim sắp tới lên đến 20 triệu đô. Anh sẽ giữ 25% và ăn chia tổng lợi nhuận".

"Không tệ cho một người đã 5 năm không đụng đến công việc" phóng viên CBS khúc khích giống như người của tờ Daily News, anh cẩn thận tránh dùng từ nhà giam không phải vì lý do tế nhị mà chính vì người phát ngôn của Zack đã tuyên bố những phóng viên may mắn có mặt trong buổi tiệc sẽ phải tuân thủ 3 nguyên tắc, nếu làm sai sẽ bị tống cổ ra khỏi đây và vĩnh viễn không có cơ hội phỏng vấn anh nữa. Và ba chủ đề bị cấm đoán chính là nhà tù, cô vợ đã chết và Julie Mathison.

Phóng viên NBC liếc nhìn đồng hồ rồi đảo mắt tìm tay quay phim, gã đó lúc này đang đứng cạnh hồ bơi ra sức tán tỉnh một ngôi sao mới nổi đang mặc một chiếc đầm siêu ngắn và viền áo khoét sâu. "Người phát ngôn của anh ta nói chúng ta có 2 phút phỏng vấn và chụp hình nếu chúng ta tránh xa anh ta trong suốt buổi tiệc. Nếu anh ta không cho phỏng vấn sớm thì tôi sẽ không gửi băng về kịp trước bản tin 10h".

Nhận ra tình trạng tiến thoái lưỡng nan của cánh phóng viên, Sally Morrison, người đã phụ trách tất cả những chuyện liên quan đến Zack trong nhiều năm liền đề nghị họ tập trung thành một nhóm đông và cô mở đường máu đến đúng chỗ Zack, lúc này anh đang bị bủa vây bởi một đám đông gồm những nhà sản xuất đang cố thu hút sự chú ý của anh, còn Diana Copeland thì níu chặt tay phải anh. Họ quan sát Morrison nói chuyện với Zack, rồi anh xin đám đông thứ lỗi và đi cùng phóng viên với Diana sánh bước bên cạnh.

71Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 3 Empty Hoàn Hảo - Judith McNaught Thu Jul 26, 2012 6:44 pm

<b>Bài viết</b> Bài viết :
1218
:
<b>Vàng</b> Vàng :
374485
:
<b>Danh tiếng</b> Danh tiếng :
167
:
<b>Tham gia</b> Tham gia :
11/07/2012
:
Ghost Rider

S.Mod

Hoàn Hảo
Tác giả: Judith McNaught
nguồn: [You must be registered and logged in to see this link.]

Chương 70
"Quả là một buổi tối thú vị" Katherine hào hứng nói trong lúc đi vào nhà hàng cùng chồng cô, Julie, và Paul Richardson. Cùng đi xem phim buổi tối thứ 7 rồi mua sắm ở Mandillos, sau đó ăn tối đã trở thành một trình tự không thể thiếu trong suốt 6 tuần kể từ khi Julie quyết định ném bản thân cô vào công việc một cách vượt quá mong đợi, sự tình đang diễn ra theo chiều hướng đáng lo nhiều hơn là được an tâm. "Không thú vị sao?" Katherine nhìn những khuôn mặt tươi cười rạng rỡ xung quanh.

"Xuất sắc" Ted nói.

"Tuyệt vời" Paul khẳng định.

Anh choàng tay qua vai Julie "Em nghĩ gì vậy?" anh trêu "Sao em không nói 4 người chúng ta tụ họp mỗi cuối tuần thì thật thú vị, xuất sắc hay tuyệt vời?"

"Rất tốt đẹp" cô tuyên bố ngay lập tức "Anh có chú ý đến khí trời dễ chịu tối nay hay không? Tháng 5 luôn là tháng em yêu thích nhất" Trong vòng 6 tuần kể từ lúc Zack được trả tự do, có nhiều thứ ngoài thời tiết đã thay đổi. Tháng trước Ted và Katherine đã tiến hành thủ tục tái hôn một cách lặng lẽ trong phòng khách nhà Cahill với sự làm chứng của Mục sư Mathison.

Paul Richardson đã đến Keaton dự lễ cưới, và những buổi cuối tuần của họ trở thành một thói quen. Tuy nhiên cha của Julie đã nói bóng gió ông muốn chủ trì thêm một hôn lễ khác ngay khi cô và Paul sẵn sàng. Paul đã sẵn sàng. Nhưng Julie thì không. Mặc cho vẻ ngoài hớn hở tươi vui của cô, cô đang gặp phải tình trạng mất sự rung động với những cảm xúc sâu lắng, và đó là tình trạng cô thích thú có được. Cô bám vào nó và nuôi dưỡng một cách khó tính. Cô có thể cười ... cười ... làm việc... chơi đùa ... cảm nhận ...một cách tốt đẹp. Không thể tốt hơn nữa. Và chắc chắn không thể tệ hơn. Cô đã mạnh mẽ chấp nhận một sự thăng bằng cảm xúc, và không rơi một giọt nước mắt nào trong lễ cưới của Ted và Katherine, cho dù lúc đó cô rất, rất hạnh phúc. Cô đã khóc cạn nước mắt vì Zack, và giờ cô tìm được sự cô lập thanh bình không thể bị rạn nứt hay phá vỡ bởi bất cứ ai hay bất cứ việc gì.

Cô hầu bàn dẫn họ đi rẽ qua những chiếc bàn đầy ắp cư dân Keaton và kéo tấm khăn ăn cho cô. "Như thường lệ phải không quý khách?" cô hỏi "4 phần bít tết, nửa tái và khoai tây đút lò?"

"Nghe hấp dẫn quá Millie" Ted nói.

Julie hỏi thêm một câu về chồng cô hầu bàn "Công việc của Phil ở gara Oakdale thế nào rồi?"

"Tuyệt vời, Julie. Cảm ơn cô vì đã nói tốt cho anh ấy. Anh ấy nói cô gần như đã mang công việc đến cho anh ấy".

"Anh ấy là một thợ máy xuất sắc" Julie đáp "Chiếc xe của tôi chạy tốt bao năm qua toàn là nhờ Phil. Tôi làm thế vì lợi ích của Oakdale chứ không phải vì Phil".

Mandillos có một máy hát tự động và một sàn nhảy nho nhỏ ở một góc quán, bàn ăn được sắp ngang dọc ngay phần trung tâm, và cuối phía đối diện là quầy rượu với dãy ghế dài và màn hình tivi khổng lồ thường rất hữu dụng vào mùa bóng đá.

"Anh có vài xu lẻ" Paul nói và thọc tay vào túi "Giúp anh cho vào máy hát tự động nha em?"

Julie gật đầu và mỉm cười, ra khỏi bàn ăn với anh. Trong một nhà hàng toàn người cô quen biết thì phải tốn hết mười phút mới thoát khỏi dãy bàn ăn vì cô phải liên tục dừng lại trò chuyện, trong khi chọn bài hát mất có hai phút.

"Máy hát bị tắt vì tivi vừa được bật lên." Paul nói và họ quay lại bàn ăn chữ U "Anh sẽ yêu cầu Millie tắt tivi đi" anh đảo mắt tìm cô phục vụ.

"Đợi khoảng hai phút đi" Ted nói "Tin tức sắp đến rồi và tôi muốn biết kết quả trận đấu".

Ngay khi anh nói cả bốn người liếc mắt về màn hình, lười nhác xem tin tức.

"Trước khi chúng ta chuyển qua phần tin thể thao" phát thanh viên thông nói "Chúng ta có tin đặc biệt từ Amanda Blakesly, người vừa trải qua cuộc vui từ điền trang nguy nga của Zachary Benedict ở Pacific Palisades...".

Tên Zack khiến mọi cuộc chuyện trò trong nhà hàng dừng đột ngột, mọi ánh mắt cảm thông lo lắng bắt đầu hướng về phía bàn Julie ngồi. Rồi họ bắt đầu nói chuyện lớn tiếng với nỗ lực át mất âm thanh phát ra từ tivi. Trong lúc Ted và Katherine chuyển qua nói chuyện bâng quơ hòng đánh lạc hướng thì Julie vẫy tay trấn an họ "Em không thấy phiền gì đâu" cô nói với họ rồi chứng minh điều cô nói bằng cách hướng mặt thẳng về tivi, quan sát và lắng nghe, nụ cười thích thú yếu ớt chết cứng trên môi cô. Mắt cô mở lớn và không hề chớp, cô quan sát Zack ân cần trò chuyện với đám đông phóng viên và ống kính lia đến Diana Copeland, lúc này đang nhìn anh chăm chú và dáng vẻ cô ta thì tuyệt vời. Anh cầm một ly rượu trong tay... chính bàn tay đã mơn trớn và khám phá từng cm trên cơ thể cô, nụ cười tái nhợt uể oải của anh có sức hấp dẫn hủy diệt lúc ở Colorado, bây giờ còn hấp dẫn hơn vì anh có làn da rám nắng. "Anh ấy mặc vét rất đẹp" Julie nhận xét vô tư với nhóm người khó chịu xung quanh cô "Mọi người không nghĩ vậy sao?"

"Không hẳn" Paul nói, nét mặt cô tái đi một chút.

"Người nào mặc vét mà chẳng đẹp" Katherine nhanh nhảu nói. "Julie nhìn mấy người khác trong buổi tiệc đó xem. Họ trông cũng rất đẹp. Thậm chỉ Jack Nicholson mặc vét cũng đẹp".

Julie bật cười vì nỗ lực chê bai Zack một cách không cần thiết của Katherine, nhưng cô không dứt mắt khỏi màn hình được vì máy quay đang chậm chạp lướt qua những gương mặt nổi tiếng đang nhảy nhót, cười đùa và trò chuyện. Cô xem và không cảm thấy gì cả, ngay cả khi có người hét lên "Một nụ hôn chào mừng anh ấy trở về thì thế nào hả Diana?".

Cô quan sát Zack không hề nao núng, anh toét miệng cười và làm theo, tay anh trượt sau thắt lưng của Diana với một cái hôn dài nóng bỏng khiến đám đông hò reo và vỗ tay. Julie chịu đựng nhưng không có phản ứng gì, nhưng khi anh cúi đầu và thì thầm điều gì đó với Diana...hoặc đang cắn nhẹ vào tai cô ta... một cử chỉ trêu ghẹo trìu mến đã khoét một lỗ sâu hoắm vào hàng rào phòng tránh cảm xúc của Julie. Tên khốn, Julie suy nghĩ với một cơn đau thoáng chốc không kịp điều chỉnh làm cô điếng người. Chắc chắn, cô tự nhắc bản thân là cô không có lý do để giận anh chỉ vì anh đang hạnh phúc còn cô thì... chết ở bên trong. Cô thích không phải cảm nhận bất kì điều gì, đó là lựa chọn của cô, và hơn hết, là một lựa chọn dễ chịu.

Zack bỏ đi cùng Diana, kết thúc buổi phỏng vấn ngắn ngủi, nhưng phóng viên vẫn chưa xong việc. Máy quay lấy hình cận cảnh và cô ta nở nụ cười bí hiểm "Có tin đồn rằng tối nay đám cưới giữa Zachary Benedict và người bạn tri kỉ Diana Copeland có thể diễn ra".

"Tốt cho anh ấy" Julie rạng rỡ nói với mọi người xung quanh, "Ồ, món ăn đến rồi kìa".

Nửa giờ sau Paul nhìn Julie và Katherine đi vào toa-let nữ, Julie vẫn cười thật tươi, hóm hỉnh trò chuyện khi cô đi qua những dãy bàn. Kéo tia nhìn lo âu rời khỏi lưng cô, anh nhìn Ted .

"Anh nghĩ cô ấy sụt mất bao nhiêu kí rồi?"

"Rất nhiều. Dù con bé cười cứ cười suốt" anh châm biếm.

"Đúng. Cô ấy dốc hết sức làm việc và chơi đùa".

"Đó là một dấu hiệu tốt phải không?"

Ted thở dài ngao ngán "Nó không có một ý nghĩa quái quỷ gì hết ngoại trừ chuyện Julie đang cố che giấu những kỉ niệm của nó".

"Sao anh lại tin chắc quá vậy?"

"Trong số những dấu hiện quá rõ ràng khác, mỗi khi Julie căng thẳng là con bé lại sắp xếp mọi thứ, bên cạnh dạy học, huấn luyện trẻ khuyết tật, dạy phụ đạo, tham gia mọi hoạt động cộng động và nhà thờ, tổ chức ngày hội thị trấn, Julie đã phủ giấy dán tường mọi nơi trong nhà, sắp lại tủ đồ, ngăn kéo, kệ bếp, sơn lại chỗ để xe. Nó vừa sắp xếp nhu yếu phẩm theo thứ tự bảng chữ cái nữa đó".

Paul cười nghẹn ngào "Cô ấy làm cái gì vậy?"

"Anh nghe tôi nói rồi đó" Ted nói nhưng không cười "Và chẳng có gì thú vị cả. Julie căng thẳng đến cực điểm rồi, nó sẽ vỡ vụn ra mất. Giờ tôi có một câu phải hỏi anh" anh nhoài người tới trước nói thêm "Anh và tôi đã đem đến cho nó cơn ác mộng này. Chúng ta đã cố thuyết phục nó là Benedict có tội cho đến lúc nó thật sự tin là như vậy. Anh buộc nó đến Mexico City, như con cừu sắp bị đem đi hiến tế, và tôi cũng làm theo. Tôi chấp nhận chia sẻ lời buộc tội. Anh có tranh luận gì không?"

Paul đẩy món tráng miệng qua một bên và lắc đầu "Không".

Ted cúi thấp và nói cụt lủn .

"Vậy tôi cho rằng hai ta nên làm gì đó giúp Julie thoát khỏi cái mớ bòng bong này".

Paul gật đầu "Tối nay chúng ta sẽ bàn thêm, sau khi tôi đưa Julie về nhà".

72Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 3 Empty Hoàn Hảo - Judith McNaught Thu Jul 26, 2012 6:44 pm

<b>Bài viết</b> Bài viết :
1218
:
<b>Vàng</b> Vàng :
374485
:
<b>Danh tiếng</b> Danh tiếng :
167
:
<b>Tham gia</b> Tham gia :
11/07/2012
:
Ghost Rider

S.Mod

Hoàn Hảo
Tác giả: Judith McNaught
nguồn: [You must be registered and logged in to see this link.]

Chương 71

Vì Paul không thể qua đêm ở nhà Julie mà không gây một cơn bão tin đồn nóng hổi nào nữa thêm vào mối quan hệ vỡ lỡ giữa cô và Benedict, nên anh quyết định sẽ đến căn hộ mới của Ted và Katherine theo sự van nài của họ.

Cửa trước vẫn để mở sau khi anh đưa Julie về nhà, Ted ngồi trong phòng khách, rõ ràng là đang chờ anh bàn chuyện.

"Chuyện giữa Julie và Benedict là khá gay go" Ted nói ngay khi Paul ngồi xuống đối diện anh "Cá nhân tôi cho là anh ta nên biến khỏi trái đất cho rảnh, nhưng Katherine thì nghĩ Julie chỉ tìm được bình yên thật sự khi nào nó có bình yên với anh ta. Hoặc với anh, nếu đó là những gì anh mong đợi".

Ngạc nhiên và nhất thời cảm thấy bực bội vì tính tò mò của Ted, Paul lưỡng lự rồi gật đầu cộc lốc.

"Tôi yêu cô ấy".

"Katherine đã nói rất nhiều. Rằng lương tâm của Julie đang cào xé con bé ra thành từng mảnh, cho dù nếu có ai đó phải cảm thấy có tội thì chắc chắn phải là gã khốn kiếp Benedict. Những gì Julie đã làm chỉ là cho anh ta quá giang xe vì nó nghĩ hắn thay lốp xe cho nó. Kết quả là, 200 triệu người trên đất nước này xem đoạn băng hắn bị đánh ở Mexico và kết tội Julie. Cũng những kẻ tung hô Julie vì đã giao nộp Benedict giờ lại nghĩ nó là một mụ phù thủy mưu mô đã khiến một người đàn ông phải quỳ gối. Ít ra người dân quanh đây không nghĩ giống vậy, và điều đó có ý nghĩa. Không nhiều, nhưng có ý nghĩa. Giới truyền thông vẫn đang săn đuổi con bé, cố bắt chuyện và những câu hỏi của chúng thì đầy ác ý".

Katherine ra khỏi phòng ngủ với áo choàng và dép lê, rõ ràng cô muốn tham gia bàn bạc, và ngồi tựa vào thành ghế. Không quan tâm đến chủ đề công luận vì cô thấy nó thật tầm phào, Katherine đi ngay vào vấn đề chính.

"Julie đã viết nhiều thư gửi vào tù trong lúc anh ta vẫn còn ở đó. Nhưng chúng đều được trả lại không tình trạng không được mở ra. Từ lúc Benedict ra tù cô ấy đã viết cho đoàn luật sư của anh ta - những là thư súc tích, lịch sự, lần này là để hỏi cách thức trả lại chiếc xe anh ta đã đưa cho cô ấy. Và anh ta tiếp tục không trả lời. Cho đến khi nào anh ta làm việc đó - cho đến khi cô ấy hoặc ai đó có thể khiến cho Benedict hiểu Julie thật lòng muốn đi cùng anh ta ở Mexico City chứ không phải làm theo cái bẫy của mấy anh, thì Julie sẽ không cho phép bản thân lo lắng cho cô ấy hay bất kì ai. Hoặc để cho một ai đó lo lắng cô ấy. Julie đang tự trừng phạt mình".

Paul sững người nhìn Katherine trân trối .

"Cô ấy sẽ tránh tôi cả đời hay sao? Cần phải có sự tha thứ của Benedict mới được à?"

"Theo như tôi biết thì là vậy" Katherine rào đón.

"Được thôi" sau một lúc anh trả lời cộc lốc "Nếu đó là việc phải làm thì tôi sẽ làm vì cô ấy, và Julie sẽ không phải đợi chờ thêm sáu tuần hoặc sáu ngày nữa" Anh đứng lên như người vừa nhận nhiệm vụ "Tôi sẽ làm việc đó cho cô ấy trong vòng 48 tiếng. Hãy nói với Julie là có vài chuyện đã xảy ra và tôi phải cắt ngắn mấy ngày cuối tuần".

Anh quay đi, Katherine quan sát anh đi về căn phòng dành cho khách.

"Nhưng Paul, anh ta thậm chí không thèm nói chuyện với cô ấy".

"Hắn ta sẽ nói chuyện với tôi" Paul nói ra sau lưng.

"Điều gì làm anh nghĩ anh ta chịu nói chuyện với anh?" Ted nói ngay khi Paul ra khỏi phòng và mang theo túi đồ.

"Cái này" Paul nói và ném huy hiệu FBI lên đùi Ted, rồi lấy áo khoác ra khỏi tủ.

"Cái này có thể giúp anh được vào nhà anh ta, nhưng không chắc có thể khiến anh ta tin anh".

"Thằng chó đó đâu cần phải tin tôi. Ai đang giữ lá thư Julie viết trước lúc định ra đi với hắn vậy?"

"Tôi nè" Katherine nói, đứng lên tìm kiếm lá thư "nhưng nó cũng sẽ không thuyết phục được anh ta. Anh không thể chứng minh là cô ấy không viết nó chỉ trong hôm qua" cô nói thêm khi ra khỏi phòng ngủ cùng lá thư và đưa cho Paul "Hãy nhớ là bây giờ anh ta giàu có và nổi tiếng, và anh ta sẽ nghi ngờ bất cứ cái gì trông giống như nỗ lực hòa giải của Julie".

"Có thể. Nhưng tôi có vài thứ trong phòng làm việc của tôi ở Dallas có thể khiến anh ta phải tin".

"Cái gì?"

"Những cuộn băng" anh nói ngắn gọn, chỉ tay vào phù hiệu "Một cuốn băng về buổi họp báo cô ấy tổ chức với mong muốn thay đổi suy nghĩ của mọi người đối với hắn ta".

"Nó cũng không giúp ích gì nhiều. Anh ta sẽ quy chụp cuốn băng chỉ là một phần trong cả kế hoạch lừa gạt vĩ đại".

"Và" Paul bổ sung, thắt cà vạt và quảy túi lên vai "một cuốn băng bị tịch thu ở Mexico City - cái đoạn quay lại phản ứng của Julie lúc hắn ta bị áp giải. Kẻ nào xem xong đoạn băng mà không cảm thấy bị ruột gan quặn đau thì hẳn dạ dày của hắn khỏe hơn của tôi rất nhiều. Trong trường hợp hai người chưa hiểu ra vấn đề" anh nhăn nhó và ra đến cửa "Tôi sẽ lái xe về Dallas để lấy vài thứ cần thiết rồi bay sang LA vào sáng mai. Chúng tôi có lưu địa chỉ nhà của hắn ở California".

Ted toét miệng chế nhạo.

"Có chắc là anh không phá hỏng buổi tiệc của anh ta chứ hả?"

"Quỷ tha ma bắt cái buổi tiệc của hắn. Hắn làm cuộc sống của tôi và Julie rối tung cả lên và tôi đành phải chịu đựng. Nhưng nếu chuyện này thất bại" anh nói hờ với Ted "Nếu hắn vẫn tiếp tục không lắng nghe hay không thèm xem qua những bằng chứng tôi đã cung cấp, thì tôi khuyến cáo anh nên lập hồ sơ kiện hắn tội bắt cóc Julie và cho những tổn thương về mặt tinh thần cô ấy phải gánh chịu. Nếu Benedict không nghe tôi nói thì hắn sẽ phải nghe anh ở tòa, và phải chi một khoản lớn".

"Cảm ơn, Paul" Katherine nói và hôn tạm biệt sau khi Paul bắt tay Ted "Tạm biệt" giọng cô hơi ngập ngừng "Gọi cho chúng tôi sau khi gặp được anh ta" Cô dõi theo bóng anh xa dần, rồi đóng cửa lại, Ted đang nhìn cô một cách kì quặc khó dò .

"Giọng em lúc chào tạm biệt nghe rất buồn - giống như là em đang chào vĩnh biệt vậy đó. Tại sao thế?"

"Bởi vì" cô nhìn có vẻ tội lỗi "em là một kẻ tồi tệ không xứng đáng được một người tuyệt vời như anh yêu thương".

"Giải nghĩa thử xem" anh cười cảnh giác.

"Có một chuyện em không nói với anh hoặc Paul" cô thú nhận "anh biết đó, Julie có thể nghĩ những gì cô ấy mong mỏi chỉ là sự tha thứ của Zack Benedict, nhưng điều cô ấy thực sự muốn là bản thân anh ta. Cô ấy luôn luôn muốn vậy. Ngay cả khi anh ta còn bị săn đuổi. Nếu Paul đạt được mục đích thì Julie sẽ có được nhiều hơn sự bình yên. Cô ấy sẽ có Zack Benedict".

"Gã đó đã trở lại làm ngôi sao nổi tiếng rồi. Em đã thấy trên tivi có biết bao phụ nữ vây quanh anh ta. Em cũng thấy tòa nhà anh ta đang ở. Anh ta sẽ không chịu yên ổn với một Julie Mathison bé nhỏ đâu".

"Em đã đọc bức thư anh ta gửi Julie" Katherine đoan chắc "Đó là tình yêu, và nó có thực. Ít ra em nghĩ là vậy" cô ngẩng lên và cười nói thêm "Và nếu anh ta đã yêu Julie, thì tốt hơn anh ta nên hy vọng 'Julie bé nhỏ' chịu yên ổn với anh ấy sau những chuyện đã xảy ra. Cô ấy giận dữ, Ted. Sâu thẳm bên trong, cô ấy đang giận điên lên, thật sự giận vì những phán xét bất công đã ập đến với cô. Julie tự đổ lỗi cho bản thân vì đã đánh mất lòng tin của Zack, nhưng cô ấy cũng buộc tội anh ta vì những gì anh ta đã gây ra, bắt đầu là bắt cóc rồi nói dối cái chết anh trai và từ chối đọc thư cô gửi hoặc gặp mặt cô lúc cô tới nhà tù thăm anh ta".

"Con bé cười suốt và hầu hết là thật tâm" Ted cố tranh luận vì nếu không làm thế anh sẽ cảm thấy lo lắng "Hôm nay nó khiến chúng ta cười liên tục với câu chuyện bất cẩn đổ keo lên bộ vét của ông hiệu trưởng".

"Cô ấy giận" Katherine khăng khăng "và cô ấy có quyền làm thế. Em còn hy vọng em sẽ đứng gần đâu đó để chứng kiến cảnh Julie cho anh ta những gì anh ta đáng phải nhận. Sẽ là một lời khen nếu anh ta có thể đón nhận và vượt qua".

"Và nếu anh ta không thể hoặc không muốn thì sao?"

"Vậy cô ấy nên tống anh ta ra khỏi tâm trí, kiếm sự an bình và vẫn có Paul".

Đứng lên tắt đèn, anh hỏi .

"Em đang ủng hộ cho ai vậy? Benedict hay Richardson?"

"Julie"

73Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 3 Empty Hoàn Hảo - Judith McNaught Thu Jul 26, 2012 6:45 pm

<b>Bài viết</b> Bài viết :
1218
:
<b>Vàng</b> Vàng :
374485
:
<b>Danh tiếng</b> Danh tiếng :
167
:
<b>Tham gia</b> Tham gia :
11/07/2012
:
Ghost Rider

S.Mod

Hoàn Hảo
Tác giả: Judith McNaught
nguồn: [You must be registered and logged in to see this link.]

Chương 72
Ngồi trong phòng tắm nắng, Zack cẩn thận tra cứu dữ liệu về tài sản hiện có của anh vừa được Matt chuyển qua. Phía bên ngoài, những bức tường bằng kính được nhuộm màu để người bên ngoài không thể nhìn vào, có ai đó đang gọi tên anh, anh ngẩng lên nhưng không trả lời, chỉ đơn giản là đắm mình trong căn nhà ngày xưa và thưởng thức cảnh quan quen thuộc. Bên kia tấm kính là bãi cỏ xanh rì thoai thoải đến tận hồ bơi với những cột trụ thời La Mã và những tượng đá bằng cẩm thạch. Phía rìa hồ bơi là sảnh lớn dành cho khách được thiết kế theo giống phong cách La mã của toàn bộ tòa nhà - mọi nơi đều đang đầy người. Những người thuê nhà vẫn giữ người làm vườn trong lúc anh vắng mặt, và thành quả của của ông lão là những khóm hoa rực rỡ sắc màu đan xen giữa những bụi cây cắt tỉa gọn gàng và hàng cây rợp bóng.

Lớp kính dày đã chắn hết những âm thanh ồn ào của buổi tiệc chỉ cách đó vài mét, nơi có hàng trăm con người đang nô đùa trong hồ bơi của anh, sử dụng sân quần vợt hoặc đang tắm nắng. Khoảng 300 khách khác sẽ quay lại vào tối nay cho đêm hội thứ hai, và những người cung cấp thực phẩm đã sẵn sàng bên dưới dãy lều nằm ở mạn đông bãi cỏ.

"Zachary Benedict đâu rồi?" một phụ nữ mặc bộ bikini màu xanh vằn vện hỏi những người bạn của cô mà không hay biết Zack có thể nhìn và nghe thấy cô ta. "Tôi đã ở đây cả ngày và vẫn chưa thấy bóng dáng anh ta. Tôi bắt đầu nghĩ anh ta là một huyền thoại không tồn tại rồi đó." Không có gì bất ngờ vì cô ta không thể thấy anh, bởi vì dãy nhà này hoàn toàn nằm ngoài phạm vi của họ ngoại trừ Matt và Meredith Farrell. Họ là những vị khách thật sự của Zack, những người duy nhất được phép bước chân vào phòng riêng của anh. Chính vì lý do đó nên anh quắc mắt giận dữ khi có một phụ nữ khác lên tiếng ngay lối đi phía trước phòng tắm nắng, "Này, có thấy Zack Benedict ở đây không?" anh đã xuất hiện ở ngoài đó, nhưng mấy giai điệu giống vậy đã leo thang suốt một giờ qua và sẽ không yếu đi cho đến lúc có ai đó gặp được anh.

Sau lưng anh, giọng nói êm ái khách sáo của Meredith vang lên rộn rã .

"Anh có thấy Zack Benedict không?"

"Không, tôi e là không" Zack đùa và lịch sự đứng lên.

"Có vẻ như mọi người đều đang tìm kiếm anh ta" cô trêu và đặt tay lên lòng bàn tay mở rộng của anh.

Zack bước tới trước và hôn lên má cô, hơi ngạc nhiên vì ảnh hưởng tức thời anh cảm nhận từ vợ Matt. Trước khi anh gặp được Meredith cách đây hai ngày, anh luôn cho rằng những lời khen của Matt dành cho vợ chẳng qua chỉ là sự mê đắm không có gì đặc biệt, nhưng khi anh gặp cô thì anh hoàn toàn bị ấn tượng. Meredith Bancroft Farrell có vẻ tự tin và xinh đẹp đúng như những bài báo đã ca ngợi, và không có chút kiêu căng phách lối như những gì Zack từng nghĩ. Thay vào đó là sự dịu dàng quý phái, một thái độ ấm áp khiến anh nguôi giận và rung động.

"Tôi có nghe" anh giãi bày "Zack Benedict là một gã khó gần không thích tiệc tùng linh đình quá mức".

Cô nghiêm trang quan sát anh.

"Thật sao? Anh tin như vậy à?"

Anh cười và nhún vai "Tôi đoán bây giờ tôi không có tâm trạng".

Meredith cân nhắc đến chuyện Julie Mathison, cô đã suy nghĩ trong hai ngày qua, nhưng Matt đã không chỉ yêu cầu, anh còn chỉ đạo cô không được đề cập đến tên của Julie.

"Tôi có phiền anh làm việc không?" thay vào đó cô nói, liếc mắt qua tập hồ sơ dày cộm trên chiếc bàn cạnh ghế anh đang ngồi.

"Không hề gì, tôi rất thích có người ở cùng" Zack đảo mắt tìm cô con gái hai tuổi đáng yêu của Matt và thầm mong cô bé sẽ lại chạy ào vào phòng và đòi được anh ôm "Marissa đâu rồi?"

"Con bé đang uống trà với Joe trước khi ngủ trưa".

"Cô nhóc chuyên tán tỉnh" anh nói, liếc mắt về ấm trà anh vừa kêu người làm châm nước vài phút trước "đã hứa uống trà với tôi".

"Đừng nghĩ đến chuyện" Meredith cảnh báo "để Marissa chạm vào mấy cái tách tinh tế đó. Dạo gần đây con bé bắt đầu nghĩ người ta phải đánh rơi tách trà xuống sàn sau khi uống xong".

Matt hòa vào cuộc chuyện trò với dáng vẻ thư thả, nhẹ nhõm và thích thú.

"Marissa làm thế vì anh đã nói con bé là công chúa. Joe đâu rồi" anh hỏi thêm "Anh cần gửi anh ta - ".

Như thể người tài xế bẩm sinh có năng lực ảo thuật, vì sau khi nghe thấy có tiếng kêu mình Joe O'Hara đã bước vào phòng tắm nắng nhưng anh ta không cười.

"Zack" anh nói "quản gia của anh vừa ngăn tôi lại ở hành lang. Có vẻ như anh có một vị khách đeo phù hiệu và làm cô ta nhặng xị cả lên. Một gã FBI. Tên là Paul Richardson. Anh ta đang ở trong phòng sách".

Lầm bầm chửi thề vì phải nói chuyện với FBI, Zack rảo bước khỏi phòng.

"Zack" Matt gọi phía sau. Khi anh quay lại, Matt hỏi "Một mình? Hay có nhân chứng?"

Zack do dự "Với những nhân chứng, nếu hai người không phiền".

"Em có muốn đi theo không?" Matt hỏi Meredith.

Cô gật đầu và cả hai bắt kịp Zack, ba người cùng đi dọc hành lang và bước vào phòng sách làm từ gỗ cây gụ.

Thô lỗ phớt lờ người đàn ông cao lớn ngăm đen đang nghiên cứu kệ sách, anh đợi đến khi Matt và Meredith yên vị rồi anh ngồi xuống và quát lên.

"Cho tôi xem thẻ hành nghề của anh" Tay đặc vụ FBI mà Zack còn nhớ đã gặp ở Mexico City lôi phù hiệu trong túi áo khoác bằng da và chìa ra cho Zack xem. Zack liếc qua nó rồi nhìn sang Paul "Một bức ảnh xấu òm, nhưng nó trông giống anh".

"Bỏ qua mấy phần chơi đố được rồi" Paul phản kích với một vẻ ngoài bất lịch sự tương đương, lòng thầm ước lượng phương thức hay nhất để đối đầu với kẻ địch. "Anh biết ngay tôi là ai ngay từ lúc anh nhìn thấy tôi. Anh nhận ra tôi ở Mexico City".

Benedict nhún vai xua đuổi .

"Sao cũng được, nhưng tôi không có ý định nói chuyện với anh mà không có sự hiện diện của luật sư của tôi".

"Đây không phải cuộc gặp chính thức, lần này mang tính cá nhân. Hơn nữa anh không cần phải nói gì hết. Tự mình tôi nói thôi".

Thay vì mời Paul ngồi xuống, Zack hất đầu về phía chiếc ghế ngay trước bàn làm việc. Dẫm lên sự bực bội sẵn có trong giọng điệu từ lúc cuộc gặp bắt đầu, Paul ngồi xuống, và mở túi xách.

"Thật ra tôi muốn thảo luận việc này một cách riêng tư ..." anh nói và liếc về phía hai người đang ngồi trên ghế sô pha, anh nhận ra họ ngay tức thì " mà không có ông bà Farrell".

"Anh thích gì tôi cóc cần quan tâm" Benedict nói. Ngả người ra chiếc ghế da, anh cầm lấy cây bút vàng đang nằm trên bàn và lăn nó trong những ngón tay. "Để tôi nghe thử anh muốn nói gì".

Giấu cơn giận đang leo thang sau vẻ ngoài lạnh như tiền, Paul nói .

"Tôi sẽ bắt đầu bằng việc nhắc cho anh nhớ anh đang trong một vị thế hết sức khó khăn với tội danh bắt cóc Julie Mathison. Nếu cô ấy quyết định làm đơn kiện anh thì anh có hy vọng ngồi sau song sắt lần nữa. Nhưng vì những lý do rất riêng tư" anh dễ chịu nói "tôi rất muốn được lo vụ đó".

Anh quan sát gương mặt vô cảm của Benedict, và khi không thấy bất cứ phản ứng nào, Paul chuyển sang một giọng điệu chân thành.

"Nghe này, để đáp lại sự đảm bảo là cô ấy sẽ không kiện anh, anh có thể cho tôi 5 phút và lắng nghe tất cả những chuyện tôi kể có được không vậy?"

"Có phải đó là một lời đề nghị lịch sự của anh mà tôi vừa được nghe?"

Paul nuốt nghẹn mong muốn được đập vào mặt Zack.

Benedict liếc nhìn đồng hồ "vậy anh còn 4 phút và 50 giây".

"Anh có hứa sẽ để tôi nói hết?"

"Nếu anh có thể nói hết trong 4 phút và 40 giây." Cây bút vàng bắt đầu được gõ gõ trên bàn làm việc báo hiệu sự thiếu kiên nhẫn. Và Paul nói cộc lốc.

"Để anh không nghi ngở về tính xác thực trong lời nói của tôi, tôi phải báo cho anh biết là tôi đảm trách vụ án của anh. Tôi đã ở Keaton lúc cô ấy ở Colorado với anh, tôi vẫn ở đó khi cô ấy trở về, và tôi là người đặt vòng giám sát khi chúng tôi rời Keaton vì tôi có linh cảm anh sẽ tìm cô ấy hoặc ngược lại. Tôi cũng là người cô ấy gọi đến vào buổi tối chuẩn bị đi Mexico City. Và bây giờ" Paul nhấn mạnh ý chủ chốt "bất chấp anh nghĩ gì hay giới truyền thông đã phát đi những tin tức gì, tôi không có nghi ngờ gì về chuyện Julie đã muốn bẫy anh ở Mexico City. Sự thật là văn phòng của tôi không hề hay biết bất cứ cái gì trong kế hoạch của cô ấy đến trước buổi tối cô ấy gọi. Julie hoàn toàn kinh hãi và gọi cho tôi vì hai lý do: Ba ngày trước khi đi cô ấy đã đến gặp bà nội anh, bà Margaret Stanhope, vì một vài lý do nông nổi muốn hằn gắn vết thương gia đình cho anh. Thay vì đạt được mục đích, bà ta đã đưa ra chứng cứ cho thấy anh thừa nhận đã giết anh trai anh, và bà anh còn thông báo cho cô ấy biết anh đã suy tính giết chàng trai kia và sau đó là vợ anh".

Paul mong đợi có vài phản ứng từ Zack, nhưng ngoại trừ vài nhóm cơ trên mặt Zack nhăn nhúm khi nghe nhắc đến tên người thân thì không còn gì khác, và Paul gan lì tiếp tục "cô ấy rời Ridgemont, và tối đó cô hay tin toàn bộ diễn viên và nhân viên đoàn phim nhận được những cuộc gọi đe dọa, nhưng cô ấy vẫn không giao nộp anh. Cho đến cái đêm cô chuẩn bị ra đi, Tony Austin bị thương đến chết, và cô ấy thông báo cho chúng tôi biết anh sẽ gặp cô ấy ngày mai ở Mexico City." Anh chờ đợi lần nữa, nhưng Benedict vẫn ngồi đó, nhìn anh trừng trừng, và anh nổi điên lên .

"Mày có nghe tao nói không vậy thằng khốn. Lúc đầu nó không phải là một cái bẫy. Mày có biết chưa?"

Mặt Benedict rắn lại, nhưng giọng anh vẫn êm ái một cách đáng ngại.

"Nói chuyện với tôi bằng cái giọng đó thêm một lần nữa là tôi ném anh ra khỏi nhà tôi ngay, cho dù tôi có hứa sẽ không ngắt lời" anh mỉa mai thêm "anh có biết chưa?"

Tự ép buộc mình phải nhớ anh đang ở đây vì lợi ích của Julie, Paul ngắn gọn.

"Cho qua mấy chuyện vớ vẩn vị thành niên đó đi. Chúng ta không thích nhau, nên đừng chấp nhất làm gì. Vấn đề là, tôi không đến đây để gây chiến với anh, tôi đến là để đưa anh xem bằng chứng rằng Julie không cố tình gài bẫy bắt anh ở Mexico City. Sự thật là những gì cô ấy đã thấy cộng với việc anh từ chối nghe cô giải thích đã làm tổn thương cô ấy nhiều hơn những gì anh biết hay tưởng tượng ra. Gia đình cô ấy lo lắng, và tôi cũng vậy".

"Anh ư?" Zack lặp lại với vẻ xấc láo thích thú "Tôi tự hỏi tại sao vậy kìa?"

"Vì tôi không giống anh, tôi tự thấy mình phải có trách nhiệm vì những thương tổn đã gây ra cho cô ấy ở Mexico City." Paul lấy ra một xấp hồ sơ, đóng túi xách lại và đứng lên. Nhạt nhẽo ném hồ sơ đó lên bàn làm việc của đối thủ, anh nói "Và bởi vì tôi yêu cô ấy".

Benedict không thèm liếc mắt "Vậy tại sao" anh chế nhạo "Cái tin đó không làm tôi ngạc nhiên gì hết vậy ta?"

"Có lẽ anh là người sáng suốt" Paul nạt "Sao cũng được, chứng cớ nằm trong này - hai cuộn băng và một lá thư. Khỏi cần tin tôi, Benedict, tự mà xem lấy. Và nếu anh còn chút ích tốt đẹp nào thì hãy làm giảm bớt những gì cô ấy đang gánh chịu".

"Anh nghĩ nó đáng bao nhiêu" Zack khinh miệt hỏi "cái 'những gì cô ấy đang gánh chịu' ấy. Một triệu đô. Hai triệu. Hay nhiều gấp đôi, anh có tính chia sẻ tiền thưởng với cô ta không?"

Đấm tay xuống bàn làm việc. Paul nhoài người tới trước và hung tợn nói.

"Đáng ra tao phải để cảnh sát Mexico đánh cho mày ói mật trong lúc áp giải qua biên giới mới đúng".

"Thật hả? Sao mày không làm?"

Đứng thẳng lên và cào nát Zack bằng cái nhìn khinh khi .

"Vì Julie đã bắt tao hứa trước khi cô ấy giao nộp mày là sẽ phải không được để ai tổn thương mày cả. Điều duy nhất cô ấy dối mày là về cái thai. Cô ấy làm vậy để mày cho cô ấy đi theo. Hẳn là Julie bị điên nên mới nghĩ cô ấy yêu mày, thằng khốn kiêu ngạo vô tâm".

Benedict đứng lên và đi vòng qua bàn .

"Thử đi" Paul dang tay chào mời "Cứ tự nhiên, quý ngài ngôi sao điện ảnh. Chỉ cần đánh một cú thôi rồi tao sẽ kết thúc hộ mày".

"Đủ rồi" Matt gầm lên và giữ chặt tay Zack "Richardson, anh đã có 5 phút. O'Hara" anh la lên "Chỉ cho ngài Richardson lối ra".

Joe O'Hara xuất hiện ngay cửa nơi anh ta đang nghe trộm câu chuyện.

"Chán, vừa mới vào phần hay." Anh nói. Liếc qua Richardson với chút ít kính nể, anh lịch sự chỉ tay vào lối ra và nói "Tôi chưa từng gặp người thi hành công vụ nào lại mặc vét, sẵn lòng dẹp cái phù hiệu và giờ nắm đấm ra cả. Cho phép tôi đưa anh ra xe".

Trò hài hước của Joe không làm không khí căng thẳng trong phòng nguôi ngoai chút nào.

"Anh nghĩ chúng ta nên đi" Matt nói.

"Và em nghĩ" Meredith tranh cãi và ngỡ ngàng nhìn hai người đàn ông "Chúng ta nên đợi Zack xem xét chứng cứ trong tập hồ sơ kia" cô quay sang Zack "Tôi nghĩ đây là lúc tôi nói cho anh biết tôi cũng tin Julie yêu anh rất nhiều. Tôi cũng tin những điều Richardson nói hoàn toàn là sự thật".

"Nếu cô tin" Zack thô lỗ độp lại "thì cứ lấy mấy cái chứng cớ này rồi tự đi mà xem xét, Meredith. Cô đốt nó cũng được".

Mặt Matt trắng bệch vì giận dữ "Tôi cho cậu 5 giây để xin lỗi vợ tôi".

"Tôi chỉ cần hai" Zack cộc lốc, và Meredith mỉm cười trước khi anh nói. Đưa tay cho cô và cười dứt khoát "tôi xin lỗi vì giọng điệu của mình. Tôi đã thô lỗ một cách không thể tha thứ".

"Không phải không thể tha thứ" cô nói, tìm kiếm một điều gì đó trong mắt anh "Tôi sẽ làm theo lời đề nghị của anh là mang theo phong bì này".

"Vì chồng cô vẫn đang cân nhắc có nên đấm tôi một cú hay không, và vì tôi vừa mới có nó" Zack nói ráo hoảnh "Tôi không nghĩ mình nên làm cô thất vọng" .

"Rất khôn ngoan" cô nói và chuyển nụ cười sang chồng. Nhặt lấy phong bì, Meredith choàng tay qua người Matt "Đã từng có lúc chỉ cần nghe đến tên cô ấy là đủ làm anh phát điên" cô dịu dàng nhắc, cố gắng xóa hết những căng thẳng còn vướng víu giữa hai người đàn ông.

Nét mặt cau có giãn ra thành nụ cười khiên cưỡng.

"Anh cũng là một gã đại ngốc như Zack hay sao?"

Cô cười "Đây là câu hỏi sẽ đưa em vào cuộc chiến với một trong hai người các anh".

Matt âm yếm vò tóc cô và kéo cô sát lại.

"Chúng tôi sẽ gặp lại anh ở buổi tiệc" cô nói với ra sau lưng khi họ ra khỏi phòng.

"Tốt thôi" Zack nói, quan sát họ rời đi, ngưỡng mộ cách họ sẻ chia cuộc sống, và thay đổi con người Matt. Đã từng có lúc anh tưởng tượng đó sẽ là Julie và anh - giận dữ vì để cô xâm nhập tâm trí, anh bước đến khung cửa sổ và mở màn che. Anh không chắc anh khinh miệt điều gì nhiều hơn - sự bội bạc của cô hay tội lỗi của anh. Ở tuổi 35 cô quyến rũ anh trút hết tấm lòng vào những lá thư ngớ ngẩn và nhìn chằm chằm vào bức ảnh của cô, đó là chưa kể phải mạo hiểm đi mua nhẫn cưới cho cô ở một trong những tiệm kim hoàn nổi tiếng nhất Nam Mĩ. Sự xấu hổ và căm ghét bản thân anh cảm thấy gần như vượt qua sự nhục nhã vì bị đánh trước nửa thế giới. Cô phải chịu trách nhiệm cho chuyện đó. Và bất cứ ai có tivi đều biết - họ biết anh đã mù quáng, bị mụ người một cách điên cuồng bởi một giáo viên thị trấn nhỏ đến mức sẵn sàng mạo hiểm để có được cô.

Cố gắng loại bỏ cô ra khỏi tâm trí, Zack quan sát đám đông đã quay trở lại cho sự kiện buổi chiều. Glenn Close đang trò chuyện với Julia Roberts. Cô ngẩng lên thấy anh bên cửa sổ và vẫy vẫy tay.

Zack đưa tay chào đón. Trên bãi cỏ nhà anh, hầu hết bọn họ đều có thể sẵn sàng cho anh chỉ với cái ngoắc tay, và vài người trong số đó là những phụ nữ đẹp nhất thế giới. Nắm chặt tay chắn cửa sổ, Zack nghiên cứu họ, tìm kiếm một ai đó đặc biệt và phù hợp với anh - ai đó có đôi mắt đẹp, cái miệng gợi cảm, mời gọi, mái tóc khỏe khoắn... ai đó ấm áp, hóm hỉnh, đầy mục tiêu và lý tưởng... ai đó có thể làm tan chảy lớp băng trong trái tim anh.Anh rời khung cửa và đi thay đồ quần áo. Không hề có một ngọn đuốc rực sáng nào có thể làm anh tan chảy giống như những gì anh đã cảm nhận ở Colorado, và nếu có, anh cũng sẽ không để việc đó xảy ra lần nữa. Hành xử như một gã si tình không phải phong cách của anh. Chắc là lúc ở Colorado anh bị loạn trí. Rõ ràng là vì sự kết hợp giữa thời gian và địa điểm. Trong những trường hợp bình thường anh không đời nào cảm thấy giống vậy với một phụ nữ còn sống.

Anh sẽ tỏ ra quan tâm đến khách khứa nhiều hơn nữa, anh thề. Anh không biết tại sao, chỉ sau 6 tuần, những thích thú của anh đối với sự nghiệp khởi sắc bắt đầu nhạt đi. Anh đã kiệt sức, anh tự nhủ, rồi cởi nút áo. Trong sáu tuần, anh đã gặp 6 nhà sản xuất phim, 5 công ty chế tác, vô số hợp đồng mời hợp tác kinh doanh, anh cũng đã đọc hàng tá kịch bản, xoay xở thương lượng với những người đang thuê nhà anh, tuyển dụng những nhân viên mới và thuê lại người cũ, mua hai chiếc xe, đặt mua một chiếc máy bay. Anh cần phải thư giãn và tận hưởng hương vị thành công đã quay trở lại, anh tự nhủ và ném áo sơ mi xuống giường. Sau lưng anh cánh cửa bật mở, anh quay người lại, tay anh đang tháo dây nịt.

"Em tìm anh khắp nơi, Zack" cô nàng tóc đỏ nở nụ cười mời mọc và cố tình bước vào phòng, bầu ngực của ả đung đưa khiêu khích, cặp mông thì lắc lưa qua lớp lụa mỏng manh, trang sức thì đeo đầy trên tay và cổ "Và em tìm ra anh đúng lúc anh đang cởi quần áo. Thật là trùng hợp".

"Ngạc nhiên thật" anh nói dối, cố gắng nhớ xem cô ả là ai "nhưng phòng ngủ được tạo ra là để làm chuyện đó đúng không?"

"Không chỉ có vậy" cô ta thì thầm và trượt tay lên ngực anh.

Anh dịu dàng kéo tay cô ta ra. "Để sau đi" anh đẩy cô ta ra cửa "Tôi cần đi tắm, rồi ra ngoài kia làm chủ trì buổi tiệc".

74Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 3 Empty Hoàn Hảo - Judith McNaught Thu Jul 26, 2012 6:45 pm

<b>Bài viết</b> Bài viết :
1218
:
<b>Vàng</b> Vàng :
374485
:
<b>Danh tiếng</b> Danh tiếng :
167
:
<b>Tham gia</b> Tham gia :
11/07/2012
:
Ghost Rider

S.Mod

Hoàn Hảo
Tác giả: Judith McNaught
nguồn: [You must be registered and logged in to see this link.]

Chương 73
"Bữa tiệc thật tuyệt đó Zack" một giọng thì thầm chọc ghẹo không lẫn vào đâu được vang lên bên tai anh "Nhưng anh tìm đâu ra được nhiều con khỉ se sua chưng diện quá vậy?"

Zack tách khỏi đám đông đứng cạnh hồ bơi và choàng tay qua vai cô, kéo cô lại gần .

"Tôi đã hy vọng là chị sẽ đến".

"Tại sao, để giảm bớt sự nhàm chán của anh hả?" cô vẫy tay về đám người đã nêm cứng cả dãy nhà từ một giờ chiều.

Khi cô chuẩn bị quay đi, anh kéo tay lại.

"Đừng bỏ tôi chứ" anh đùa "Irwine Levine đã ngó chừng chúng ta và anh ta sẽ vồ tôi ngay cho bộ phim Empire định để tôi làm mất thôi. Đứng bên cạnh tôi cho đến hết ngày luôn nhé".

"Đồ chết nhát, để tôi cho anh thấy cách giải quyết." Bỏ qua lời cảnh báo thân tình của anh, cô chìa những ngón tay thon dài đã nhuộm hết phần móng. "Irwin yêu quý" cô đều đều, hôn vào má anh ta "Zack muốn anh biến đi và để anh ấy tận hưởng buổi tiệc một cách yên bình".

"Vẫn ác ý như thường lệ nhỉ Barbra" anh ta quát.

"Làm tốt lắm" Zack nhìn theo người đàn ông bị sỉ nhục biến mất chỉ trong một phút "Đại diện của tôi cũng có sức ảnh hưởng tương tự mỗi khi anh ta nói về chuyện tiền nong".

"Khỏi bận tâm đến người đại diện của anh. Sao anh không hồi âm những lá thư của tôi hà gã ngốc? Không phải ai ngồi tù tôi cũng gửi đồ cho đâu, anh biết đó".

"Vì tôi xấu hổ và không muốn được ban phát ơn nghĩa. Giờ im miệng đi và ậm ừ vài câu tốt đẹp cho tôi nhờ".

Cười lớn và vòng tay qua thắt lưng anh, cô bắt đầu êm ái hát .

"Con người - những con người cần nhau là những người may mắn nhất ..."

75Hoàn Hảo - Judith McNaught - Page 3 Empty Hoàn Hảo - Judith McNaught Thu Jul 26, 2012 6:46 pm

<b>Bài viết</b> Bài viết :
1218
:
<b>Vàng</b> Vàng :
374485
:
<b>Danh tiếng</b> Danh tiếng :
167
:
<b>Tham gia</b> Tham gia :
11/07/2012
:
Ghost Rider

S.Mod
Hoàn Hảo
Tác giả: Judith McNaught
nguồn: [You must be registered and logged in to see this link.]

Chương 74

"Chính là cái này" Meredith nhảy dựng lên khỏi ghế sô pha phòng khách, cô, Matt và Joe O'Hara đang ngồi xem những cuộn băng mà đặc vụ FBI đưa cho. Gạt đi những giọt nước đang ngân ngấn nơi khóe mắt cô cho hết 'chứng cứ' vào lại phong bì.

"Em phải bắt Zack xem những cái này cho dù có phải trói anh ta lại trước".

"Meredith" Matt ôn tồn nói và nắm lấy cổ tay cô "Em đã đúng về chuyện Julie, bây giờ thì anh có thể thấy vậy, nhưng anh cũng hiểu Zack. Em không thể bắt buộc cậu ấy xem những thứ này trừ khi cậu ấy sẵn lòng làm vậy".

Cô lưỡng lự suy nghĩ rồi nụ cười kiên quyết rạng ngời trên môi .

"Em có thể - và em biết phải làm sao rồi".

Anh đứng lên "Nếu em đã quyết tâm làm thử thì để anh đi cùng, anh sẽ giữ cậu ta trong lúc em trói cậu ấy lại".

"Việc đó không có hiệu quả gì đâu" cô nói "anh sẽ nổi khùng, nhưng nếu anh không ở đó thì em có thể sử dụng anh một cách có hiệu quả để làm bẽ mặt Zack và bắt anh ấy xem những thứ này".

"Anh nghi ngờ chuyện đó".

"Cứ để em thử" cô nói, nhón gót và hôn lên trán anh "Nếu em cần anh giúp đỡ em sẽ đến và kéo anh theo".

Trước khi anh có thể phản đối theo như điệu bộ của anh là sắp sửa làm thì Meredith đã lách qua cánh cửa hành lang và bước ra bãi cỏ phía sau. Nhìn thấy Zack đang đứng cùng một nhóm diễn viên và chủ hãng phim bên cạnh hồ bơi, cô thẳng hướng có anh mà đi tới, đôi dép Ý của cô nện nhẹ nhàng dưới gót chân trần ngang qua những người phục vụ mặc vét trắng và đám đông đang buôn chuyện.

Zack đang cười về một câu chuyện hài hước thì thấy Meredith đi cắt ngang mặt sân với một phong bì màu nâu to đùng trong tay, nụ cười của anh đột ngột biến mất.

"Cho tôi xin một phút" anh nói với Barbra, đôi mắt anh dán chặt vào bì thư.

"Tôi đang thắc mắc cô và Matt ở đâu" anh miễn cưỡng cười và tránh phải nhìn vào phong bì trong tay cô "Cô vẫn chưa thay đồ cơ à?"

"Chúng tôi ở trong phòng khách và xem vài thứ trên tivi" cô nói, Zack nhận ra đôi mắt cô còn ướt "Tôi có thể nói riêng với anh được không?"

"Buổi tiệc đang diễn ra mà" anh lảng tránh "Đi với tôi và tôi sẽ giới thiệu cô với Kevin Costner. Anh ta đã yêu cầu được gặp cô từ tối qua".

"Để sau đi" cô cố chấp "Việc này thật sự không thể đợi thêm".

Không còn lựa chọn nào khác anh đành gật đầu và đi theo cô vào nhà, dọc theo hành lang dẫn đến phòng sách.

"Cái gì đang có trong đầu cô vậy?" anh cộc cằn, sải bước qua bàn làm việc và bật đèn lên, còn cô thì kéo hết rèm cửa xuống và căn phòng gần như tối om.

Rời khỏi cửa sổ và đi tới đứng trước mặt anh .

"Nội dung của những thứ bên trong phong bì này đang có trong đầu tôi" .

"Tôi đã yêu cầu cô hủy nó đi".

"Đúng, anh có yêu cầu" cô phản kích, lạnh lùng đối mặt với anh như một cô nàng tóc vàng tính nóng như lửa "Và giờ có vài chuyện tôi cần yêu cầu anh làm".

"Chuyện gì?"

"Anh có thấy mình nên có vài nghĩa vụ với chồng tôi sau những gì anh ấy đã làm cho anh từ lúc anh còn trong tù hay không?"

Zack thận trọng gật đầu.

"Tốt. Matt sẽ không bắt ép anh phải làm gì đó để đáp lại tình bạn của anh ấy".

"Nhưng cô thì có." Anh kết luận cộc lốc.

"Anh nói đúng. Để đáp lại những năm trung tín và giúp đỡ của chồng tôi, nhân danh anh ấy tôi yêu cầu anh làm việc này. Chúng tôi muốn anh ngồi đây và xem hết những cuộn băng và đọc lá thư của cô ấy trong phong bì này".

Quai hàm Zack siết chặt, nhưng anh gật đầu và bắt đầu đứng lên.

"Tôi sẽ xem sau".

"Không, bây giờ".

Anh trừng mắt nhìn cô với cách biệt chiều cao đáng nể, nhưng không thành công gì mấy.

"Nó chỉ đáng của anh" cô chỉ ra rành rành "có khoảng nửa giờ thôi mà".

"Được rồi" anh cáu kỉnh "Cô muốn tôi xem một mình hay cô phải ngồi cùng để bảo đảm tôi giữ lời hứa vậy hà?"

Cô thừa nhận mình thắng cuộc với vẻ ngọt ngào làm nguôi cơn giận.

"Tôi tin lời hứa của anh. Cảm ơn" cô bước đi, cho cuộn băng đầu tiên vào máy phát, và dúi vào tay anh bộ điều khiển. "Cuộn băng đầu tiên là buổi họp báo Julie tổ chức một hay hai ngày gì đó sau khi cô ấy rời khỏi Colorado. Anh đã từng xem nó chưa?"

"Chưa" anh gắt.

"Tốt, vậy anh sẽ bị ba cú sốc cùng lúc. Cuộn băng thứ hai rõ ràng được quay bởi một tay nghiệp dư trong lúc anh bị cảnh sát Mexico áp giải. Nhớ để mắt đến Julie trong lúc xem".

Khi cô rời đi, Zack ấn mạnh vào nút chạy trên thanh điều khiển, nhưng anh liền đứng lên và đi về phía quầy rượu. Chỉ việc nhắc đến tên Julie Mathison là lại làm anh nhớ đến sự ngu ngốc cả tin của anh, cảm giác đó làm cổ họng anh khô rát. Nhận thức được anh phải nhìn thấy cô trong căn phòng này, trong nhà của anh làm anh buột miệng chửi thề và nhanh chóng ném vài cục đá vào ly và rót đầy rượu từ cái chai gần nhất. Trên màn hình sau lưng anh, ông thị trưởng của cái thị trấn bé xíu nơi cô sống thông báo về buổi họp báo và yêu cầu mọi người phải tôn trọng cô.

Nở nụ cười khinh bỉ, Zack quay lại bàn làm việc, ngồi dựa lên nó, hai tay khoanh lại. Cho dù anh vẫn vững vàng trước hình ảnh và âm thanh phát ra từ cô, nhưng anh lại nao núng khi cô nhìn lại anh, phản ứng đầu tiên của anh là tại sao cô có thể bình tĩnh đến vậy trước hơn 200 phóng viên.

Một vài phút sau, Zack chậm rãi đặt ly rượu xuống bàn, sững sờ không tin được những gì anh đang nghe. Dù anh đã gửi trả cô về nhà với mục đích đánh tan bất cứ tình cảm nào cô dành cho anh thì cô vẫn nhìn vào máy quay và cố diễn giải rằng vụ bắt giữ chỉ là một chuyện đùa vui, và Zack là một anh hùng mưu trí đã ngăn cản cô đào thoát một cách khôn khéo lúc ở trạm nghỉ và liều mình cứu sống cô bên dòng suối lúc cô trốn lần hai.

Vào cuối bài phát biểu những câu hỏi ập đến tới tấp, nhưng cô vẫn giữ nụ cười đĩnh đạc và tránh đổ tội cho Zack bằng cách đưa ra những lời giải thích mà Zack biết là thành thật nhưng không đầy đủ. Khi phóng viên hỏi anh có dùng súng đe dọa cô không, Zack biết là anh có làm, nhưng cô đáp trả bằng một câu nói đùa .

"Tôi biết anh ấy có súng vì tôi đã thấy nó rồi, vậy là đủ để thuyết phục tôi - ít nhất là lúc đầu - là tôi không nên đánh nhau hay chỉ trích những bộ phim cũ kĩ của anh ấy" .

Mím môi cười miễn cưỡng vì khả năng hóm hỉnh của cô, Zack nghiêm khắc tự cảnh tỉnh mình là cô làm vậy là bởi vì cô nghĩ anh sẽ xem buổi phỏng vấn và lộ ra nơi anh lẩn trốn mau chóng hơn. Tuy nhiên một phút sau, khi cô được hỏi liệu có đâm đơn kiện anh tội bắt cóc hay không và thấy cô mỉm cười rạng rỡ và phản biện một tội ác liên bang bằng một câu bông đùa khác .

"Tôi không nghĩ mình có thể kết tội anh ấy. Ý tôi là, nếu có phụ nữ trong ban bồi thẩm thì họ sẽ tha bổng anh ấy trong vòng một phút, ngay khi họ biết anh ta đã chia sẻ công việc nấu nướng và lau dọn" .

Zack với tay lấy ly rượu, nhưng giây phút cô trả lời câu hỏi khiến anh phải đặt ly xuống lần nữa, chân mày anh nhíu lại sững sờ không tin nổi.

"Cô Mathison, cô có muốn thấy Zachary Benedict bị bắt không?" .

"Làm thế nào tôi lại muốn một người bị hàm oan quay lại nhà tù? Tôi không hiểu tại sao bồi thẩm đoàn lại kết tội sát nhân cho anh ấy, nhưng tôi biết anh ấy không thể làm chuyện đó. Nếu anh ấy có thể thì giờ này tôi không thể đứng đây, như tôi đã nói vài phút trước, tôi đã gây nguy hại cho cuộc đào tẩu của anh. Để tôi nhắc anh nhớ, khi nghe có tiếng trực thăng, điều đầu tiên anh ấy quan tâm là sự an toàn của tôi, không phải của bản thân anh ấy. Tôi mong mỏi được thấy cuộc săn người này chấm dứt trong lúc có ai đó mở lại vụ án." .

Zack cầm thanh điều khiển và dự định tua lại đoạn băng và nghe lại câu trả lời cuối cùng của cô, tìm kiếm một chút gì đó giả dối hay mưu toan, nhưng câu hỏi tiếp theo làm ngón tay anh cứng đơ ngay trên nút chạy.

"Cô có yêu Zachary Benedict không?" .

Anh thấy cô ngập ngừng, rồi cô nhìn vào máy quay và cười êm ái.

"Lúc này hoặc lúc khác hầu hết phụ nữ trên đất nước này từng mơ tưởng yêu đương với Zachary Benedict. Bây giờ tôi đã biết về anh. Tôi nghĩ họ đã có sự phân xử tuyệt vời. Anh ấy -" cô lúng túng, giọng cô có chút nghẹn ngào "Là một người rất dễ khiến phụ nữ phải đem lòng yêu".

Zack đập mạnh nút trả lui và xem lại hai câu hỏi cuối, nhìn vào màn hình, nghiên cứu nét mặt và giọng nói của cô, cố tìm cho ra một vài điều dối trá ẩn sâu bên dưới. Anh không tìm thấy gì cả. Những gì anh thấy và nghe chỉ là sự dũng cảm, tự tin và tất cả những thứ anh đã yêu khi còn ở Colorado.

Tự nói với bản thân rằng anh đã bỏ sót một điều gì đó, một vài mưu chước, một vài lý do khiến cô cư xử như thế trước hàng triệu khán giả truyền hình, anh lấy cuộn băng còn lại ra khỏi phong bì và cho vào đầu máy. Lần này anh vòng ra trước bàn làm việc và ngồi xuống, ép buộc mình xem lại cảnh tượng anh không bao giờ quên, anh tượng anh bị đàn áp, bị phủ phục dưới chân cả thế giới, tất cả là vì anh bị mất trí bởi một kẻ dối trá mưu mô...

Người đã thú nhận trước cả thế giới rằng cô yêu anh.

Cho dù anh đã bắt cóc cô.

Và gửi cô về nhà sau khi nói cho cô biết cô không phân biệt được sự khác biệt giữa tình dục và tình yêu.

Zack mải mê suy nghĩ đến mức phải mất một lúc sau mới nhận ra được những gì đang diễn ra trên màn hình tivi, quai hàm anh nghiến chặt khi anh thấy cảnh mình bị xô vào tường và bị cảnh sát Mexico còng tay. Mọi người xung quanh thì đang gào thét, nhưng kẻ nào đó đang quay cuộn băng này vẫn giữ máy quay xoay vòng vòng, cố dò theo giọng phụ nữ đang la ó như thể ai đó đang bị thương.

Rồi anh chúi người về trước, không thể tin được Julie đang muốn thoát khỏi vòng kềm tỏa của cảnh sát. Cô thét "Đừng làm tổn thương anh ấy!" Anh thấy Richardson giữ chặt cánh tay cô, kéo cô lui lại, và anh thấy cô khóc vì những gì người ta đang làm với anh.

Máy quay chuyển sang Zack và Hadley, và vài giây sau Hadley đã tiếm quyền sở hữu chiếc nhẫn trong túi áo anh. Máy quay dò theo Hadley lúc hắn đến bên Julie, cô đưa tay ra để đáp trả lời hắn vừa nói, rồi cô nhìn xuống lòng bàn tay mình, cô bắt đầu khóc lóc thảm thiết, và chôn chặt chiếc nhẫn vào lòng.

Zack suýt té khỏi ghế khi nhìn thấy nét mặt đau đớn của cô, nhưng anh buộc mình ngồi yên và xem chuyện gì diễn ra tiếp theo. Nếu nó giống những gì anh còn nhớ thì ... cảnh sát Mexico đẩy anh tới trước, rồi Hadley bảo họ dừng lại khi anh đứng trước mặt Julie. Người quay đoạn băng chắc chắn đã tiến gần hơn vì âm thanh nghe cũng rõ ràng hơn. Nhưng Zack không cần nghe. Những câu Hadley nói đã ghim sâu vào não anh từ lâu rồi.

"Cô Mathison, tôi đã quá thô lỗ. Tôi chưa kịp cảm ơn cô vì đã hợp tác với chúng tôi. Nếu không có sự giúp đỡ của cô cho toàn bộ kế hoạch thì Benedict có thể sẽ không bao giờ bị bắt".

Zack còn nhớ cơn sốc lạnh giá quét qua cơ thể anh, và anh tự thấy mình trên phim, nhìn cô điên tiết, trước khi anh giật tay buộc bọn cảnh sát kéo anh ra khỏi đó...

Đó là những gì có ở trên băng giống y những gì xảy ra tại sân bay.

Anh sụm xuống, bị đánh bằng dùi cui. Ngoại trừ một chi tiết bên lề - Zack chú ý bên góc phải màn hình, và anh đứng lên để nhìn cho rõ : Julie rõ ràng đã trở nên điên loạn khi thấy họ đánh đập anh, và cô chạy đến tấn công Hadley, thổn thức và cào cấu vào mặt hắn, đấm vào ngực hắn, và khi Richardson kéo cô ra cô liền đá hai cú chết người vào giữa háng Hadley. Rồi cô bất tỉnh, và Richardson bắt đầu tru tréo gọi bác sĩ trong lúc anh bị đưa ra khỏi sân bay.

Tim anh bắt đầu đập dữ dội và đau đớn, Zack xem lại đoạn băng, chỉ lần này anh không thể rời mắt khỏi khuôn mặt cô, và những gì anh thấy làm ruột gan anh thắt lại. Tay anh run rẩy lúc lấy lá thư khỏi phong bì và mở nó ra .

Gửi Cha mẹ, Carl và Ted.

Lúc cha mẹ đọc được bức thư này thì con đã bỏ đi cùng Zack. Con không trông đợi cả nhà bỏ qua cho những gì con làm hoặc tha thứ cho con, nhưng con vẫn muốn giải thích để một ngày nào đó cả nhà sẽ hiểu.

Con yêu anh ấy.

Con muốn đưa ra rất nhiều lý do nữa ngoại trừ điều trên, nhưng khi con vắt óc tìm kiếm thì con lại không thể nghĩ ra cái gì khác. Có lẽ vì những chuyện khác không còn là vấn đề nữa.

Sau khi con đi có lẽ cả nhà sẽ còn nghe nhiều chuyện của Zack, những tin đồn tệ hại và những lời đồn đoán ác ý từ phóng viên và cảnh sát cho tới những người thậm chí không quen biết anh ấy. Con ước gì mọi người được gặp Zack. Vì chuyện đó là không thể xảy ra nên con sẽ để lại một món đồ của anh ấy để giúp mọi người có khái niệm cơ bản về Zack. Kèm theo sau đây là bản photo bức thư anh ấy gửi con, một bức thư riêng. Một phần trong thư không thể tiết lộ, nhưng không phải vì đoạn đó có thể làm thay đổi nhận định của cả nhà mà bởi vì nó liên quan đến một người khác và ân nghĩa đặc biệt người đó đã làm cho tụi con. Khi cả nhà đọc thư xong con tin rằng mọi người sẽ đồng ý là người đàn ông viết ra nó sẽ yêu thương và bảo vệ con bằng hết khả năng của anh ấy. Chúng con sẽ kết hôn ngay khi ở cùng nhau .

Zack ngả người ra sau và nhắm mắt lại, cảm xúc trong anh là sự kết hợp giữa khổ tâm và dịu dàng từ những gì anh đã được đọc và xem. Anh nhìn thấy khuôn mặt khổ sở của cô khi anh bị xích tay và giọng nói êm ái của cô khi họ trò chuyện qua điện thoại "Em yêu anh nhiều quá...Em không thể ngừng yêu anh được... hãy giữ lại những lời nguyện cầu của anh, anh yêu... anh sẽ phải quỳ xuống lúc em đến đó... ước rằng em để cho anh ngơi nghỉ vào buổi đêm, ước rằng em ngừng sinh con cho anh" Vài tuần trước anh biết cô đã nói dối chuyện cô có thai, nhưng anh luôn nghĩ cô làm thế để buộc anh sập bẫy.

Những chuyện khác đều là sự thật.

Julie ở Colorado, ngã lăn ra trong tuyết cùng anh ... nằm trong vòng tay anh vào ban đêm, dâng hiến bản thân cô cho anh với sự nhiệt tình không hề giấu giếm làm anh điên lên vì khao khát và mong muốn được làm cô vui sướng như cô đã làm với anh... Julie với đôi mắt lấp lánh, tiếng cười rộn ràng, từ vựng phong phú, nụ cười hoạt bát.

Anh vẫn có thể cảm nhận được lúc cô nằm trong vòng tay anh vào cái đêm cuối cùng, những ngón tay cô xòe ra trên ngực anh lúc cô nói cô yêu anh... vẫn nhớ đôi mắt cô tối sầm cảm thông khi anh kể lại câu chuyện anh bị cô giáo từ chối khiêu vũ ..."Em sẽ không bao giờ làm anh thất vọng, Zack" Anh vẫn nhớ nét mặt rạng ngời của cô khi nói về những phụ nữ vừa mới biết đọc.

"Ồ Zack, giống như là đang giữ một phép màu trong tay vậy đó" .

Nếu cô không hình thành cái ý tưởng điên khùng là đi thăm bà nội xảo trá của anh, Zack nhận ra cô lẽ cô sẽ không tuyệt vọng trước sức ép từ cái chết của Austin. Richardson đã nói cô có thể đương đầu với cú đấm đầu tiên mà không mất đi sự kiên định. Nhưng cô bị tê liệt ở lần thứ hai.

Cô có thật. Và cô là của anh. Cô đã yêu anh khi anh không có gì để cho cô ngoại trừ một cuộc sống lẩn trốn. Cô đã ôm chặt chiếc nhẫn cưới và khóc than vì con tim cô tan vỡ.

Cô đã làm mọi chuyện. và giờ điều đột ngột đánh vào tâm trí anh chính là Richardson không nói Julie còn yêu anh, nhưng chỉ nói cô đang cảm thấy tội lỗi vì những chuyện đã xảy ra ở Mexico City. Những phần khác cũng bắt đầu hiện lên trong đầu anh: Richardson hình như đã có nhiều thời gian bên cô đủ để anh ta yêu cô. Cô chỉ biết Zack trong vòng 1 tuần, và anh thì đã biến đời cô trở thành địa ngục. Đờ đẫn vì sự khẩn thiết và sợ hãi, Zack chậm chạp đứng lên.

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Về Đầu Trang Thông điệp [Trang 3 trong tổng số 4 trang]

Chuyển đến trang : Previous  1, 2, 3, 4  Next

Permissions in this forum:
Bạn không có quyền trả lời bài viết

 
  • Free forum | ©phpBB | Free forum support | Báo cáo lạm dụng | Thảo luận mới nhất